26. Sūrat al-Shuʿarāʾ

٢٦۔ سُورَةُ الشُّعَرَاء

26.11 The story of the Prophet Shuᶜayb, his address to his people; they

٢٦۔١١ مقطع في سُورَةُ الشُّعَرَاء

quran:26:176

The companions of the thicket denied the messengers  

The dwellers in the wood (a variant reading ˹for ashābu’l-aykati˺ has ashābu laykata), a thicket of trees near Midian, denied the messengers,
القرآن:٢٦:١٧٦

كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ  

{كذب أصحاب الأيكة} وفي قراءة بحذف الهمزة وإلقاء حركتها على اللام وفتح الهاء: هي غيضة شجر قرب مدين {المرسلين}.
quran:26:177

When Shu'ayb said to them, "Will you not fear Allah?  

when Shu‘ayb — He ˹God˺ does not say ‘their brother’ ˹in this instance˺ because he ˹Shu‘ayb˺ was not ˹in terms of lineage˺ one of them — said to them, ‘Will you not fear God?
القرآن:٢٦:١٧٧

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ  

{إذ قال لهم شعيب} لم يقل أخوهم لأنه لم يكن منهم {ألا تتقون}.
quran:26:178

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.  

Truly I am a trusted messenger ˹sent˺ to you.
القرآن:٢٦:١٧٨

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ  

{إني لكم رسول أمين}.
quran:26:180

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.  

I do not ask of you any reward for this; indeed my reward lies only with the Lord of the Worlds.
القرآن:٢٦:١٨٠

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{وما أسألكم عليه من أجر إن} ما {أجري إلا على رب العالمين}.
quran:26:181

Give full measure and do not be of those who cause loss.  

Give full measure and do not be of those who give short measure,
القرآن:٢٦:١٨١

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ  

{أوْفوا الكيل} أتموه {ولا تكونوا من المخسرين} الناقصين.
quran:26:182

And weigh with an even balance.  

and weigh with an even balance,
القرآن:٢٦:١٨٢

وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ  

{وزنوا بالقسطاس المستقيم} الميزان السوي.
quran:26:183

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.  

and do not defraud people in their goods, do not diminish anything of what is due to them, and do not be degenerate in the earth, seeking corruption, by killing or otherwise (˹ta‘thaw, ‘degenerate’˺ derives from ‘athiya, meaning afsada, ‘to corrupt’; mufsidīna, ‘seeking corruption’, is a circumstantial qualifier emphasising the import of its operator ˹ta‘thaw˺).
القرآن:٢٦:١٨٣

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ  

{ولا تبخسوا الناس أشياءهم} لا تنقصوهم من حقهم شيئا {ولا تعثوْا في الأرض مفسدين} بالقتل وغيره من عَثِيَ بكسر المثلثة أفسد ومفسدين حال مؤكدة لمعنى عاملها.
quran:26:184

And fear He who created you and the former creation."  

And fear Him Who created you and the former generations’, ˹all˺ creation ˹before you˺.
القرآن:٢٦:١٨٤

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ  

{واتقوا الذي خلقكم والجبلة} الخليقة {الأولين}.
quran:26:185

They said, "You are only of those affected by magic.  

They said, ‘You are indeed one of the bewitched.
القرآن:٢٦:١٨٥

قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ  

{قالوا إنما أنت من المسحرين}.
quran:26:186

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.  

You are just a human being like us. And we indeed (in, softened in place of the hardened form, its subject omitted, in other words ˹it would be˺ innahu) think that you are one of the liars.
القرآن:٢٦:١٨٦

وَمَا أَنْتَ إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُنَا وَإِنْ نَظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ  

{وما أنت إلا بشر مثلنا وإن} مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنه {نظنك لمن الكاذبين}.
quran:26:187

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."  

Then make fragments (read kisfan or kisafan) of the heaven fall upon us, if you are of the truthful’, in your Mission.
القرآن:٢٦:١٨٧

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ  

{فأسقط علينا كسْفا} بسكون السين وفتحها قطعا {من السماء إن كنت من الصادقين} في رسالتك.
quran:26:188

He said, "My Lord is most knowing of what you do."  

He said, ‘My Lord knows best what you are doing’, and will requite you for it.
القرآن:٢٦:١٨٨

قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ  

{قال ربي أعلم بما تعملون} فيجازيكم به.
quran:26:189

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.  

But they denied him, so they were seized by the chastisement of the day of the shade (al-zulla) — a cloud which gave them shade when they suffered a bout of extreme heat but which then rained down fire on them and they were incinerated. Assuredly it was the chastisement of a tremendous day.
القرآن:٢٦:١٨٩

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ  

{فكذبوه فأخذهم عذاب يوم الظلة} هي سحابة أظلتهم بعد حر شديد أصابهم فأمطرت عليهم نارا فاحترقوا {إنه كان عذاب يوم عظيم}.
quran:26:190

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.  

Surely in that there is a sign; but most of them are not believers.
القرآن:٢٦:١٩٠

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ  

{إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين}.
quran:26:191

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.  

Surely your Lord, He is the Mighty, the Merciful.
القرآن:٢٦:١٩١

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ  

{وإن ربك لهو العزيز الرحيم}.