26. Sūrat al-Shuʿarāʾ

٢٦۔ سُورَةُ الشُّعَرَاء

26.14 Satans descend on slandering sinners, who listen to hearsay and are liars.

٢٦۔١٤ مقطع في سُورَةُ الشُّعَرَاء

quran:26:221

Shall I inform you upon whom the devils descend?  

Shall I inform you, O disbelievers of Mecca, upon whom the devils descend? (tanazzalu: one of the tā’ letters in the original ˹tatanazzalu˺ has been omitted).
القرآن:٢٦:٢٢١

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ  

{هل أنبئكم} يا كفرا مكة {على من تنزل الشياطين} بحذف إحدى التاءين من الأصل.
quran:26:222

They descend upon every sinful liar.  

They descend upon every sinful, profligate, liar, such as Musaylama and other soothsayers.
القرآن:٢٦:٢٢٢

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ  

{تنزل على كل أفاك} كذاب {أثيم} فاجر مثل مسيلمة وغيره من الكهنة.
quran:26:223

They pass on what is heard, and most of them are liars.  

They, the devils, report the heard ˹sayings˺, what they hear from the angels ˹they report˺ to the soothsayers, but most of them are liars, adding much that is false to what they hear — this was ˹revealed˺ before the devils were barred from the heaven.
القرآن:٢٦:٢٢٣

يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ  

{يلقون} الشياطين {السمع} ما سمعوه من الملائكة إلى الكهنة {وأكثرهم كاذبون} يضمنون إلى المسموع كذبا وكان هذا قبل أن حجبت الشياطين عن السماء.
quran:26:224

And the poets - ˹only˺ the deviators follow them;  

As for the poets, ˹only˺ the perverse follow them, in their poetry, propounding it and reciting it on their behalf to others; they are thus reprehensible.
القرآن:٢٦:٢٢٤

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ  

{والشعراء يتبعهم الغاوون} في شعرهم فيقولن به ويرونه عنهم فهم مذمومون.
quran:26:225

Do you not see that in every valley they roam  

Have you not noticed that — are you not aware that — in every valley, of the valleys of rhetoric and the art thereof, they rove, overstepping the bounds ˹of decency˺ in ˹their˺ eulogies and diatribes,
القرآن:٢٦:٢٢٥

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ  

{ألم تر} تعلم {أنهم في كل واد} من أودية الكلام وفنونه {يهيمون} يمضون فيجازون الحد مدحا وهجاء.
quran:26:226

And that they say what they do not do? -  

and that they say, we do, what they do not do?, in other words, that they lie.
القرآن:٢٦:٢٢٦

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ  

{وأنهم يقولون} فعلنا {مالا يفعلون} يكذبون.
quran:26:227

Except those ˹poets˺ who believe and do righteous deeds and remember Allah often and defend ˹the Muslims˺ after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what ˹kind of˺ return they will be returned.  

Save those, poets, who believe and perform righteous deeds and remember God frequently, in other words, ˹those whom˺ poetry does not distract from the remembrance ˹of God˺, and vindicate themselves, by lampooning the disbelievers, after they have been wronged, by the disbelievers’ reviling of them ˹as belonging˺ together with all believers — such ˹individuals˺ are not reprehensible. God, exalted be He, says: God does not like the utterance of evil words out loud, unless a person has been wronged ˹Q. 4:148˺; He, exalted be He, also says: so whoever commits aggression against you, commit aggression against him in the manner that he committed against you ˹Q. 2:194˺; and those, poets and others, who are wrongdoers will soon know the reversal, the return, with which they will meet, ˹by which˺ they will return, after death. Meccan; it consists of 93, 94, or 95 verses revealed after sūrat al-Shu‘arā’.
القرآن:٢٦:٢٢٧

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانْتَصَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ  

{إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات} من الشعراء. {وذكروا الله كثيرا} لم يشغلهم الشعر عن الذكر {وانتصروا} بهجوهم الكفار {من بعد ما ظلموا} بهجو الكفار لهم في جملة المؤمنين فليسو مذمومين قال الله تعالى: (لا يحب الله الجهر بالسوء من القول إلا من ظلم) وقال تعالى (فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدي عليكم) {وسيعلم الذين ظلموا} من الشعراء وغيرهم {أي منقلب} مرجع {ينقلبون} يرجعون بعد الموت.