21. Sūrat al-Anbiyāʾ

٢١۔ سُورَةُ الأنبيَاء

21.20 The Day of Judgment, and the fate of the disbelievers and the believers.

٢١۔٢٠ مقطع في سُورَةُ الأنبيَاء

quran:21:98

Indeed, you ˹disbelievers˺ and what you worship other than Allah are the firewood of Hell. You will be coming to ˹enter˺ it.  

‘Truly you, O people of Mecca, and what you worship besides God, that is, other than Him, in the way of graven images, shall be fuel for Hell, ˹you shall be˺ its fodder; and you shall come to it’, ˹you shall˺ enter it.
القرآن:٢١:٩٨

إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ  

{إنكم} يا أهل مكة {وما تعبدون من دون الله} أي غيره من الأوثان {حصب جهنم} وقودها {أنتم لها واردون} داخلون فيها.
quran:21:99

Had these ˹false deities˺ been ˹actual˺ gods, they would not have come to it, but all are eternal therein.  

Had these, graven images, been gods, as you claim, they would never have come to it, ˹they would never have˺ entered it, and they will all, both the worshippers and the worshipped, abide therein.
القرآن:٢١:٩٩

لَوْ كَانَ هَٰؤُلَاءِ آلِهَةً مَا وَرَدُوهَا ۖ وَكُلٌّ فِيهَا خَالِدُونَ  

{لو كان هؤلاء} الأوثان {آلهة} كما زعمتم {ما وردوها} دخلوها {وكل} من العابدين والمعبودين {فيها خالدون}.
quran:21:100

For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.  

For them, for the worshippers, there will be groaning therein and they will not hear in it, anything, because of the ferocity with which it boils. When ˹‘Abd Allāh˺ Ibn al-Ziba‘rī said, ‘Ezra, Jesus and the angels were worshipped: they must also be in the Fire then, according to what has just been stated’, the following was revealed:
القرآن:٢١:١٠٠

لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَهُمْ فِيهَا لَا يَسْمَعُونَ  

{لهم} للعابدين {فيها زفير وهم فيها لا يسمعون} شيئاً لشدة غليانها. ونزل لما قال ابن الزبعري عبد عزير والمسيح والملائكة فهم في النار على مقتضى ما تقدم.
quran:21:101

Indeed, those for whom the best ˹reward˺ has preceded from Us - they are from it far removed.  

Indeed those to whom ˹the promise of˺ the best reward, the ˹best˺ status, went beforehand from Us, and among such are those who have just been mentioned: they will be kept away from it.
القرآن:٢١:١٠١

إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَىٰ أُولَٰئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ  

{إن الذين سبقت لهم منا} المنزلة {الحسنى} ومنهم من ذكر {أولئك عنها مبعدون}.
quran:21:102

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.  

They will not hear the faintest sound from it and they will abide in what their souls desired, of bliss.
القرآن:٢١:١٠٢

لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا ۖ وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنْفُسُهُمْ خَالِدُونَ  

{لا يسمعون حسيسها} صوتها {وهم في ما اشتهت أنفسهم} من النعيم {خالدون}.
quran:21:103

They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, ˹saying˺, "This is your Day which you have been promised" -  

The Supreme Terror — which is that a servant be ordered off to the Fire, shall not grieve them, and the angels shall receive them, upon their exiting from their graves, saying to them: ‘This is your day, the one which you were promised’, during the ˹life of the˺ world.
القرآن:٢١:١٠٣

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنْتُمْ تُوعَدُونَ  

{لا يحزنهم الفزع الأكبر} وهو أن يؤمر بالعبد إلى النار {وتتلقاهم} تستقبلهم {الملائكة} عند خروجهم من القبور يقولون لهم {هذا يومكم الذي كنتم توعدون} في الدنيا.
quran:21:104

The Day when We will fold the heaven like the folding of a ˹written˺ sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. ˹That is˺ a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.  

The day (yawma is in the accusative because of an implied preceding udhkur, ‘mention’) when We shall roll up the heaven as the Scribe, ˹al-sijill being˺ the name of an angel, rolls up the written scroll, that is, the scroll of the son of Adam when he dies (the lām ˹of li’l-kitāb˺ is extra; alternatively, ˹one may read the verse so that˺ al-sijill is ‘the scroll’, and al-kitāb means al-maktūb ‘what is written’, in which case the lām ˹of li’lkitāb˺ has the sense of ˹the particle˺ ‘alā, ‘over’; a variant reading ˹for li’l-kitāb˺ has the plural, li’l-kutub, ‘the books’). As We began the first creation, from non-existence, We shall repeat it, after making it non-existent (the kāf ˹of ka-mā, ‘as’˺ is semantically connected to nu‘īdu, ‘We shall repeat ˹it˺’, and its ˹suffixed˺ pronoun ˹-hu, ‘it’˺ refers back to awwala, ‘the first’; the mā relates to the verbal noun) — a promise binding on Us (wa‘dan is in the accusative because ˹it is the direct object˺ of an implied preceding wa‘adnā, ‘We promised’, and ˹the clause˺ constitutes a confirmation of the import of the preceding ˹verse, 103˺). Truly We shall do ˹that˺, which We have promised.
القرآن:٢١:١٠٤

يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ ۚ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ ۚ وَعْدًا عَلَيْنَا ۚ إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ  

{يوم} منصوب باذكر مقدراً قبله {نطوي السماء كطي السجل} اسم ملك {للكتاب} صحيفة ابن آدم عند موته واللام زائدة أو السجل الصحيفة والكتاب بمعنى المكتوب واللام بمعنى على وفي قراءة للكتب جمعاً {كما بدأنا أول خلق} من عدم {نُعيده} بعد إعدامه فالكاف متعلقة بنعيد وضميره عائد إلى أول وما مصدرية {وعداً علينا} منصوب بوعدنا مقدراً قبله وهو مؤكد لمضمون ما قبله {إنا كنا فاعلين} ما وعدناه.
quran:21:105

And We have already written in the book ˹of Psalms˺ after the ˹previous˺ mention that the land ˹of Paradise˺ is inherited by My righteous servants.  

Certainly We wrote in the Scripture, (al-zabūr) means ‘the Book’, that is, the revealed Books of God, after the Remembrance, meaning the Mother of the Book (umm al-kitāb), which is ˹kept˺ with God: ‘Indeed the land, the land of Paradise, shall be inherited by My righteous servants’ — ˹this promise˺ applies to all righteous ones.
القرآن:٢١:١٠٥

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِنْ بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ  

{ولقد كتبنا في الزبور} بمعنى الكتاب أي كتب الله المنزلة {من بعد الذكر} بمعنى أم الكتاب الذي عند الله {أن الأرض} أرض الجنة {يرثها عبادي الصالحون} عام في كل صالح.
quran:21:106

Indeed, in this ˹Qur'an˺ is notification for a worshipping people.  

Indeed there is in this, Qur’ān, a proclamation, sufficient means for ˹securing˺ entry into Paradise, for a people who are devout, acting in accordance with ˹what is stipulated in˺ it.
القرآن:٢١:١٠٦

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِقَوْمٍ عَابِدِينَ  

{إن في هذا} القرآن {لبلاغاً} كفاية في دخول الجنة {لقوم عابدين} عاملين به.