21. Sūrat al-Anbiyāʾ

٢١۔ سُورَةُ الأنبيَاء

21.2 Prior nations were destroyed due to similar iniquities.

٢١۔٢ مقطع في سُورَةُ الأنبيَاء

quran:21:11

And how many a city which was unjust have We shattered and produced after it another people.  

And how many did We destroy of towns — meaning its inhabitants — that had been wrongdoing, disbelieving, and brought forth another people after it!
القرآن:٢١:١١

وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ  

{وكم قصمنا} أهلكنا {من قرية} أي أهلها {كانت ظالمة} كافرة {وأنشأنا بعدها قوماً آخرين}.
quran:21:12

And when its inhabitants perceived Our punishment, at once they fled from it.  

And when they felt Our might, ˹when˺ the inhabitants of the town sensed destruction ˹to be near˺, behold, they ran away from it, they flee hastily ˹therefrom˺.
القرآن:٢١:١٢

فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُمْ مِنْهَا يَرْكُضُونَ  

{فلما أحسُّوا بأسنا} شعر أهل القرية بالإهلاك {إذا هم منها يركضون} يهربون مسرعين.
quran:21:13

˹Some angels said˺, "Do not flee but return to where you were given luxury and to your homes - perhaps you will be questioned."  

But the angels said to them scornfully: ‘Do not run ˹away˺! Return to the opulence, the comforts, which you were given to enjoy and your dwelling-places, that perhaps you might be asked’, for something of your worldly possessions as usual.
القرآن:٢١:١٣

لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَىٰ مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ  

فقالت لهم الملائكة استهزاء {لا تركضوا وارجعوا إلى ما أترفتم} نعمتم {فيه ومساكنكم لعلكم تسألون} شيئاً من دنياكم على العادة.
quran:21:14

They said, "O woe to us! Indeed, we were wrongdoers."  

They said, ‘O (yā is for calling attention ˹to something˺) woe to us!, ˹this is˺ our destruction! We have indeed been doing wrong’, through ˹our˺ disbelief.
القرآن:٢١:١٤

قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ  

{قالوا يا} للتنبيه {ويلنا} هلاكنا {إنا كنا ظالمين} بالكفر.
quran:21:15

And that declaration of theirs did not cease until We made them ˹as˺ a harvest ˹mowed down˺, extinguished ˹like a fire˺.  

So that, saying, remained their cry, which they would make and repeat, until We made them as reaped ˹crops˺, as crops harvested with sickles when they were killed with the sword, stilled, dead, like the stillness of fire when it is extinguished.
القرآن:٢١:١٥

فَمَا زَالَتْ تِلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّىٰ جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ  

{فما زالت تلك} الكلمات {دعواهم} يدعون بها ويرددونها {حتى جعلناهم حصيداً} كالزرع المحصود بالمناجل بأن قتلوا بالسيف {خامدين} ميتين كخمود النار إذا طفئت.