21. Sūrat al-Anbiyāʾ

٢١۔ سُورَةُ الأنبيَاء

21.5 All Messengers were sent with the same Message; "There is no god but God, so worship Him Alone.

٢١۔٥ مقطع في سُورَةُ الأنبيَاء

quran:21:25

And We sent not before you any messenger except that We revealed to him that, "There is no deity except Me, so worship Me."  

And We did not send any Messenger before you but We revealed to him (read nūhī or yūhā, ‘˹but˺ it was revealed to him’) that, ‘There is no god except Me, so worship Me’, that is, affirm My Oneness.
القرآن:٢١:٢٥

وَمَا أَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا نُوحِي إِلَيْهِ أَنَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدُونِ  

{وما أرسلنا من قبلك من رسول إلا نوحي} وفي قراءة بالياء وفتح الحاء {إليه أنه لا إله إلا أنا فاعبدون} أي وحدوني.
quran:21:26

And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are ˹but˺ honored servants.  

And they say, ‘The Compassionate One has taken a son’, from the angels. Glory be to Him! Nay, but they are ˹merely˺ servants who are honoured, in His presence; for ˹the very˺ servitude ˹of all creatures to Him˺ is inconsistent with ˹the attribution of any of them as˺ progeny ˹of His˺.
القرآن:٢١:٢٦

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا ۗ سُبْحَانَهُ ۚ بَلْ عِبَادٌ مُكْرَمُونَ  

{وقالوا اتخذ الرحمن ولداً} من الملائكة {سبحانه بل} هم {عباد مكرمون} عنده والعبودية تنافي الولادة.
quran:21:27

They cannot precede Him in word, and they act by His command.  

They do not ˹venture to˺ speak before Him — they only speak after He has spoken, and they act according to His command, that is, following ˹His issuing of˺ it.
القرآن:٢١:٢٧

لَا يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ  

{لا يسبقونه بالقول} لا يأتون بقولهم إلا بعد قوله {وهم بأمره يعملون} أي بعده.
quran:21:28

He knows what is ˹presently˺ before them and what will be after them, and they cannot intercede except on behalf of one whom He approves. And they, from fear of Him, are apprehensive.  

He knows what is before them and what is behind them, that is, what they have done and what they will do, and they do not intercede except for him with whom He is satisfied, that he be interceded for, and they, for awe of Him, exalted be He, are apprehensive, fearful.
القرآن:٢١:٢٨

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يَشْفَعُونَ إِلَّا لِمَنِ ارْتَضَىٰ وَهُمْ مِنْ خَشْيَتِهِ مُشْفِقُونَ  

{يعلم ما بين أيديهم وما خلفهم} ما عملوا وما هم عاملون {ولا يشفعون إلا لمن ارتضى} تعالى أن يشفع له {وهم من خشيته} تعالى {مشفقون} خائفون.
quran:21:29

And whoever of them should say, "Indeed, I am a god besides Him"- that one We would recompense with Hell. Thus do We recompense the wrongdoers.  

And should any of them say, ‘I am a god besides Him’, that is, ˹besides˺ God, in other words, ˹a god˺ other than Him — and this is Iblīs, who summoned ˹others˺ to worship his soul and commanded that it be obeyed — such a one We will requite with Hell. Thus, in the same way that We requite him, We requite wrongdoers, idolaters.
القرآن:٢١:٢٩

وَمَنْ يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّي إِلَٰهٌ مِنْ دُونِهِ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ  

{ومن يقل منهم إني إله من دونه} أي الله أي غيره، وهو إبليس دعا إلى عبادة نفسه وأمر بطاعتها {فذلك نجزيه جهنم كذلك} كما نجريه {نجزي الظالمين} المشركين.