55. Prescribed Punishments

٥٥۔ كِتَابُ الْحُدُودِ

55.31 [Machine] What is mentioned in repelling doubts at the boundaries

٥٥۔٣١ بَابُ مَا جَاءَ فِي دَرْءِ الْحُدُودِ بِالشُّبُهَاتِ

bayhaqi:17057[Chain 1] Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz > Dāwud b. Rushayd > Muḥammad b. Rabīʿah [Chain 2] ʿAbd al-Wāḥid b. Muḥammad b. Isḥāq b. al-Najjār Bi-al-Kūfah > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Shuqayr b. Yaʿqūb > Abū Jaʿfar Aḥmad b. ʿĪsá b. Hārūn al-ʿIjlī > Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rizmah > al-Faḍl b. Mūsá > Yazīd b. Ziyād > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Keep the limits away from the Muslims as much as you can. If you find a way out for the Muslim, then let him go. Indeed, it is better for the leader to make a mistake in forgiveness than to make a mistake in punishment." This was narrated by Wakee' from Yazid bin Ziyad, who reported it from Aisha. Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abu Al-Walid Al-Faqih narrated to him from Muhammad bin Ahmad bin Zuheir, who reported it from Abdullah bin Hashim, who reported it from Wakee', who mentioned it from Yazid, and he narrated it in a way that was attributed to Yazid bin Ziyad Al-Shami, from Al-Zuhri. This narration has a weakness. The narration of Wakee' is closer to correctness, and Allah knows best. Rashdeen bin Saad narrated it from Aqeel, from Al-Zuhri, in a marfu' (elevated) form. Rashdeen is weak.  

البيهقي:١٧٠٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ ح وَأَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ النَّجَّارِ بِالْكُوفَةِ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ شُقَيْرِ بْنِ يَعْقُوبَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ هَارُونَ الْعِجْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ أنبأ الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى كِلَاهُمَا عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ادْرءُوا الْحُدُودَ عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنْ وَجَدْتُمْ لِلْمُسْلِمِ مَخْرَجًا فَخَلُّوا سَبِيلَهُ فَإِنَّ الْإِمَامَ أَنْ يُخْطِئَ فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ لَهُ مِنْ أَنْ يُخْطِيءَ فِي الْعُقُوبَةِ 17058 وَرَوَاهُ وَكِيعٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ زِيَادٍ مَوْقُوفًا عَلَى عَائِشَةَ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ يَزِيدَ فَذَكَرَهُ مَوْقُوفًا تَفَرَّدَ بِهِ يَزِيدُ بْنُ زِيَادٍ الشَّامِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَفِيهِ ضَعْفٌ وَرِوَايَةُ وَكِيعٍ أَقْرَبُ إِلَى الصَّوَابِ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرَوَاهُ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَقِيلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ مَرْفُوعًا وَرِشْدِينُ ضَعِيفٌ  

bayhaqi:17059Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar > Muḥammad b. al-Qāsim b. Zakariyyā > Abū Kurayb > Muʿāwiyah b. Hishām > Mukhtār al-Tammār > Abū Maṭar > ʿAlī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Keep the boundaries in this chain weak."  

البيهقي:١٧٠٥٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ زَكَرِيَّا ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ مُخْتَارٍ التَّمَّارِ عَنْ أَبِي مَطَرٍ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ادْرَءُوا الْحُدُودَ فِي هَذَا الْإِسْنَادِ ضَعْفٌ  

bayhaqi:17060Abū Bakr b. al-Ḥārith > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Quriʾ > Ibn Abū ʿĀṣim > al-Ḥasan b. ʿAlī > Sahl b. Ḥammād > al-Mukhtār b. Nāfiʿ > Abū Ḥayyān al-Taymī from his father > ʿAlī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said "Prevent the violation of boundaries, and it is not appropriate for the leader to disregard the boundaries." Al-Bukhari said that Al-Mukhtar ibn Nafi' said "It is an invalid hadith."  

البيهقي:١٧٠٦٠وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ قَالَ قُرِئَ عَلَى ابْنِ أَبِي عَاصِمٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا سَهْلُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا الْمُخْتَارُ بْنُ نَافِعٍ ثنا أَبُو حَيَّانَ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ادْرَءُوا الْحُدُودَ وَلَا يَنْبَغِي لِلْإِمَامِ أَنْ يُعَطِّلَ الْحُدُودَ قَالَ الْبُخَارِيُّ الْمُخْتَارُ بْنُ نَافِعٍ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ  

bayhaqi:17061Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Yaḥyá b. Abū Bukayr > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ from his father > Balaghanī or Balaghanā > ʿUmar

[Machine] If you come to us, ask about your efforts in the covenant, for if I make a mistake in forgiveness, it is more beloved to me than making a mistake in punishment that is permanent and suspended.  

البيهقي:١٧٠٦١أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ بَلَغَنِي أَوْ بَلَغَنَا أَنَّ عُمَرَ ؓ قَالَ

إِذَا حَضَرْتُمُونَا فَاسْأَلُوا فِي الْعَهْدِ جَهْدَكُمْ فَإِنِّي إِنْ أُخْطِئْ فِي الْعَفْوِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ أَنْ أُخْطِئَ فِي الْعُقُوبَةِ مُنْقَطِعٌ وَمَوْقُوفٌ  

bayhaqi:17062Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > ʿUbaydah > Ibrāhīm

[Machine] To make a mistake in punishment and when you find a way out for a Muslim, repel from him the severed and suspended punishment.  

البيهقي:١٧٠٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ عُبَيْدَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ ادْرَءُوا الْحُدُودَ مَا اسْتَطَعْتُمْ فَإِنَّكُمْ إِنْ تُخْطِئُوا فِي الْعَفْوِ خَيْرٌ مِنْ

أَنْ تُخْطِئُوا فِي الْعُقُوبَةِ وَإِذَا وَجَدْتُمْ لِمُسْلِمٍ مَخْرَجًا فَادْرَءُوا عَنْهُ الْحَدَّ مُنْقَطِعٌ وَمَوْقُوفٌ  

bayhaqi:17063Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Salām > Ibn Ḥarb > Isḥāq b. Abū Farwah > ʿAmr b. Shuʿayb from his father > Muʿādh

[Machine] "And Abdullah ibn Mas'ood and Uqbah ibn Aamir said, 'When there is doubt in the ruling, then ward it off with certainty.'"  

البيهقي:١٧٠٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ هُوَ ابْنُ حَرْبٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مُعَاذًا

وَعَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ وَعُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ ؓ قَالُوا إِذَا اشْتُبِهَ الْحَدُّ فَادْرَءُوهُ مُنْقَطِعٌ  

bayhaqi:17064Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > Muḥammad b. Aḥmad b. Zuhayr > ʿAbdullāh b. Hāshim > Wakīʿ > Sufyān > ʿĀṣim > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh > Ādraʾūā al-Jald Wa-al-Qatl

[Machine] This is connected to Muslims as much as you can.  

البيهقي:١٧٠٦٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ زُهَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ هَاشِمٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ ادْرَءُوا الْجَلْدَ وَالْقَتْلَ

عَنِ الْمُسْلِمِينَ مَا اسْتَطَعْتُمْ هَذَا مَوْصُولٌ  

bayhaqi:17065Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Muslim b. Khālid > Ibn Jurayj > Hishām b. ʿUrwah from his father > Yaḥyá b. Ḥāṭib > Tuwuffī Ḥāṭib Faʾuʿtiq Man Ṣallá Min

[Machine] A man who used to gather firewood was freed by Omar bin Al-Khattab if he prayed, fasted, and owned a Nubian slave who also prayed and fasted but did not understand Arabic. She would only understand him through gestures. The man went to Omar and informed him of the situation, to which Omar replied, "You are not bringing any good to us." This scared the man, so Omar sent for the slave and asked her if she was pregnant. She confirmed and mentioned that it was from a man who paid her two silver coins. Upon hearing this, Omar called upon Ali, Uthman, and Abdur Rahman bin Awf and asked them to give their opinion. They were not present, so the slave asked them to make hand gestures. Ali and Abdur Rahman said that the punishment had already fallen upon her, and Uthman, who was sitting, agreed. She asked them to point towards her. Uthman replied, "Your brothers have already pointed at you," to which she requested Uthman to point at her. He responded by saying that he believed she acted as if she did not know. He also added that punishment is only applicable to those who are aware of the law. Omar agreed with this and thus, he flogged her a hundred times and then banished her for a year. The scholar (may Allah have mercy on him) commented that her punishment was stoning, but it was removed due to the suspicion of ignorance. Omar flogged and banished her as a form of punishment. And Allah knows best.  

البيهقي:١٧٠٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ يَحْيَى بْنَ حَاطِبٍ حَدَّثَهُ قَالَ تُوُفِّيَ

حَاطِبٌ فَأُعْتِقَ مَنْ صَلَّى مِنْ رَقِيقِهِ وَصَامَ وَكَانَتْ لَهُ أَمَةٌ نُوبِيَّةٌ قَدْ صَلَّتْ وَصَامَتْ وَهِيَ أَعْجَمِيَّةٌ لَمْ تَفْقَهْ فَلَمْ تَرُعْهُ إِلَّا بِحَبَلِهَا وَكَانَتْ ثَيِّبًا فَذَهَبَ إِلَى عُمَرَ ؓ فَحَدَّثَهُ فَقَالَ لَأَنْتَ الرَّجُلُ لَا تَأْتِي بِخَيْرٍ فَأَفْزَعَهُ ذَلِكَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا عُمَرُ ؓ فَقَالَ أَحَبَلْتِ؟ فَقَالَتْ نَعَمْ مِنْ مَرْغُوشٍ بِدِرْهَمَيْنِ فَإِذَا هِيَ تَسْتَهِلُّ بِذَلِكَ لَا تَكْتُمُهُ قَالَ وَصَادَفَ عَلِيًّا وَعُثْمَانَ وَعَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ عَوْفٍ ؓ فَقَالَتْ أَشِيرُوا عَلَيَّ وَكَانَ عُثْمَانُ ؓ جَالِسًا فَاضْطَجَعَ فَقَالَ عَلِيٌّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ قَدْ وَقَعَ عَلَيْهَا الْحَدُّ فَقَالَ أَشِرْ عَلَيَّ يَا عُثْمَانُ فَقَالَ قَدْ أَشَارَ عَلَيْكَ أَخَوَاكَ قَالَ أَشِرْ عَلَيَّ أَنْتَ قَالَ أُرَاهَا تَسْتَهِلُّ بِهِ كَأَنَّهَا لَا تَعْلَمُهُ وَلَيْسَ الْحَدُّ إِلَّا عَلَى مَنْ عَلِمَهُ فَقَالَ صَدَقْتَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا الْحَدُّ إِلَّا عَلَى مَنْ عَلِمَهُ فَجَلَدَهَا عُمَرُ ؓ مِائَةً وَغَرَّبَهَا عَامًا قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ كَانَ حَدُّهَا الرَّجْمَ فَكَأَنَّهُ ؓ دَرَأَ عَنْهَا حَدَّهَا لِلشُّبْهَةِ بِالْجَهَالَةِ وَجَلَدَهَا وَغَرَّبَهَا تَعْزِيرًا وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:17066Abū ʿAbdullāh al-Sulamī > Abū al-Ḥasan al-Kārizī > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Marwān b. Muʿāwiyah And Yazīd > Ḥumayd > Bakr b. ʿAbdullāh > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Kutib

[Machine] It was written to him about a man who was asked, "When did you start dealing with women?" He said, "Yesterday." They asked, "With whom?" He said, "My mother." He was told, "You are already dead." He said, "I did not know that Allah had forbidden adultery." So Umar ibn al-Khattab wrote that he should be sworn to not pursue what he did not know Allah had forbidden, and then he should be freed.  

البيهقي:١٧٠٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ السُّلَمِيُّ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ الْكَارِزِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ وَيَزِيدُ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ

أَنَّهُ كُتِبَ إِلَيْهِ فِي رَجُلٍ قِيلَ لَهُ مَتَى عَهْدُكَ بِالنِّسَاءِ؟ فَقَالَ الْبَارِحَةَ قِيلَ بِمَنْ؟ قَالَ أُمِّ مَثْوَايَ فَقِيلَ لَهُ قَدْ هَلَكْتَ قَالَ مَا عَلِمْتُ أَنَّ اللهَ حَرَّمَ الزِّنَا فَكَتَبَ عُمَرُ ؓ أَنْ يُسْتَحْلَفَ مَا عَلِمَ أَنَّ اللهَ حَرَّمَ الزِّنَا ثُمَّ يُخَلَّى سَبِيلُهُ