55. Prescribed Punishments

٥٥۔ كِتَابُ الْحُدُودِ

55.14 [Machine] What is mentioned in the denial of effeminate men?

٥٥۔١٤ بَابُ مَا جَاءَ فِي نَفْيِ الْمُخَنَّثِينَ

bayhaqi:16981Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

[Machine] To Abdullah, my brother: If Allah grants you victory over Ta'if tomorrow, then I will guide you to the daughter of Ghaylan, for she accepts with four and considers with eight. The Messenger of Allah ﷺ heard his statement and said, "These people should not enter upon you."  

البيهقي:١٦٩٨١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ كَانَ عِنْدِي مُخَنَّثٌ فَقَالَ

لِعَبْدِ اللهِ أَخِي إِنْ فَتَحَ اللهُ عَلَيْكُمْ غَدًا الطَّائِفَ فَإِنِّي أَدُلُّكَ عَلَى ابْنَةِ غَيْلَانَ فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ فَسَمِعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَوْلَهُ فَقَالَ لَا يَدْخُلَنَّ هَؤُلَاءِ عَلَيْكُمْ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:16982Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > Zaynab b. Abū Salamah > Ummihā Um Salamah

[Machine] The Prophet Muhammad entered upon me and I had a eunuch with me. He heard him say to Abdullah ibn Abi Umayyah, "O Abdullah, what if Allah grants victory over Ta'if tomorrow? Then you should take the daughter of Ghaylan, as she accepts with four and conceives with eight." The Prophet ﷺ said, "These [eunuchs] should not enter upon you." Sufyan said, "Ibn Abi Najeeh said, and his name is Hiyat."  

البيهقي:١٦٩٨٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنبأ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّهَا أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَعِنْدِي مُخَنَّثٌ فَسَمِعَهُ يَقُولُ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ يَا عَبْدَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ فَتَحَ اللهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا فَعَلَيْكَ بِابْنَةِ غَيْلَانَ فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ قَالَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يَدْخُلَنَّ هَؤُلَاءِ عَلَيْكُمْ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ وَاسْمُهُ هِيتٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْحُمَيْدِيِّ
bayhaqi:16983Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> al-Ḥusayn b. Ṣafwān > ʿAbdullāh b. Abū al-Dunyā > al-Ḥasan b. Ḥammād al-Ḍabbī > ʿAbdah > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh b. Abū Rabīʿah > Kān

[Machine] The mukhannathun (effeminate males) during the time of the Messenger of Allah ﷺ were of three types: those who possessed desirable qualities, those who were demolished (their houses) and those who were confined. The one who possessed desirable qualities was Khawlah bint 'Amr ibn 'A'idh, the paternal aunt of the Messenger of Allah ﷺ . She used to enter the homes of the Prophet ﷺ and visit the women until the battle of Ta'if took place. The Messenger of Allah ﷺ heard of her and said to Khalid ibn Walid: "If Ta'if is conquered tomorrow, do not let Badi'ah bint Ghailan escape from you, as she accepts four and rejects eight." The Messenger of Allah ﷺ said: "I do not see this wickedness being prudent concerning this matter. After this, he should not enter upon his wives." Then the Messenger of Allah ﷺ set off, continuing his journey until he reached Dhul-Hulayfah, where he said: "They (mukhannathun) are not to enter Al-Madinah." The Messenger of Allah ﷺ entered Al-Madinah and stayed there, and it was said to him that there was a poor man who needed something. The Messenger of Allah ﷺ would go to him every Saturday and ask him (about his needs), then he would return to his home. This was the practice during the time of the Messenger of Allah ﷺ , Abu Bakr, and the time of 'Umar. The Messenger of Allah ﷺ banished both his companions (mukhannathun) along with him, and one was demolished while the other was confined.  

البيهقي:١٦٩٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ صَفْوَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا الْحَسَنُ بْنُ حَمَّادٍ الضَّبِّيُّ ثنا عَبْدَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ عَنْ مُوسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَيَّاشِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ قَالَ كَانَ

الْمُخَنَّثُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثَلَاثَةً مَاتِعٌ وَهَدْمٌ وَهِيتٌ وَكَانَ مَاتِعٌ لِفَاخِتَةَ بِنْتِ عَمْرِو بْنِ عَائِذٍ خَالَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ يَغْشَى بُيُوتَ النَّبِيِّ ﷺ وَيَدْخُلُ عَلَيْهِنَّ حَتَّى إِذَا حَاصَرَ الطَّائِفَ سَمِعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ لِخَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ إِنِ افْتُتِحَتِ الطَّائِفُ غَدًا فَلَا تَنْفَلِتَنَّ مِنْكَ بَادِيَةُ بِنْتُ غَيْلَانَ فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا أَرَى هَذَا الْخَبِيثَ يَفْطِنُ لِهَذَا لَا يَدْخُلُ عَلَيْكُنَّ بَعْدَ هَذَا لِنِسَائِهِ قَالَ ثُمَّ أَقْبَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَافِلًا حَتَّى إِذَا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَالَ لَا يَدْخُلَنَّ الْمَدِينَةَ وَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةَ فَكُلِّمَ فِيهِ وَقِيلَ لَهُ إِنَّهُ مِسْكِينٌ وَلَا بُدَّ لَهُ مِنْ شَيْءٍ فَجَعَلَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا فِي كُلِّ سَبْتٍ يَدْخُلُ فَيَسْأَلُ ثُمَّ يَرْجِعُ إِلَى مَنْزِلِهِ فَلَمْ يَزَلْ كَذَلِكَ عَهْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَبِي بَكْرٍ وَعَلَى عَهْدِ عُمَرَ ؓ وَنَفَى رَسُولُ اللهِ ﷺ صَاحِبَيْهِ مَعَهُ هَدْمٌ وَالْآخَرُ هِيتٌ  

bayhaqi:16984Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

The Prophet (May peace be upon him) cursed effeminate men (mukhannathan) and women who imitated men, saying: Put them out of your houses, and put so-and-so out. (that is to say, the effeminate men) (Using translation from Abū Dāʾūd 4930)   

البيهقي:١٦٩٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَعَنَ الْمُخَنَّثِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالْمُتَرَجِّلَاتِ مِنَ النِّسَاءِ وَقَالَ أَخْرِجُوهُمْ مِنْ بُيُوتِكُمْ وَأَخْرِجُوا فُلَانًا وَفُلَانًا يَعْنِي الْمُخَنَّثِينَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ
bayhaqi:16985Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'Expel the eunuchs (effeminate men) from your homes.' So the Messenger of Allah ﷺ expelled a eunuch, and Umar expelled a eunuch.'"  

البيهقي:١٦٩٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ أَخْرِجُوا الْمُخَنَّثِينَ مِنْ بُيُوتِكُمْ فَأَخْرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُخَنَّثًا وَأَخْرَجَ عُمَرُ ؓ مُخَنَّثًا  

bayhaqi:16986Maʿmar > Ayyūb > ʿIkrimah > Amar

[Machine] The Messenger of Allah commanded that a man from the mukhannatheen be expelled from the city, and Abu Bakr was also commanded to expel a man from among them.  

البيهقي:١٦٩٨٦قَالَ وَأَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ

أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِرَجُلٍ مِنَ الْمُخَنَّثِينَ فَأُخْرِجَ عَنِ الْمَدِينَةِ وَأَمَرَ أَبُو بَكْرٍ ؓ بِرَجُلٍ مِنْهُمْ فَأُخْرِجَ أَيْضًا  

bayhaqi:16987[Chain 1] Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAlī al-Raffāʾ > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > Abū Usāmah [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Hārūn b. ʿAbdullāh And Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Usāmah Akhbarahum > Mufaḍḍal b. Yūnus > al-Awzāʿī > Abū Yasār al-Qurashī > Abū Hāshim > Abū Hurayrah ؓ

Am effeminate man (mukhannath) who had dyed his hands and feet with henna was brought to the Prophet ﷺ. He asked: What is the matter with this man? He was told: "Messenger of Allah! He imitates the look of women." So he issued an order regarding him and he was banished to an-Naqi'. The people said: Messenger of Allah! Should we not kill him? He said: I have been prohibited from killing people who pray. AbuUsamah said: Naqi' is a region near Medina and not a Baqi'. (Using translation from Abū Dāʾūd 4928)   

البيهقي:١٦٩٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ الرَّفَّاءُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا أَبُو أُسَامَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ أَنَّ أَبَا أُسَامَةَ أَخْبَرَهُمْ عَنْ مُفَضَّلِ بْنِ يُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ أَبِي يَسَارٍ الْقُرَشِيِّ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِمُخَنَّثٍ قَدْ خَضَبَ يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ بِالْحِنَّاءِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا بَالُ هَذَا؟ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ يَتَشَبَّهُ بِالنِّسَاءِ فَأَمَرَ بِهِ فَنُفِيَ إِلَى النَّقِيعِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا نَقْتُلُهُ؟ قَالَ إِنِّي نُهِيتُ عَنْ قَتْلِ الْمُصَلِّينَ قَالَ أَبُو أُسَامَةَ وَالنَّقِيعُ نَاحِيَةٌ عَنِ الْمَدِينَةِ وَلَيْسَ بِالْبَقِيعِ