41. Chapter (1/3)

٤١۔ كِتَابُ الْقَسَمِ وَالنُّشُوزِ ص ١

[Machine] Imam Shafi'i, may Allah have mercy on him, said: Allah, the Almighty, says: "And live with them in kindness." (Quran 4:19) He also says: "And women have rights similar to those over them in a just manner." (Quran 2:228) He further states: Sexual intercourse in a kind manner between spouses is the best way to avoid what is disliked (masturbation). Granting the rightful spouse exemption from financial obligations in their request, without showing aversion or reluctance in fulfilling it. Therefore, whoever causes delay in fulfilling the request of their spouse, it would be considered unjust from the wealthy spouse.

قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ قَالَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى: {عَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء: 19] وَقَالَ: {وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ} [البقرة: 228] قَالَ: وَجِمَاعُ الْمَعْرُوفِ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ كَفُّ الْمَكْرُوهِ، وَإِعْفَاءُ صَاحِبِ الْحَقِّ مِنَ الْمُؤْنَةِ فِي طَلَبِهِ، لَا بِإِظْهَارِ الْكَرَاهِيَةِ فِي تَأْدِيَتِهِ فَأَيُّهُمَا مَطَلَ بِتَأْخِيرِهِ فَمَطْلُ الْغَنِيِّ ظُلْمٌ "

bayhaqi:14703[Chain 1] Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq > ʿĀrim [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

The Prophet ﷺ said, "Everyone of you is a guardian and everyone of you is responsible (for his wards). A ruler is a guardian and is responsible(for his subjects); a man is a guardian of his family and responsible (for them); a wife is a guardian of her husband's house and she is responsible (for it), a slave is a guardian of his master's property and is responsible (for that). Beware! All of you are guardians and are responsible (for your wards). (Using translation from Bukhārī 5188)   

البيهقي:١٤٧٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ نا عَارِمٌ ح وَأنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبُو الرَّبِيعِ قَالَا نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ فَالْأَمِيرُ رَاعٍ عَلَى النَّاسِ وَهُوَ مَسْئُولٌ وَالرَّجُلُ رَاعٍ عَلَى أَهْلِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ وَالْمَرْأَةُ رَاعِيَةٌ عَلَى بَيْتِ زَوْجِهَا وَهِيَ مَسْئُولَةٌ وَالْعَبْدُ رَاعٍ عَلَى مَالِ سَيِّدِهِ وَهُوَ مَسْئُولٌ أَلَا كُلُّكُمْ رَاعٍ وَكُلُّكُمْ مَسْئُولٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَارِمٍ أَبِي النُّعْمَانِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ
bayhaqi:14704Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá al-Bazzāz > Aḥmad b. Manṣūr al-Marwazī > al-Naḍr b. Shumayl > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If I were to command anyone to prostrate to another, I would have commanded the wife to prostrate to her husband, due to the great rights that Allah has bestowed upon him."  

البيهقي:١٤٧٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى الْبَزَّازُ نا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ كُنْتُ آمِرًا أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا لِمَا عَظَّمَ اللهُ مِنْ حَقِّهِ عَلَيْهَا  

bayhaqi:14705Muḥammad b. Muḥammad b. Maḥmash al-Ziyādī > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Bakr al-Nakhaʿī from my father > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > ʿĀmir al-Shaʿbī > Qays

[Machine] I arrived at Al-Hira and saw its people prostrating to their idols. I said, "We were more deserving of prostrating to the Messenger of Allah, ﷺ ." When I came to him, I informed him of what I had seen and said, "We were more deserving of prostrating to you." He replied, "Do not do that. Have you considered if you were to pass by my grave, would you prostrate to it?" I said, "No." He said, "Then do not do so. For if I were to command anyone to prostrate to anyone else, I would have commanded women to prostrate to their husbands due to the rights Allah has placed upon them, and Qays bin Sa'd narrated this from someone else."  

البيهقي:١٤٧٠٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَحْمَشٍ الزِّيَادِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ النَّخَعِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي نا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

قَدِمْتُ الْحِيرَةَ فَرَأَيْتُ أَهْلَهَا يَسْجُدُونَ لِمَرْزُبَانَ لَهُمْ فَقُلْتُ نَحْنُ كُنَّا أَحَقَّ أَنْ نَسْجُدَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَيْهِ أَخْبَرْتُهُ بِالَّذِي رَأَيْتُ قُلْتُ نَحْنُ كُنَّا أَحَقَّ أَنْ نَسْجُدَ لَكَ فَقَالَ لَا تَفْعَلُوا أَرَأَيْتَ لَوْ مَرَرْتَ بِقَبْرِي أَكُنْتَ سَاجِدًا؟ قُلْتُ لَا قَالَ فَلَا تَفْعَلُوا فَإِنِّي لَوْ كُنْتُ آمِرًا أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ النِّسَاءَ أَنْ يَسْجُدْنَ لِأَزْوَاجِهِنَّ لِمَا جَعَلَ اللهُ مِنْ حَقِّهِمْ عَلَيْهِنَّ وَرَوَاهُ غَيْرُهُ عَنْ شَرِيكٍ فَقَالَ عَنْ قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ  

bayhaqi:14706Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > Bushayr b. Yasār > Ḥuṣayn b. Miḥṣan from my aunt

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ with a need, and he said: "Is this your husband's complaint?" I said: "Yes." He said: "How are you with him?" She said: "I do not leave him except for what I am unable to do." He said: "So where are you from him? Verily, he is your paradise and your hellfire."  

البيهقي:١٤٧٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى نا الْحُمَيْدِيُّ نا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ مِحْصَنٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي قَالَتْ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ الْحَاجَةِ قَالَ أَيْ هَذِهِ أَذَاتُ بَعْلٍ أَنْتِ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَكَيْفَ أَنْتِ لَهُ؟ قَالَتْ مَا آلُوهُ إِلَّا مَا عَجَزْتُ عَنْهُ قَالَ فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْهُ فَإِنَّمَا هُوَ جَنَّتُكِ وَنَارُكِ  

bayhaqi:14707Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥasan b. Yaʿqūb al-ʿAdl > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Farrāʾ > Jaʿfar b. ʿAwn > Rabīʿah b. ʿUthmān > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ with his daughter, and said, "O Messenger of Allah, this is my daughter who refuses to get married." The Prophet ﷺ said to her, "Obey your father." She replied, "By the One who sent you with the truth, I will not get married until you inform me of the rights of a husband over his wife." The Prophet ﷺ said, "The right of a husband over his wife is that if he has a wound, she should lick it to fulfill his right."  

البيهقي:١٤٧٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ الْعَدْلُ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ أنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ثنا رَبِيعَةُ بْنُ عُثْمَانَ نا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ نَهَارٍ الْعَبْدِيِّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِابْنَةٍ لَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ ابْنَتِي قَدْ أَبَتْ أَنْ تَتَزَوَّجَ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ أَطِيعِي أَبَاكِ فَقَالَتْ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا أَتَزَوَّجُ حَتَّى تُخْبِرَنِي مَا حَقُّ الزَّوْجِ عَلَى زَوْجَتِهِ قَالَ حَقُّ الزَّوْجِ عَلَى زَوْجَتِهِ أَنْ لَوْ كَانَتْ لَهُ قُرْحَةٌ فَلَحَسَتْهَا مَا أَدَّتْ حَقَّهُ  

bayhaqi:14708Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī And ʿUthmān b. ʿUmar > Musaddad > Abū ʿAwānah > al-Aʿmash > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a man calls his wife to his bed and she refuses, then he spends the night angry, the angels curse her until morning."  

البيهقي:١٤٧٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَا نا مُسَدَّدٌ نا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَعَا الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ إِلَى فِرَاشِهِ فَأَبَتْ فَبَاتَ غَضْبَانًا لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنِ الْأَعْمَشِ
bayhaqi:14709Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥasan b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shuʿbah > Qatādah > Zurārah b. Awfá > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ said, "When a woman goes to bed angry with her husband, the angels curse her until she wakes up or reconciles with her husband." (Abu Dawud)  

البيهقي:١٤٧٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا بَاتَتِ الْمَرْأَةُ هَاجِرَةً لِفِرَاشِ زَوْجِهَا لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ حَتَّى تُصْبِحَ أَوْ تُرَاجِعَ شَكَّ أَبُو دَاوُدَ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ ثُمَّ فِي رِوَايَةِ بَعْضِهِمْ حَتَّى تُصْبِحَ وَفِي رِوَايَةِ بَعْضِهِمْ حَتَّى تَرْجِعَ
bayhaqi:14710Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan

“When a man calls his wife to fulfill his need, then let her come, even if she is at the oven.” (Using translation from Tirmidhī 1160)   

البيهقي:١٤٧١٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ نا مُلَازِمُ بْنُ عَمْرٍو الْحَنَفِيُّ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَدْرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ طَلْقِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ إِذَا الرَّجُلُ دَعَا زَوْجَتَهُ لِحَاجَتِهِ فَلْتُجِبْهُ وَإِنْ كَانَتْ عَلَى التَّنُّورِ  

bayhaqi:14711Abū al-Ḥasan al-Muqriʾ al-Isfirāyīnī > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > al-Qāsim al-Shaybānī > ʿAbdullāh b. Abū Awfá > Muʿādh b. Jabal

[Machine] To do that for the Prophet ﷺ , so when he arrived, he prostrated to the Prophet ﷺ and he objected to that. He said, "O Messenger of Allah, I entered Syria and found them prostrating to their bishops and patriarchs. So, I thought to myself that I should do the same for you." The Messenger of Allah ﷺ said, "If I were to command anyone to prostrate to another, I would have commanded the wife to prostrate to her husband. By the One in Whose Hand is my soul, a woman does not fulfill her Lord's right until she fulfills her husband's right in its entirety, even if he were to ask for her while she is on a saddle."  

البيهقي:١٤٧١١وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ الْمُقْرِئُ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ نا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ نا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ الْقَاسِمِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ ؓ قَدِمَ الشَّامَ فَوَجَدَهُمْ يَسْجُدُونَ لِبَطَارِقَتِهِمْ وَأَسَاقِفَتِهِمْ فَرَوَى فِي نَفْسِهِ

أَنْ يَفْعَلَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَلَمَّا قَدِمَ سَجَدَ لِلنَّبِيِّ ﷺ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي دَخَلْتُ الشَّامَ فَوَجَدْتُهُمْ يَسْجُدُونَ لِبَطَارِقَتِهِمْ وَأَسَاقِفَتِهِمْ فَرَوَيْتُ فِي نَفْسِي أَنْ أَفْعَلَ ذَلِكَ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْ كُنْتُ آمِرًا أَحَدًا أَنْ يَسْجُدَ لِأَحَدٍ لَأَمَرْتُ الْمَرْأَةَ أَنْ تَسْجُدَ لِزَوْجِهَا فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا تُؤَدِّي الْمَرْأَةُ حَقَّ رَبِّهَا ﷻ حَتَّى تُؤَدِّيَ حَقَّ زَوْجِهَا كُلَّهُ حَتَّى أَنْ لَوْ سَأَلَهَا نَفْسَهَا وَهِيَ عَلَى قَتَبٍ أَعْطَتْهُ أَوْ قَالَ لَمْ تَمْنَعْهُ  

bayhaqi:14712Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Razjāhī > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥabbān b. Mūsá > ʿAbdullāh > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Abū Hurayrah > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "A woman should not observe fasting while her husband is present, except with his permission. And she should not allow anyone to enter their house while he is present, except with his permission. And whatever she spends of her earnings without his permission, then half of its reward belongs to him."  

البيهقي:١٤٧١٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرَّزْجَاهِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ نا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى أنا عَبْدُ اللهِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَصُومُ الْمَرْأَةُ وَبَعْلُهَا شَاهِدٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ وَلَا تَأْذَنُ فِي بَيْتِهِ وَهُوَ شَاهِدٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ وَمَا أَنْفَقَتْ مِنْ كَسْبِهِ مِنْ غَيْرِ أَمْرِهِ فَإِنَّ نِصْفَ أَجْرِهِ لَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُقَاتِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ كَمَا مَضَى
bayhaqi:14713Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Jarīr > Layth > ʿAṭāʾ > Ibn ʿUmar

[Machine] Narrated by Prophet Muhammad ﷺ , his wife came to him and asked, "What are the rights of a husband upon his wife?" He replied, "She should not deny him herself, even if she is on the back of a camel. And she should not give anything from his house without his permission. If she does that, she will receive the reward and he will bear the sin. She should not observe any voluntary fast without his permission. If she does, she will be sinful and not rewarded. She should not leave the house without his permission. If she does, the angels of anger and mercy will curse her until she returns or repents." It was then asked, "But what if the husband is oppressive?" He replied, "Even if he is oppressive."  

البيهقي:١٤٧١٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا جَرِيرٌ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ امْرَأَتَهُ أَتَتْهُ فَقَالَتْ مَا حَقُّ الزَّوْجِ عَلَى امْرَأَتِهِ؟ فَقَالَ لَا تَمْنَعُهُ نَفْسَهَا وَإِنْ كَانَتْ عَلَى ظَهْرِ قَتَبٍ وَلَا تُعْطِي مِنْ بَيْتِهِ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِهِ فَإِنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ كَانَ لَهُ الْأَجْرُ وَعَلَيْهَا الْوِزْرُ وَلَا تَصُومُ يَوْمًا تَطَوُّعًا إِلَّا بِإِذْنِهِ فَإِنْ فَعَلَتْ ذَلِكَ أَثِمَتْ وَلَمْ تُؤْجَرْ وَلَا تَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ فَإِنْ فَعَلَتْ لَعَنَتْهَا الْمَلَائِكَةُ مَلَائِكَةُ الْغَضَبِ وَمَلَائِكَةُ الرَّحْمَةِ حَتَّى تَتُوبَ أَوْ تُرَاجِعَ قِيلَ فَإِنْ كَانَ ظَالِمًا؟ قَالَ وَإِنْ كَانَ ظَالِمًا  

bayhaqi:14714Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Razīn al-Sulamī > Bishr b. Abū al-Azhar > Hushaym > Layth > Mujāhid > Ibn ʿAbbās ؓ

[Machine] A woman came to the Prophet ﷺ and asked, "O Messenger of Allah, what are the rights of a husband over his wife?" He replied, "She should not withhold herself from him, even if it is on the back of a camel. And if she does so, then she would be committing a sin." She then asked, "What are the rights of a wife over her husband?" He answered, "She should not give anything from his house without his permission, unless he has specifically delegated that authority to her. This ruling was emphasized by the narration of Layth bin Abi Salamah before them, regarding the permissibility of spending from her husband's wealth for her own expenses. Abu Hurairah also gave the same ruling, and Allah knows best."  

البيهقي:١٤٧١٤أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ نا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ رَزِينٍ السُّلَمِيُّ نا بِشْرُ بْنُ أَبِي الْأَزْهَرِ نا هُشَيْمٌ عَنْ لَيْثٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

جَاءَتِ امْرَأَةٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ مَا حَقُّ الزَّوْجِ عَلَى زَوْجَتِهِ؟ قَالَ أَنْ لَا تَمْنَعَ نَفْسَهَا مِنْهُ وَلَوْ عَلَى قَتَبٍ فَإِذَا فَعَلَتْ كَانَ عَلَيْهَا إِثْمٌ ثُمَّ قَالَتْ مَا حَقُّ الزَّوْجِ عَلَى زَوْجَتِهِ؟ قَالَ أَنْ لَا تُعْطِيَ شَيْئًا مِنْ بَيْتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ تَفَرَّدَ بِهِ لَيْثُ بْنُ أَبِي سَلَمٍ فَإِنْ كَانَ حَفِظَهُمَا فَوَجْهُ الْحَدِيثِ الثَّابِتِ قَبْلَهُمَا فِي إِبَاحَةِ الْإِنْفَاقِ مِنْ بَيْتِهِ أَنْ تُنْفِقَ مِمَّا أَعْطَاهَا الزَّوْجُ فِي قُوتِهَا وَبِذَلِكَ أَفْتَى أَبُو هُرَيْرَةَ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:14715Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb al-Umawī And ʾAbū ʿAbdullāh ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Ḥakīmī Bibaghdād

[Machine] "Narrated by the Messenger of Allah, ﷺ , he said: It is not permissible for a believing woman to allow anyone into her husband's house when he dislikes it, nor to leave the house when he dislikes it, nor to obey anyone in it, nor to intimidate him with her chest, nor to abandon her marital bed, nor to cut off relations with him. If he is more unjust to her, let her appease him until she pleases him. If he accepts from her, it is her success and a favor from Allah. Allah accepts her excuse and exonerates her, and her argument becomes clear. And there is no sin on her. But if he refuses to be pleased with her, she has fulfilled her duty in the sight of Allah."  

البيهقي:١٤٧١٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَكِيمِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَا نا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ الدُّورِيُّ نا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ الزَّهْرَانِيُّ نا شُعَيْبُ بْنُ زُرَيْقٍ الطَّائِفِيُّ نا عَطَاءٌ الْخُرَاسَانِيُّ عَنْ مَالِكِ بْنِ يُخَامِرَ السَّكْسَكِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ ؓ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ تُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ أَنْ تَأْذَنَ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تَخْرُجُ وَهُوَ كَارِهٌ وَلَا تُطِيعُ فِيهِ أَحَدًا وَلَا تُخَشِّنُ بِصَدْرِهِ وَلَا تَعْتَزِلُ فِرَاشَهُ وَلَا تَصْرُمُهُ فَإِنْ كَانَ هُوَ أَظْلَمَ مِنْهَا فَلْتَأْتِهِ حَتَّى تُرْضِيَهُ فَإِنْ هُوَ قَبِلَ مِنْهَا فَبِهَا وَنِعْمَتْ وَقَبِلَ اللهُ عُذْرَهَا وَأَفْلَجَ حُجَّتَهَا وَلَا إِثْمَ عَلَيْهَا وَإِنْ هُوَ أَبَى أَنْ يَرْضَى عَنْهَا فَقَدْ أَبَلَغَتْ عِنْدَ اللهِ عُذْرَهَا  

bayhaqi:14716Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > ʿUbaydullāh b. Ibrāhīm b. Bālawayh al-Muzakkī > Aḥmad b. Yūsuf al-Sulamī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Hadhā Mā > Bih Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The best women are those who ride camels. They are the women of Quraysh, they are the most affectionate towards their children in their childhood and they take care of their husbands with their own hands."  

البيهقي:١٤٧١٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ بَالَوَيْهِ الْمُزَكِّي نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ السُّلَمِيُّ نا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا بِهِ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ الْإِبِلَ نِسَاءُ قُرَيْشٍ أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ وَأَرْعَاهُ عَلَى زَوْجٍ فِي ذَاتِ يَدِهِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
bayhaqi:14717[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Muḥammad > Abū Kurayb > Abū Usāmah > Hishām from my father > Asmāʾ b. Abū Bakr > Tazawwajanī

When Az-Zubair married me, he had no real property or any slave or anything else except a camel which drew water from the well, and his horse. I used to feed his horse with fodder and drew water and sew the bucket for drawing it, and prepare the dough, but I did not know how to bake bread. So our Ansari neighbors used to bake bread for me, and they were honorable ladies. I used to carry the date stones on my head from Zubair's land given to him by Messenger of Allah ﷺ and this land was two third Farsakh (about two miles) from my house. One day, while I was coming with the date stones on my head, I met Messenger of Allah ﷺ along with some Ansari people. He called me and then, (directing his camel to kneel down) said, "Ikh! Ikh!" so as to make me ride behind him (on his camel). I felt shy to travel with the men and remembered Az-Zubair and his sense of Ghira, as he was one of those people who had the greatest sense of Ghira. Messenger of Allah ﷺ noticed that I felt shy, so he proceeded. I came to Az-Zubair and said, "I met Messenger of Allah ﷺ while I was carrying a load of date stones on my head, and he had some companions with him. He made his camel kneel down so that I might ride, but I felt shy in his presence and remembered your sense of Ghira (See the glossary). On that Az-Zubair said, "By Allah, your carrying the date stones (and you being seen by the Prophet ﷺ in such a state) is more shameful to me than your riding with him." (I continued serving in this way) till Abu Bakr sent me a servant to look after the horse, whereupon I felt as if he had set me free. (Using translation from Bukhārī 5224)   

البيهقي:١٤٧١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ ح وَأَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ نا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَا نا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ هِشَامٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ ؓ قَالَتْ

تَزَوَّجَنِي الزُّبَيْرُ وَمَا لَهُ فِي الْأَرْضِ مِنْ مَالٍ وَلَا مَمْلُوكٍ وَلَا شَيْءٍ غَيْرَ فَرَسِهِ قَالَتْ فَكُنْتُ أَعْلِفُ فَرَسَهُ وَأَكْفِيهِ مُؤْنَتَهُ وَأَسُوسُهُ وَأَدُقُّ النَّوَى لَنَا ضُحَةً وَاسْتَقَى الْمَاءَ وَأَخْرِزُ غَرْبَهُ وَأَعْجِنُ وَلَمْ أَكُنْ أُحْسِنُ أَخْبِزُ فَكَانَ تَخْبِزُ لِي جَارَاتٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَكُنَّ نِسْوَةَ صِدْقٍ قُلْتُ وَكُنْتُ أَنْفِلُ النَّوَى مِنْ أَرْضِ الزُّبَيْرِ الَّتِي أَقْطَعَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى رَأْسِي وَهِيَ عَلَى ثُلُثَيْ فَرْسَخٍ قَالَتْ فَجِئْتُ وَالنَّوَى عَلَى رَأْسِي فَلَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَدَعَانِي ثُمَّ قَالَ أَخْ أَخْ ؛ لِيَحْمِلَنِي خَلْفَهُ قَالَتْ فَاسْتَحْيَتْ وَعَرَفْتُ غَيْرَتَهُ قَالَتْ قَالَ فَوَاللهِ لَحَمْلُكِ عَلَى رَأْسِكِ أَشَدُّ مِنْ رُكُوبِكِ مَعَهُ قَالَتْ حَتَّى أَرْسَلَ إِلِيَّ أَبُو بَكْرٍ ؓ بِخَادِمٍ تكْفِينِي سِيَاسَةَ الْفَرَسِ فَكَأَنَّمَا أَعْتَقَنِي  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي كُرَيْبٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنْ مَحْمُودٍ عَنْ أَبِي أُسَامَةَ
bayhaqi:14718Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > al-Ḥakam > Ibn Abū Laylá > Sulaymān Aẓunnuh > ʿAlī ؓ

Fatima complained about the blisters on her hand because of using a mill-stone. She went to ask the Prophet for servant, but she did not find him (at home) and had to inform ʿAisha of her need. When he came, ʿAisha informed him about it. ʿAli added: The Prophet ﷺ came to us when we had gone to our beds. When I was going to get up, he said, "'Stay in your places," and sat between us, till I felt the coolness of the feet on my chest. The Prophet ﷺ then said, "Shall I not tell you of a thing which is better for you than a servant? When you (both) go to your beds, say 'Allahu Akbar' thirty-three times, and 'Subhan Allah' thirty-three times, 'Al hamdu 'illah' thirty-three times, for that is better for you than a servant." Ibn Seereen said, "Subhan Allah' (is to be said for) thirty-four times." (Using translation from Bukhārī 6318)   

البيهقي:١٤٧١٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظِ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي نا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ نا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى قَالَ سُلَيْمَانُ أَظُنُّهُ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

شَكَتْ فَاطِمَةُ مَا تَلْقَى مِنْ أَثَرِ الرَّحَى فِي يَدِهَا قَالَ فَذَهَبَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ تَسْأَلُهُ خَادِمًا فَلَمْ تَرَهُ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَائِشَةَ ؓ فَلَمَّا جَاءَ ذَكَرْتُ لَهُ قَالَ فَجَاءَنَا وَقَدْ أَخَذْنَا مَضَاجِعَنَا فَذَهَبْتُ أَقُومُ فَقَالَ مَكَانَكِ ثُمَّ جَلَسَ بَيْنَنَا حَتَّى وَجَدْتُ بَرْدَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِي فَقَالَ أَلَا أَدُلُّكُمَا عَلَى مَا هُوَ خَيْرٌ لَكُمَا مِنْ خَادِمٍ إِذَا أَخَذْتُمَا مَضَاجِعَكُمَا فَسَبِّحَا ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَاحْمِدَا ثَلَاثًا وَثَلَاثِينَ وَكَبِّرَا أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ مِنْ خَادِمٍ وَقَالَ خَالِدٌ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ التَّسْبِيحُ أَرْبَعًا وَثَلَاثِينَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ حَرْبٍ وَلَمْ يَذْكُرِ الشَّكَّ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:14719Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad al-Muqriʾ > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Isḥāq b. al-Ḥasan b. Maymūn > al-Qaʿnabī > Mālik > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

[Machine] About the Prophet ﷺ in the story of fear, it is narrated that I saw the fire, and I have never seen a more horrific sight since that day. I saw most of its inhabitants were women. They asked, "What is the reason for that, O Messenger of Allah?" He said, "Because of their disbelief." Someone asked, "Do they disbelieve in Allah?" He replied, "They disbelieve in good treatment. Even if you were to treat one of them well for a lifetime and she sees something bad from you, she would say, 'I have never seen any good from you.'"  

البيهقي:١٤٧١٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ نا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ مَيْمُونٍ ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي قِصَّةِ الْخَوْفِ فَأُرِيتُ النَّارَ فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ مَنْظَرًا أَفْظَعَ وَرَأَيْتُ أَكْثَرَ أَهْلِهَا النِّسَاءَ قَالُوا بِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ بِكُفْرِهِنَّ قِيلَ أَيَكْفُرْنَ بِاللهِ ﷻ؟ قَالَ يَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَيَكْفُرْنَ الْإِحْسَانَ لَوْ أَحْسَنْتَ إِلَى إِحْدَاهُنَّ الدَّهْرَ ثُمَّ رَأَتْ مِنْكَ شَيْئًا قَالَتْ مَا رَأَيْتُ مِنْكَ خَيْرًا قَطُّ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ أَوْجُهٍ أُخَرَ عَنْ مَالِكٍ
bayhaqi:14720Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Bakr b. Muḥammad b. Ḥamdān al-Marwazī > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Shādh b. Fayyāḍ > ʿUmar b. Ibrāhīm > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Nabī Allāh ﷺ

[Machine] Allah does not look at a woman who does not thank her husband while she does not live without him. This is how it is narrated, but the correct saying is that it is from the words of Abdullah and not elevated.  

البيهقي:١٤٧٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الْمَرْوَزِيُّ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي نا شَاذُّ بْنُ فَيَّاضٍ نا عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ قَالَ

لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَى امْرَأَةٍ لَا تَشْكُرُ لِزَوْجِهَا وَهِيَ لَا تَسْتَغْنِي عَنْهُ هَكَذَا أُتِيَ بِهِ مَرْفُوعًا وَالصَّحِيحُ أَنَّهُ مِنْ قَوْلِ عَبْدِ اللهِ غَيْرُ مَرْفُوعٍ  

bayhaqi:14721Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī Imlāʾ > Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Isḥāq al-Fākihī Bimakkah > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > Khallād b. Yaḥyá > Ibrāhīm b. Nāfiʿ al-Makkī > al-Ḥasan b. Muslim > Ṣafiyyah > ʿĀʾishah

An Ansari woman gave her daughter in marriage and the hair of the latter started falling out. The Ansari women came to the Prophet ﷺ and mentioned that to him and said, "Her (my daughter's) husband suggested that I should let her wear false hair." The Prophet ﷺ said, "No, (don't do that) for Allah sends His curses upon such ladies who lengthen their hair artificially." (Using translation from Bukhārī 5205)   

البيهقي:١٤٧٢١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ إِمْلَاءً قَالَا أنا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ الْفَاكِهِيُّ بِمَكَّةَ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَافِعٍ الْمَكِّيُّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ صَفِيَّةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ زَوَّجَتِ ابْنَةً لَهَا فَاشْتَكَتْ فَسَقَطَ شَعْرُهَا فَجَاءَتْ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَتْ إِنَّ زَوْجَهَا أَمَرَنِي أَنْ أَصِلَ فِي شَعْرِهَا فَقَالَ لَا إِنَّهُ قَدْ لُعِنَ الْمُوصِلَاتُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ خَلَّادِ بْنِ يَحْيَى
bayhaqi:14722Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Isḥāq > Hārūn b. ʿAbdullāh > Ḥusayn b. ʿAlī > Zāʾidah > Maysarah > Abū Ḥāzim > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever believes in Allah and the Last Day, when they witness something, they should speak good or remain silent. Treat women well, for indeed, woman was created from a rib, and the most crooked part of the rib is its uppermost. If you try to straighten it, you will break it, and if you leave it, it will remain crooked."  

البيهقي:١٤٧٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ نا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ نا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَإِذَا شَهِدَ أَمْرًا فَلْيَتَكَلَّمْ بِخَيْرٍ أَوْ لِيَسْكُتْ اسْتَوْصُوا بِالنِّسَاءِ خَيْرًا فَإِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ وَإِنَّ أَعْوَجَ شَيْءٍ مِنَ الضِّلَعِ أَعْلَاهُ فَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهُ كَسَرْتَهُ وَإِنْ تَرَكْتَهُ لَمْ يَزَلْ أَعْوَجَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ نَصْرٍ عَنْ حُسَيْنٍ الْجُعْفِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ حُسَيْنٍ
bayhaqi:14723Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Muḥammad And ʾIbrāhīm b. Abū Ṭālib > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, woman was created from a rib, and she will never be straightened for you on a straight path. So if you enjoy her, you enjoy her with her crookedness. And if you try to straighten her, you will break her, and breaking her is divorcing her."  

البيهقي:١٤٧٢٣وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ قَالَا نا ابْنُ أَبِي عُمَرَ نا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْمَرْأَةَ خُلِقَتْ مِنْ ضِلَعٍ لَنْ تَسْتَقِيمَ لَكَ عَلَى طَرِيقَةٍ فَإِنِ اسْتَمْتَعْتَ بِهَا اسْتَمْتَعْتَ وَبِهَا عِوَجٌ وَإِنْ ذَهَبْتَ تُقِيمُهَا كَسَرْتَهَا وَكَسْرُهَا طَلَاقُهَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ
bayhaqi:14724Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb from my father > ʿAmr b. Zurārah > Ḥātim b. Ismāʿīl > Jaʿfar b. Muḥammad from his father

[Machine] Regarding the story of the Prophet's pilgrimage and sermon at Arafat, Jabir said: "Fear Allah regarding women, for you have taken them as a trust from Allah and made their private parts lawful by the word of Allah. You have rights over them and they have rights over you. Do not, therefore, be so harsh towards them that you bring about dislike for them, but if you dislike them, then perhaps you dislike something in which Allah has placed much good. Beat them lightly if they disobey you, but do not beat them severely. And remember that they have a right to their provision and clothing according to the common norms."  

البيهقي:١٤٧٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَبِي نا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ نا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ جَابِرٍ فِي قِصَّةِ حَجِّ النَّبِيِّ ﷺ وَخُطْبَتِهِ بِعَرَفَةَ قَالَ فَاتَّقُوا اللهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللهِ وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ حَاتِمِ بْنِ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:14725Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Aḥmad b. Yūsuf > ʿUmar b. ʿAbdullāh b. Razīn > Sufyān Lafẓ > Dāwud al-Warrāq > Saʿīd b. Ḥakīm from his father from his grandfather Muʿāwiyah b. Ḥaydah al-Qushayrī

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and when I was brought up to him, he said, "Indeed, I have asked Allah to appoint me over you with the Sunnah, so that I may frighten you with it and with terror, by putting it in your hearts." He then said, holding both of his hands, "Indeed, I have sworn an oath such and such that I will not believe in you, nor follow you. But the Sunnah still frightens me and terror is still placed in my heart until I stood in front of you. Is it not Allah who sent you? Is it not He who sent you with what you say?" He said, "Yes." He said, "Did He command you with what you command us?" He said, "Yes." He said, "What do you say about our women?" He said, "They are your fields, so come to your fields in any manner you please and give them from what you eat and clothe them from what you wear, and do not beat them or revile them." He said, "Does one of us look at the nakedness of his brother when we gather?" He said, "No." He said, "What if we disperse?" He said, "Then one of you should put his thigh against the thigh of his brother." Then, the Messenger of Allah ﷺ said, "Allah is more deserving that you should be shy of Him." And I heard him say, "People will be gathered on the Day of Resurrection with remnants of lewdness hanging over them, and the first thing that will speak of the human beings will be his hand and his thigh."  

البيهقي:١٤٧٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ نا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ نا أَحْمَدُ بْنُ يُوسُفَ نا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَزِينٍ نا سُفْيَانُ لَفْظًا عَنْ دَاوُدَ الْوَرَّاقِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ مُعَاوِيَةَ بْنِ حَيْدَةَ الْقُشَيْرِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَلَمَّا رُفِعْتُ إِلَيْهِ قَالَ أَمَا إِنِّي سَأَلْتُ اللهَ ﷻ أَنْ يُعَيِّنِّي عَلَيْكُمْ بِالسُّنَّةِ نُخِيفُكُمْ وَبِالرُّعْبِ أَنْ يَجْعَلَهُ فِي قُلُوبِكُمْ قَالَ فَقَالَ بِيَدَيْهِ جَمِيعًا أَمَا إِنِّي قَدْ حَلَفْتُ هَكَذَا وَهَكَذَا أَنْ لَا أُؤْمِنَ بِكَ وَلَا أَتَّبِعَكَ فَمَا زَالَتِ السُّنَّةُ تُخِيفُنِي وَالرُّعْبُ يُجْعَلُ فِي قَلْبِي حَتَّى قُمْتُ بَيْنَ يَدَيْكَ أَمَا لِلَّهِ الَّذِي أَرْسَلَكَ أَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَكَ بِمَا تَقُولُ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَهُوَ أَمَرَكَ بِمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَمَا تَقُولُ فِي نِسَائِنَا؟ قَالَ هُنَّ حَرْثٌ لَكُمْ فَأْتُوا حَرْثَكُمْ أَنَّى شِئْتُمْ وَأَطْعِمُوهُنَّ مِمَّا تَأْكُلُونَ وَاكْسُوهُنَّ مِمَّا تَكْسُونَ وَلَا تَضْرِبُوهُنَّ وَلَا تُقَبِّحُوهُنَّ قَالَ فَيَنْظُرُ أَحَدُنَا إِلَى عَوْرَةِ أَخِيهِ إِذَا اجْتَمَعْنَا؟ قَالَ لَا قَالَ فَإِذَا تَفَرَّقْنَا؟ قَالَ فَضَمَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِحْدَى فَخِذَيْهِ إِلَى الْأُخْرَى ثُمَّ قَالَ اللهُ أَحَقُّ أَنْ تَسْتَحْيُوا مِنْهُ قَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَيْهِمُ الْقُدَامُ فَأَوَّلُ مَا يَنْطِقُ مِنَ الْإِنْسَانِ كَفُّهُ وَفَخِذُهُ  

bayhaqi:14726Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Abū Qazaʿah > Ḥakīm b. Muʿāwiyah from his father

a man asked the Prophet ﷺ: “What are the right of the woman over her husband?” He said: “That he should feed her as he feeds himself and clothe her as he clothes himself; he should not strike her on the face nor disfigure her, and he should not abandon her except in the house (as a form of discipline).” (Hassan) (Using translation from Ibn Mājah 1850)   

البيهقي:١٤٧٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَزَعَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَا حَقُّ الْمَرْأَةِ عَلَى الزَّوْجِ؟ قَالَ أَنْ يُطْعِمَهَا إِذَا طَعِمَ وَيَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَى وَلَا يَهْجُرُ إِلَّا فِي الْبَيْتِ وَلَا يَضْرِبُ الْوَجْهَ وَلَا يُقَبِّحُ  

bayhaqi:14727[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Aḥmad b. Tamīm al-Qanṭarī > Abū Qilābah > ʿAbdullāh b. Ḥumrān > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh And ʾAbū ʿAbdullāh b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ Waʾabū al-Faḍl b. Ibrāhīm al-Muzakkī > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. al-Muthanná > Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿImrān b. Abū Anas > ʿUmar b. al-Ḥakam > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A believer should not despise a believer, even if he dislikes some of his qualities, for there may be other qualities in him that he finds pleasing." Ibn Al-Muthanna said, "Despising is to hold animosity towards someone."  

البيهقي:١٤٧٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ تَمِيمٍ الْقَنْطَرِيُّ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو قِلَابَةَ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ حُمْرَانَ نا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ وَأَبُو عَبْدِ اللهِ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ وَأَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي قَالُوا نا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ نا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى نا أَبُو عَاصِمٍ نا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عِمْرَانُ بْنُ أَبِي أَنَسٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَفْرَكْ مُؤْمِنٌ مُؤْمِنَةً إِنْ كَرِهَ مِنْهَا خُلُقًا رَضِيَ آخَرَ لَفْظُ حَدِيثِهِمَا سِوَاهُ قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى الْفَرْكُ الْبُغْضُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُثَنَّى
bayhaqi:14728Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And Muḥammad b. Mūsá b. al-Faḍl > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Wakīʿ > Bashīr b. Muhājir > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Innī Laʾuḥib > Atazayyan Lilmarʾah Kamā Uḥib > Tazzayyan Lī Liʾan Allāh ʿAz Wajal

[Machine] "Allah says, 'And they [women] have rights similar to those [of men] over them in a just manner.' [Quran 2:228] And I do not like for her to seek all her rights from me, because Allah says, 'And men have a degree over them [women].' [Quran 2:228]"  

البيهقي:١٤٧٢٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَمُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى بْنِ الْفَضْلِ قَالَا نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ نا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا وَكِيعٌ عَنْ بَشِيرِ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ إِنِّي لَأُحِبُّ أَنْ أَتَزَيَّنَ لِلْمَرْأَةِ كَمَا أُحِبُّ أَنْ تَزَّيَّنَ لِي؛ لِأَنَّ

اللهَ ﷻ يَقُولُ {وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ} [البقرة 228] وَمَا أُحِبُّ أَنْ تَسْتَطِفَّ جَمِيعَ حَقٍّ لِي عَلَيْهَا؛ لِأَنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ {وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ} [البقرة 228]  

41.7 [Machine] What the saying of Allah says: {And if a woman fears from her husband defiance or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best.} [An-Nisa: 128]

٤١۔٧ بَابُ مَا جَاءَ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ: {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ} [النساء: 128]

bayhaqi:14729Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. ʿĪsá > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib And ʿAbd Allāh b. Muḥammad > Isḥāq > Abū Muʿāwiyah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] In His statement {And if a woman fears from her husband contempt or evasion} [An-Nisa: 128], it is said that this verse was revealed regarding a woman who her husband does not show favor towards her and wishes to divorce her and marry someone else. So, she says, "Do not divorce me, keep me in a state of marriage while you are capable of providing for me and fulfilling the obligations towards me." Then Allah, may He be glorified and exalted, revealed {There is no blame upon them if they make terms of settlement between themselves} [An-Nisa: 128].  

البيهقي:١٤٧٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عِيسَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا نا إِسْحَاقُ أنا أَبُو مُعَاوِيَةَ نا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

ؓ فِي قَوْلِهِ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128] قَالَتْ نَزَلَتْ فِي الْمَرْأَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ لَا يَسْتَكْثِرُ مِنْهَا فَيُرِيدُ أَنْ يُطَلِّقَهَا وَيَتَزَوَّجَ غَيْرَهَا فَتَقُولُ لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَأَنْتَ فِي حِلٍّ مِنَ النَّفَقَةِ وَالْقِسْمَةِ لِي فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا} الْآيَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَّامٍ عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:14730Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > al-Zuhrī > Ibn al-Musayyib > Āb.ah Muḥammad b. Salamah Kānat ʿInd Rāfiʿ b. Khadīj Fakarih Minhā Amr Immā Kibar or Ghayrah Faʾarād Ṭalāqahā

[Machine] "Do not divorce me and swear to me what seems good to you, for Allah has revealed the verse: 'And if a woman fears from her husband ill-conduct or evasion...' [Quran 4:128]."  

البيهقي:١٤٧٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ نا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنا الشَّافِعِيُّ أنا ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ ابْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ ابْنَةَ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ كَانَتْ عِنْدَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَكَرِهَ مِنْهَا أَمْرًا إِمَّا كِبَرًا أَوْ غَيْرَهُ فَأَرَادَ طَلَاقَهَا فَقَالَتْ

لَا تُطَلِّقْنِي وَاقْسِمْ لِي مَا بَدَا لَكَ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128] الْآيَةَ  

bayhaqi:14731Abū Saʿīd b. Abū ʿUmar > Abū Muḥammad Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And Sulaymān b. Yasār

[Machine] The Sunnah in these two verses that Allah ﷻ mentioned about a person's rebellion and his turning away from his wife is that if a man disobeys his wife and shows preference to another woman, then it is his duty to offer her a divorce or to keep her with him based on what she was previously entitled to from the responsibilities of himself and his wealth. If she chooses to stay with him on those terms and does not want a divorce, then there is no harm on him in what he has chosen over her. If he does not offer her a divorce and reconciles with her by giving her whatever she is satisfied with from his wealth and agrees to her right to what she was previously entitled to from the responsibilities of himself and his wealth, then it is permissible and valid for them to reconcile. This is what Sa'id bin Al-Musayyib and Suleiman As-Sulhi mentioned when Allah ﷻ said, "There is no sin on them if they reconcile on those terms, and reconciliation is better." I was told that Rafe' bin Khadeej Al-Ansari, one of the companions of the Prophet ﷺ, had a wife, and when she became old, he married a young girl over her. And she asked him for a divorce, so he divorced her once, then he gave her a waiting period until she was about to end it, then he took her back. Then he favored the young girl over her, so she asked him for a divorce again, so he divorced her a second time, then he gave her a waiting period until she was about to end it, then he took her back. Then he favored the young girl over her again, so she asked him for a divorce again. He said to her, "You may have only one divorce left. If you wish, you can settle on what you see fits from your rights, and if you wish, I will separate from you." She said, "No, I would rather settle on what I have been favored with." So he kept her on those terms, and he did not commit any sin when she consented to settle on what he had chosen over her.  

البيهقي:١٤٧٣١وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عُمَرَ وَنا أَبُو مُحَمَّدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى نا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَسُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ

أَنَّ السُّنَّةَ فِي هَاتَيْنِ الْآيَتَيْنِ اللَّتَيْنِ ذَكَرَ اللهُ ﷻ فِيهِمَا نُشُوزَ الْمَرْءِ وَإِعْرَاضَهُ عَنِ امْرَأَتِهِ فِي قَوْلِهِ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128] إِلَى تَمَامِ الْآيَتَيْنِ أَنَّ الْمَرْءَ إِذَا نَشَزَ عَنِ امْرَأَتِهِ وَآثَرَ عَلَيْهَا فَإِنَّ مِنَ الْحَقِّ عَلَيْهِ أَنْ يَعْرِضَ عَلَيْهَا أَنْ يُطَلِّقَهَا أَوْ تَسْتَقِرَّ عِنْدَهُ عَلَى مَا كَانَتْ مِنْ أَثَرَةٍ فِي الْقَسَمِ مِنْ نَفْسِهِ وَمَالِهِ فَإِنِ اسْتَقَرَّتْ عِنْدَهُ عَلَى ذَلِكَ وَكَرِهَتْ أَنْ يُطَلِّقَهَا فَلَا حَرَجَ عَلَيْهِ فِيمَا آثَرَ عَلَيْهِمَا مِنْ ذَلِكَ فَإِنْ لَمْ يَعْرِضْ عَلَيْهَا الطَّلَاقَ وَصَالَحَهَا عَلَى أَنْ يُعْطِيَهَا مِنْ مَالِهِ مَا تَرْضَاهُ وَتَقَرُّ عِنْدَهُ عَلَى الْأَثَرَةِ فِي الْقَسَمِ مِنْ مَالِهِ وَنَفْسِهِ صَلُحَ لَهُ ذَلِكَ وَجَازَ صُلْحُهُمَا عَلَيْهِ كَذَلِكَ ذَكَرَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَسُلَيْمَانُ الصُّلْحَ الَّذِي قَالَ اللهُ ﷻ {لَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ} وَقَدْ ذُكِرَ لِي أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ كَانَتْ عِنْدَهُ امْرَأَةٌ حَتَّى إِذَا كَبِرَتْ تَزَوَّجَ عَلَيْهَا فَتَاةً شَابَّةً فَآثَرَ عَلَيْهَا الشَّابَّةَ فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا كَادَتْ تَحِلُّ رَاجَعَهَا ثُمَّ عَادَ فَآثَرَ الشَّابَّةَ عَلَيْهَا فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَطَلَّقَهَا تَطْلِيقَةً أُخْرَى ثُمَّ أَمْهَلَهَا حَتَّى إِذَا كَادَتْ تَحِلُّ رَاجَعَهَا ثُمَّ عَادَ فَآثَرَ الشَّابَّةَ عَلَيْهَا فَنَاشَدَتْهُ الطَّلَاقَ فَقَالَ مَا شِئْتِ إِنَّمَا بَقِيَتْ لَكِ تَطْلِيقَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِنْ شِئْتِ اسْتَقْرَرْتِ عَلَى مَا تَرَيْنَ مِنَ الْأَثَرَةِ وَإِنْ شِئْتِ فَارَقْتُكِ فَقَالَتْ لَا بَلِ أَسْتَقِرُّ عَلَى الْأَثَرَةِ فَأَمْسَكَهَا عَلَى ذَلِكَ فَكَانَ ذَلِكَ صُلْحَهُمَا وَلَمْ يَرَ رَافِعٌ عَلَيْهِ إِثْمًا حِينَ رَضِيَتْ بِأَنْ تَسْتَقِرَّ عِنْدَهُ عَلَى الْأَثَرَةِ فِيمَا آثَرَ بِهِ عَلَيْهَا  

bayhaqi:14732Abū Zakariyyā > Abū al-ʿAbbās > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Muslim > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ passed away leaving behind nine wives, and he used to divide his time between eight of them.  

البيهقي:١٤٧٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا مُسْلِمٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ تُوُفِّيَ عَنْ تِسْعِ نِسْوَةٍ وَكَانَ يَقْسِمُ لِثَمَانٍ  

bayhaqi:14733Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Muḥammad al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥalīm al-Marwazī > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbdullāh > Yūnus > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

A’ishah wife of the Prophet ﷺ reported “When the Apostle of Allaah ﷺ intended to go on a journey he cast lots amongst his wives and the one who was chosen by lot went on it with him. He divided his time, day and night (equally) for each of his wives except that Saudah daughter of Zam’ah gave her day to A’ishah. (Using translation from Abū Dāʾūd 2138)   

البيهقي:١٤٧٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَلِيمٍ الْمَرْوَزِيُّ نا أَبُو الْمُوَجِّهِ أنا عَبْدَانُ أنا عَبْدُ اللهِ أنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ نِسَائِهِ فَأَيَّتُهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا خَرَجَ بِهَا مَعَهُ وَكَانَ يَقْسِمُ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا غَيْرَ أَنَّ سَوْدَةَ بِنْتَ زَمْعَةَ وَهَبَتْ يَوْمَهَا وَلَيْلَتَهَا لِعَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ تَبْتَغِي بِذَلِكَ رِضَا رَسُولِ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُقَاتِلٍ وَحِبَّانُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ
bayhaqi:14734Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿUqbah b. Khālid > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Lammā > Kabirat Sawdah

[Machine] Bintu Zam'ah gifted her day to Aisha, and so the Messenger of Allah ﷺ would allocate a day for her, known as the day of Sowdah.  

البيهقي:١٤٧٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ نا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ نا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ نا عُقْبَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ لَمَّا أَنْ كَبِرَتْ سَوْدَةُ

بِنْتُ زَمْعَةَ ؓ وَهَبَتْ يَوْمَهَا لِعَائِشَةَ ؓ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْسِمُ لَهَا بِيَوْمِ سَوْدَةَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:14735Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sulaymān b. Muʿādh > Simāk b. Ḥarb Aẓunnuh > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Khashiyat Sawdah

[Machine] It was reported that the Prophet ﷺ divorced her, so she said, "O Messenger of Allah, do not divorce me, hold on to me, and make my day for Aisha." So he did as she requested, and then this verse was revealed: "And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them" [Quran 4:128]. He said, "Whatever they agree upon is permissible."  

البيهقي:١٤٧٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ أَظُنُّهُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ خَشِيَتْ سَوْدَةُ ؓ أَنْ

يُطَلِّقَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128] قَالَ فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ  

bayhaqi:14736Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar b. Qatādah > Abū Manṣūr al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah from his father > Unzil Fī Sawdah

[Machine] "And similar to this (situation) is (the case of) a woman who fears disobedience or aversion from her husband" [Surah An-Nisa, verse 128]. This is because Sawdah, may Allah be pleased with her, was a woman who had aged, so the Messenger of Allah ﷺ decided to separate from her. She felt sadness from this and she came to know about Aisha and her status with the Messenger of Allah ﷺ . So she gifted her day with the Messenger of Allah ﷺ to Aisha, and the Messenger of Allah ﷺ accepted that. Ahmad ibn Yunus narrated this from Abu Zinad in a connected chain, as mentioned previously in the first book of marriage."  

البيهقي:١٤٧٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو مَنْصُورٍ الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ النَّضْرَوِيّ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ أُنْزِلَ فِي سَوْدَةَ

ؓ وَأَشْبَاهِهَا {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128] وَذَلِكَ أَنَّ سَوْدَةَ ؓ كَانَتِ امْرَأَةً قَدْ أَسَنَّتْ فَفَرِقَتْ أَنْ يُفَارِقَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَضَنَّتْ بِمَكَانِهَا مِنْهُ وَعَرَفَتْ مِنْ حُبِّ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَائِشَةَ وَمَنْزِلَتِهَا مِنْهُ فَوَهَبَتْ يَوْمَهَا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ لِعَائِشَةَ ؓ فَقَبِلَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَرَوَاهُ أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ مَوْصُولًا كَمَا سَبَقَ ذِكْرُهُ فِي أَوَّلِ كِتَابِ النِّكَاحِ  

bayhaqi:14737Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > Khālid b. ʿArʿarah > ʿAlī b. Abū Ṭālib ؓ

[Machine] In His saying, "And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allah - then indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted." (Surah An-Nisa' 4:128) It is the case where a man has two wives and one of them is unable to satisfy his desires or is unattractive to him, and he intends to separate from her. So, he reconciles with her on the condition that he spends one night with her and spends other nights with the other wife. He does not abandon her, so there is no harm in that. If she agrees to that arrangement, they can continue the reconciliation between them.  

البيهقي:١٤٧٣٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ نا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَرْعَرَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ يَقُولُ

فِي قَوْلِهِ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا} [النساء 128] أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا قَالَ هُوَ الرَّجُلُ تَكُونُ عِنْدَهُ امْرَأَتَانِ فَتَكُونُ إِحْدَاهُمَا قَدْ عَجَزَتْ أَوْ تَكُونُ دَمِيمَةً فَيُرِيدُ فِرَاقَهَا فَتُصَالِحُهُ عَلَى أَنْ يَكُونَ عِنْدَهَا لَيْلَةً وَعِنْدَ الْأُخْرَى لَيَالِيَ وَلَا يُفَارِقُهَا فَمَا طَابَتْ بِهِ نَفْسُهَا فَلَا بَأْسَ بِهِ فَإِنْ رَجَعَتْ سَوَّى بَيْنَهُمَا  

bayhaqi:14738[Chain 1] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Jaʿfar b. Abū ʿUthmān al-Ṭayālisī > ʿAffān And ʾAbū al-Walīd al-Ṭayālisī And Muḥammad b. Sinān al-ʿAwaqī [Chain 2] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Hammām > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah ؓ > Qāl Rasūl Allāh Ṣllá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever has two wives and leans towards one of them, he will come on the Day of Judgment with one side fallen." And in another narration, it is stated as "tilted."  

البيهقي:١٤٧٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ نا جَعْفَرُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الطَّيَالِسِيُّ نا عَفَّانُ وَأَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْعَوَقِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ أنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ فَمَالَ إِلَى إِحْدَاهُمَا جَاءَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَأَحَدُ شِقَّيْهِ سَاقِطٌ وَفِي رِوَايَةِ عَفَّانَ مَائِلٌ  

41.10 [Machine] What Allah said: "And you will never be able to be equal [in feeling] between wives, even if you should strive [to do so]. So do not incline completely [toward one] and leave another hanging. " [Quran 4:129].

٤١۔١٠ بَابُ مَا جَاءَ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ: {وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ} [النساء: 129]

bayhaqi:14739Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Baʿḍ Ahl al-ʿIlm > Qawl Maʿnāh Mā Aṣif Lan Tastaṭīʿūā

[Machine] I heard some people of knowledge say a saying that means: no matter how much you describe, you will not be able to adjust what is in the hearts. So do not lean all the way, do not follow your desires and your actions, so that the inclination becomes an action that is not yours, so leave it like a suspended matter. What they said to me is not similar to what they said, because Allah has overlooked what is in the hearts and has written for people their actions and their statements. So when inclination leans towards speech and action, that is all inclination.  

البيهقي:١٤٧٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو نا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ بَعْضَ أَهْلِ الْعِلْمِ يَقُولُ قَوْلًا مَعْنَاهُ مَا أَصِفُ لَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بِمَا فِي الْقُلُوبِ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ لَا تُتْبِعُوا أَهْوَاءَكُمْ أَفْعَالَكُمْ فَيَصِيرُ الْمَيْلُ بِالْفِعْلِ الَّذِي لَيْسَ لَكُمْ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ وَمَا أَشْبَهَ مَا قَالُوا عِنْدِي بِمَا قَالُوا؛ لِأَنَّ اللهَ تَعَالَى تَجَاوَزَ عَمَّا فِي الْقُلُوبِ وَكَتَبَ عَلَى النَّاسِ الْأَفْعَالَ وَالْأَقَاوِيلَ فَإِذَا مَالَ بِالْقَوْلِ وَالْفِعْلِ فَذَلِكَ كُلُّ الْمَيْلِ  

bayhaqi:14740Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad b. ʿAbdūs > ʿUthmān b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > ʿAlī b. Abū Ṭalḥah > Ibn

[Machine] In His saying, exalted be He, "{And you will never be able to do perfect justice between wives, even if it is your ardent desire}" [An-Nisa 129], He spoke about love and sexual relations.  

البيهقي:١٤٧٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدُوسٍ نا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ} [النساء 129] قَالَ فِي الْحُبِّ وَالْجِمَاعِ  

bayhaqi:14741Ibn ʿAbbās > Lan Tastaṭīʿ

[Machine] To be just between them, even if you desire it. And Allah says, "Desires have been made enticing to people" (Quran 4:128). And desires are what a person eagerly seeks after. Then He says, "So do not incline completely [toward one] and leave another hanging" (Quran 4:129). He means to leave her neither married nor divorced.  

البيهقي:١٤٧٤١وَبِهَذَا الْإِسْنَادِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ لَنْ تَسْتَطِيعَ

أَنْ تَعْدِلَ فِيمَا بَيْنَهُنَّ وَلَوْ حَرَصْتَ وَهُوَ قَوْلُهُ {أُحْضِرَتِ الْأَنْفُسُ الشُّحَّ} [النساء 128] وَالشُّحُّ هَوَاهُ فِي الشَّيْءِ يَحْرِصُ عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ {فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ فَتَذَرُوهَا كَالْمُعَلَّقَةِ} [النساء 129] يَقُولُ تَذَرُهَا لَا أَيِّمًا وَلَا ذَاتَ بَعْلٍ  

bayhaqi:14742Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Hishām > Ibn Sīrīn > Saʾalt ʿAbīdah > Qawlih And Lan Tastaṭīʿūā > Taʿdilūā Bayn al-Nisāʾ Walaw Ḥaraṣtum al-Nsāʾ 129 > Faʾawmaʾ Biyadih > Ṣadrih

[Machine] "And he spoke about love and sexual relations."  

البيهقي:١٤٧٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيّ أنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ نا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ سَأَلْتُ عَبِيدَةَ عَنْ قَوْلِهِ {وَلَنْ تَسْتَطِيعُوا أَنْ تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ وَلَوْ حَرَصْتُمْ} [النساء 129] قَالَ فَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى صَدْرِهِ

وَقَالَ فِي الْحُبِّ وَالْمُجَامَعَةِ  

bayhaqi:14743Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > And Rqāʾ > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] In love, do not lean toward one side; do not intentionally hurt.  

البيهقي:١٤٧٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي نا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ نا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ نا وَرْقَاءُ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي هَذِهِ الْآيَةِ قَالَ

يَعْنِي فِي الْحُبِّ فَلَا تَمِيلُوا كُلَّ الْمَيْلِ لَا تَعَمَّدُوا الْإِسَاءَةَ  

bayhaqi:14744Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Jaʿfar b. Muḥammad b. Shākir > ʿAffān > Hammām And Ḥammād Waʾabān Waʾabū ʿAwānah > Yuḥaddithunī > Qatādah > Zurārah b. Awfá > Abū Hurayrah ؓ

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, Allah, the Most High, has overlooked for my Ummah what they speak about themselves, as long as they do not speak or act upon it."  

البيهقي:١٤٧٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ نا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ نا عَفَّانُ نا هَمَّامٌ وَحَمَّادٌ وَأَبَانُ وَأَبُو عَوَانَةَ كُلُّهُمْ يُحَدِّثُنِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ تَعَالَى تَجَاوَزَ لِأُمَّتِي مَا حَدَّثَتْ بِهِ أَنْفُسَهَا مَا لَمْ يَتَكَلَّمُوا بِهِ أَوْ يَعْمَلُوا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَبَلَغَنَا أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقْسِمُ فَيَعْدِلُ ثُمَّ يَقُولُ اللهُمَّ هَذَا قَسْمِي فِيمَا أَمْلِكُ وَأَنْتَ أَعْلَمُ بِمَا لَا أَمْلِكُ يَعْنِي وَاللهُ أَعْلَمُ قَلْبَهُ
bayhaqi:14745Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Mūsá b. Ismāʿīl > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb > Abū Qilābah > ʿAbdullāh b. Yazīd > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to distribute and be fair, and he would say: "O Allah, this is my share of what I possess, so do not blame me for what You possess, and I do not possess." The judge means the heart, and this applies to justice between his wives. Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It has reached us that he used to be carried while he was ill in the presence of his wives until they slept with him.  

البيهقي:١٤٧٤٥أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ نا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي نا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقْسِمُ فَيَعْدِلُ فَيَقُولُ اللهُمَّ هَذَا قَسْمِي فِيمَا أَمْلِكُ وَلَا تَلُمْنِي فِيمَا تَمْلِكُ وَلَا أَمْلِكُ قَالَ الْقَاضِي يَعْنِي الْقَلْبَ وَهَذَا فِي الْعَدْلِ بَيْنَ نِسَائِهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَبَلَغَنَا أَنَّهُ كَانَ يُطَافُ بِهِ مَحْمُولًا فِي مَرَضِهِ عَلَى نِسَائِهِ حَتَّى حَلَلْنَهُ  

bayhaqi:14746Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī from my father > Ibn Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Hishām b. ʿUrwah from my father > ʿĀʾishah > Rasūl

[Machine] Allah ﷺ would ask in his illness, in which he died, where am I tomorrow, where am I tomorrow? He wanted to spend the day with Aisha, so his wives allowed him to be wherever he wanted. He was at Aisha's house until he died there. ﷺ  

البيهقي:١٤٧٤٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ نا جَدِّي نا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ كَانَ يَسْأَلُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ أَيْنَ أَنَا غَدًا أَيْنَ أَنَا غَدًا يُرِيدُ يَوْمَ عَائِشَةَ فَأَذِنَ لَهُ أَزْوَاجُهُ يَكُونُ حَيْثُ شَاءَ فَكَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ ؓ حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا ﷺ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ هِشَامٍ
bayhaqi:14747Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Musaddad > Marḥūm b. ʿAbd al-ʿAzīz al-ʿAṭṭār > Abū ʿImrān al-Jawnī > Yazīd b. Bābanūs > ʿĀʾishah

A’ishah said The Apostle of Allaah ﷺ sent for his wives during his illness. When they got together, he ﷺ said “I am unable to visit all of you. If you think to permit me to stay with A’ishah you may do so.” So they permitted him (to stay with A’ishah). (Using translation from Abū Dāʾūd 2137)   

البيهقي:١٤٧٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ نا مُسَدَّدٌ نا مَرْحُومُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْعَطَّارُ حَدَّثَنِي أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ بَابَنُوسَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ إِلَى النِّسَاءِ فِي مَرَضِهِ فَاجْتَمَعْنَ فَقَالَ إِنِّي لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَدُورَ بَيْنَكُنَّ فَإِنْ رَأَيْتُنَّ أَنْ تَأْذَنَّ لِي أَنْ أَكُونَ عِنْدَ عَائِشَةَ فَعَلْتُنَّ فَأَذِنَّ لَهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَبَلَغَنِي أَنَّهُ سُئِلَ فَقِيلَ أِيُّ النَّاسِ أَحَبُّ إِلَيْكَ؟ فَقَالَ عَائِشَةُ  

bayhaqi:14748Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Khālid b. ʿAbdullāh > Khālid > Abū ʿUthmān > ʿAmr b. al-ʿĀṣ ؓ > Rasūl

[Machine] Allah sent him (the Prophet Muhammad) to the army of the people of the chains. He (the narrator) said, "So I went to him (the Prophet) and said, 'O Messenger of Allah, who is the most beloved person to you?' He said, 'Aisha.' I said, 'Among the men?' He said, 'Her father.' I said, 'Then who?' He said, 'Umar.' And he repeated it."  

البيهقي:١٤٧٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ نا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى نا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ خَالِدٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ ؓ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ بَعَثَهُ عَلَى جَيْشِ ذَاتِ السَّلَاسِلِ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ أَحَبُّ النَّاسِ إِلَيْكَ؟ قَالَ عَائِشَةُ قُلْتُ مِنَ الرِّجَالِ قَالَ أَبُوهَا قُلْتُ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ عُمَرُ فَعَدَّ رِجَالًا وَقَالَ غَيْرُهُ ثُمَّ عُمَرُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ وَقَدْ مَضَى فِي أَوَّلِ كِتَابِ النِّكَاحِ حَدِيثُ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ حَيْثُ قَالَ لِابْنَتِهِ حَفْصَةَ لَا يَغُرَّنَّكِ إِنْ كَانَتْ جَارَتُكِ هِيَ أَوْسَمُ وَأَحَبُّ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْكِ يُرِيدُ عَائِشَةَ ؓ
bayhaqi:14749Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī And ʾAbū Bakr Muḥammad b. Aḥmad al-Dārabirdī Waʾabū Muḥammad al-Ḥasan b. Muḥammad al-Ḥalīmī Bimarw > Abū al-Muwajjih Muḥammad b. ʿAmr al-Fazārī > ʿAbdān b. ʿUthmān > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > ʿĀʾishah Zawj al-Nabī ﷺ > Arsal

The wives of Allah's Apostle ﷺ sent Fatima, the daughter of Messenger of Allah ﷺ, to Allah's Apostle ﷺ. She sought permission to get in as he had been lying with me in my mantle. He gave her permission and she said: Messenger of Allah, verily, your wives have sent me to you in order to ask you to observe equity in case of the daughter of Abu Quhafa. She (ʿA'isha) said: I kept quiet. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said to her (Fatima): O daughter, don't you love whom I love? She said: Yes, (I do). Thereupon he said: I love this one. Fatima then stood up as she heard this from Messenger of Allah ﷺ and went to the wives of Allah's Apostle ﷺ and informed them of what she had said to him and what Messenger of Allah ﷺ had said to her. Thereupon they said to her: We think that you have been of no avail to us. You may again go to Messenger of Allah ﷺ and tell him that his wives seek equity in case of the daughter of Abu Quhafa. Fatima said: By Allah, I will never talk to him about this matter. ʿA'isha (further) reported: The wives of Allah's Apostle ﷺ then sent Zainab b. Jahsh, the wife of Allah's Apostle ﷺ, and she was one who was somewhat equal in rank with me in the eyes of Messenger of Allah ﷺ and I have never seen a woman more advanced in religious piety than Zainab, more God-conscious, more truthful, more alive to the ties of blood, more generous and having more sense of self-sacrifice in practical life and having more charitable disposition and thus more close to God, the Exalted, than her. She, however, lost temper very soon but was soon calm. Messenger of Allah ﷺ permitted her to enter as she (ʿA'isha) was along with Messenger of Allah ﷺ in her mantle, in the same very state when Fatima had entered. She said: Messenger of Allah, your wives have sent me to you seeking equity in case of the daughter of Abu Quhafa. She then came to me and showed harshness to me and I was seeing the eyes of Messenger of Allah ﷺ whether he would permit me. Zainab went on until I came to know that Messenger of Allah ﷺ would not disapprove if I retorted. Then I exchanged hot words until I made her quiet. Thereupon Messenger of Allah ﷺ smiled and said: She is the daughter of Abu Bakr. (Using translation from Muslim 2442a)   

البيهقي:١٤٧٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الدَّارَبِرْدِيُّ وَأَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَلِيمِيُّ بِمَرْوَ قَالُوا ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْفَزَارِيُّ أنا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ أنا يُونُسُ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّ عَائِشَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ

ﷺ قَالَتْ أَرْسَلَ أَزْوَاجُ النَّبِيِّ ﷺ فَاطِمَةَ بِنْتَ رَسُولِ اللهِ ﷺ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ مُضْطَجِعٌ مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا فَأَذِنَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ قَالَتْ وَأَنَا سَاكِتَةٌ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَسْتِ تُحِبِّينَ مَا أُحِبُّ؟ قَالَتْ بَلَى قَالَ فَأَحِبِّي هَذِهِ قَالَتْ فَقَامَتْ فَاطِمَةُ ؓ حِينَ سَمِعَتْ ذَلِكَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرَجَعَتْ إِلَيْهِنَّ فَأَخْبَرَتْهُنَّ بِالَّذِي قَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْنَ لَهَا مَا نَرَاكِ أَغْنَيْتِ عَنَّا مِنْ شَيْءٍ فَارْجِعِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُولِي لَهُ إِنَّ أَزْوَاجَكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ قَالَتْ وَاللهِ لَا أُكَلِّمُهُ فِيهَا أَبَدًا قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ فَأَرْسَلْنَ أَزْوَاجُ رسول الله ﷺ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْهُنَّ وَلَكِنِّي مَا رَأَيْتُ امْرَأَةً خَيْرًا فِي الدِّينِ مِنْ زَيْنَبَ ؓ أَتْقَى لِلَّهِ وَأَصْدَقَ حَدِيثًا وَأَوْصَلَ لِلرَّحِمِ وَأَعْظَمَ صَدَقَةً وَأَشَدَّ ابْتِذَالًا لِنَفْسِهَا مِنَ الْعَمَلِ الَّذِي تَصَدَّقُ بِهِ وَتَتَقَرَّبُ بِهِ إِلَى اللهِ ﷻ مَا عَدَا حِدَّةٍ فِيهَا تُوشِكُ الْفَيْئَةَ فِيهَا قَالَتْ فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ مَعَ عَائِشَةَ فِي مِرْطِهَا بِمَنْزِلَةِ الَّتِي دَخَلَتْ فَاطِمَةُ عَلَيْهَا وَهُوَ بِهَا قَالَتْ فَأَذِنَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَزْوَاجَكَ أَرْسَلْنَنِي إِلَيْكَ يَسْأَلْنَكَ الْعَدْلَ فِي ابْنَةِ أَبِي قُحَافَةَ قَالَتْ ثُمَّ وَقَعَتْ بِي فَاسْتَطَالَتْ عَلَيَّ وَأَنَا أَرْقُبُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَرْقُبُ طَرْفَهُ هَلْ يَأْذَنُ لِي فِيهَا؟ قَالَتْ فَلَمْ تَبْرَحْ زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ حَتَّى عَرَفْتُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَا يَكْرَهُ أَنْ أَنْتَصِرَ قَالَتْ فَلَمَّا وَقَعْتُ بِهَا لَمْ أَنْشَبْ أَنْ أَعْتَبْتُهَا عَلَيْهِ قَالَتْ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَتَبَسَّمَ إِنَّهَا ابْنَةُ أَبِي بَكْرٍ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ لَمْ يُقِمْ شَيْخُنَا هَذِهِ اللَّفْظَةَ وَلَعَلَّ الصَّوَابَ أَنْ أَثْخَنْتُهَا غَلَبَةً وَفِي رِوَايَةٍ أُخْرَى أَنْحَيْتُ عَلَيْهَا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَهْزَاذَ عَنْ عَبْدَانَ
bayhaqi:14750Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Abū Laylá > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿAbbād b. ʿAbdullāh al-Asadī

[Machine] Ali said, "If a free woman marries a slave, she will have two-thirds, and the slave will have one-third." And Abu Muhammad informed us, Abu Saeed narrated to us from Saadanan, who narrated from Sufyan, who narrated from Yahya ibn Sa'id, who narrated from Saeed ibn Al-Musayyib, the same statement.  

البيهقي:١٤٧٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنا أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَبَّادِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَسَدِيِّ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ ؓ إِذَا نُكِحَتِ الْحُرَّةُ عَلَى الْأَمَةِ فَلِهَذِهِ الثُّلُثَانِ وَلِهَذِهِ الثُّلُثُ 14751 وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ أنا أَبُو سَعِيدٍ نا سَعْدَانُ نا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ مِثْلَهُ  

bayhaqi:14752Sulaymān b. Yasār from al-Sunnah

[Machine] "That the free woman, when residing in a rented house, is entitled to two days, while the slave woman is entitled to one day. Abu Hazim Al-Hafiz informed us, I am Abu Al-Fadl Bin Khumayrawayh, told me Ahmad Bin Najdah, told me Sa'id Bin Mansur, narrated to me Abdul Rahman Bin Abi Al-Zinad, who informed me through my father, about Suleiman Bin Yasar, who mentioned it."  

البيهقي:١٤٧٥٢وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ مِنَ السُّنَّةِ

أَنَّ الْحُرَّةَ إِذَا أَقَامَتْ عَلَى ضِرَارٍ فَلَهَا يَوْمَانِ وَلِلْأَمَةِ يَوْمٌ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خُمَيْرَوَيْهِ نا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ نا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ فَذَكَرَهُ  

bayhaqi:14753[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Sakhtawayh > Mūsá b. al-Ḥasan And Muḥammad b. Ghālib And Muḥammad b. ʿAlī b. Buṭḥān > ʿAffān [Chain 2] Abū ʿAbdullāh > Aḥmad b. Sahl al-Bukhārī > Ṣāliḥ b. Muḥammad b. Ḥabīb al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Abū Shaybah And Zuhayr b. Ḥarb > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas ؓ > Shahidt

I also saw the wedding feast of Zainab, and he (the Holy Prophet) served bread and meat to the people, and made them eat to their heart's content, and he (the Holy Prophet) sent me to call people, and as he was free (from the ceremony) he stood up and I followed him. Two persons were left and they were busy in talking and did not get out (of the apartment). He (the Holy Prophet) then proceeded towards (the apartments of) his wives. He greeted with as-Salamu 'alaikum to every one of them and said: Members of the household, how are you? They said: Messenger of Allah, we are in good state 'How do you find your family? He would say: In good state. When he was free from (this work of exchanging greetings) he came back, and I also came back along with him. And as he reached the door, (he found) that the two men were still busy in talking. And when they saw him having returned, they stood up and went out; and by Allah! I do not know whether I had informed him, or there was a revelation to him (to the affect) that they had gone. He (the Holy Prophet) then came back and I also returned along with him, and as he put his step on the threshold of his door he hung a curtain between me and him, and (it was on this occasion) that Allah revealed this verse: (" O you who believe), do not enter the houses of the Prophet unless permission is given to 'you" (xxxiii. 53). (Using translation from Muslim 1428a)   

البيهقي:١٤٧٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ نا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَخْتَوَيْهِ نا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ وَمُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ بُطْحَانَ قَالُوا نا عَفَّانُ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَهْلٍ الْبُخَارِيُّ نا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ نا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا نا عَفَّانُ نا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أنا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسٍ ؓ قَالَ شَهِدْتُ

وَلِيمَةَ زَيْنَبَ ؓ فَأُشْبِعَ النَّاسُ خُبْزًا وَلَحْمًا وَكَانَ يَبْعَثُنِي فَأَدْعُو النَّاسَ فَلَمَّا فَرَغَ قَامَ وَتَبِعْتُهُ وَتَخَلَّفَ رَجُلَانِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثَ لَمْ يَخْرُجَا فَجَعَلَ يَمُرُّ بِنِسَائِهِ فَيُسَلِّمُ عَلَى كُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُنَّ سَلَامٌ عَلَيْكُنَّ أَهْلَ الْبَيْتِ كَيْفَ أَنْتُنَّ؟ فَيَقُلْنَ بِخَيْرٍ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ وَجَدْتَ أَهْلَكَ؟ فَيَقُولُ بِخَيْرٍ فَلَمَّا فَرَغَ رَجَعَ فَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا بَلَغَ الْبَابَ إِذَا هُوَ بِالرَّجُلَيْنِ اسْتَأْنَسَ بِهِمَا الْحَدِيثَ فَلَمَّا رَأَيَاهُ قَدْ رَجَعَ قَامَا فَخَرَجَا فَوَاللهِ مَا أَدْرِي أَنَا أَخْبَرْتُهُ أَوْ نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ بِأَنَّهُمَا قَدْ خَرَجَا فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَيْهِ فِي أُسْكُفَّةِ الْبَابِ أَرْخَى الْحِجَابَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ هَذِهِ الْآيَةُ {لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ} [الأحزاب 53] الْآيَةَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ