Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:14735Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Sulaymān b. Muʿādh > Simāk b. Ḥarb Aẓunnuh > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Khashiyat Sawdah

[Machine] It was reported that the Prophet ﷺ divorced her, so she said, "O Messenger of Allah, do not divorce me, hold on to me, and make my day for Aisha." So he did as she requested, and then this verse was revealed: "And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them" [Quran 4:128]. He said, "Whatever they agree upon is permissible."  

البيهقي:١٤٧٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ نا أَبُو دَاوُدَ نا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ أَظُنُّهُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ خَشِيَتْ سَوْدَةُ ؓ أَنْ

يُطَلِّقَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128] قَالَ فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Tirmidhī, Ṭabarānī, Bayhaqī
muslim:3021aAbū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdah b. Sulaymān > Hishām from his father

" And if a woman has reason to fear ill-treatment from her husband or that he might turn away from her" (iv. 128) that it was revealed in case of a woman who had long association with a person (as his wife) and now he intends to divorce her and she says: Do not divorce me, but retain me (as wife in your house) and you are permitted to live with another wife. It is in this context that this verse was revealed.  

مسلم:٣٠٢١aحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ عَائِشَةَ { وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} الآيَةَ قَالَتْ أُنْزِلَتْ فِي الْمَرْأَةِ تَكُونُ عِنْدَ الرَّجُلِ فَتَطُولُ صُحْبَتُهَا فَيُرِيدُ طَلاَقَهَا فَتَقُولُ لاَ تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَأَنْتَ فِي حِلٍّ مِنِّي فَنَزَلَتْ هَذِهِ الآيَةُ  

tirmidhi:3040Muḥammad b. al-Muthanná > Abū Dāwud al-Ṭayālisī > Sulaymān b. Muʿādh > Simāk > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Khashiyat Sawdah

"Sawdah feared that the Prophet ﷺ was going to divorce her, so she said: 'Do not divorce me, but keep me and give my day to 'Aishah.' So he ﷺ did so, and the following was revealed: Then there is no sin on them both if they make terms of peace between themselves, and making peace is better (4:128). So whatever they agree to make peace in something then it is permissible."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ-Gharīb.
الترمذي:٣٠٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ خَشِيَتْ سَوْدَةُ

أَنْ يُطَلِّقَهَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَتْ لاَ تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ فَنَزَلَتْ ( فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ ) فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ كَأَنَّهُ مِنْ قَوْلِ ابْنِ عَبَّاسٍ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ
tabarani:11746Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Sulaymān b. Dāwud Abū Dāwud > Sulaymān b. Muʿādh > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Khashiyat Sawdah

[Machine] "That the Prophet ﷺ divorced her, so she said, 'O Messenger of Allah, hold on to me and do not divorce me, and make my day for Aisha.' So he did, and Allah revealed, 'So there is no blame upon either of them for reconciliation. And reconciliation is by far best. And [if] they resolve upon it, then indeed Allah is ever hearing and knowing.' (Quran 4:128)"  

الطبراني:١١٧٤٦حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو دَاوُدَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ مُعَاذٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ §خَشِيَتْ سَوْدَةُ

أَنْ يُطَلِّقَهَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَمْسِكْنِي وَلَا تُطَلِّقْنِي وَاجْعَلْ يَوْمِي لِعَائِشَةَ فَفَعَلَ وَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {فَلَا جُنَاحَ} عَلَيْهِمَا أَنْ يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا وَالصُّلْحُ خَيْرٌ فَمَا اصْطَلَحَا عَلَيْهِ مِنْ شَيْءٍ فَهُوَ جَائِزٌ  

bayhaqi:13436Abū Muḥammad b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Kānat Āb.ah Muḥammad b. Maslamah ʿInd Rāfiʿ b. Khadīj Fakarih Minhā Immā Kibar And ʾImmā Ghayr Dhalik Faʾarād Ṭalāqahā

[Machine] "Do not divorce me and hold me back, and swear to me whatever you wish, and we will make a fair agreement. Thus was the Sunnah established and the Quran was revealed: 'And if a woman fears from her husband contempt or evasion.' [Surah An-Nisa 128]"  

البيهقي:١٣٤٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ نا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ نا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ كَانَتِ ابْنَةُ مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ عِنْدَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَكَرِهَ مِنْهَا إِمَّا كِبَرًا وَإِمَّا غَيْرَ ذَلِكَ فَأَرَادَ طَلَاقَهَا فَقَالَتْ

لَا تُطَلِّقْنِي وَأَمْسِكْنِي وَاقْسِمْ لِي مَا شِئْتَ فَاصْطَلَحَا عَلَى صُلْحٍ فَجَرَتِ السُّنَّةُ بِذَلِكَ وَنَزَلَ الْقُرْآنُ {وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا} [النساء 128]