38. Division of Charity

٣٨۔ كِتَابُ قَسْمِ الصَّدَقَاتِ

38.23 [Machine] The share of debtors

٣٨۔٢٣ بَابُ سَهْمِ الْغَارِمِينَ

bayhaqi:13193[Chain 1] Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Saʿdān b. Naṣr al-Mukharrimī [Chain 2] Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAmr al-Razzāz > Saʿdān > Sufyān b. ʿUyaynah > Hārūn b. Riʾāb > Kinānah b. Nuʿaym > Qabīṣah b. al-Mukhāriq > Atayt al-Nabī Ṣalá

[Machine] I went to the Prophet to ask him about a burden. He said, "Asking for charity is prohibited except in three cases: a man who carries a burden and his request is granted until he pays it off, then he stops, a man who is struck by a calamity that destroys his wealth and his request is granted until he achieves a sufficient livelihood or sustenance, then he stops, and a man who is in need or poverty until three people from his community bear witness that his request is legitimate. Any other request for charity is considered invalid."  

البيهقي:١٣١٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ الْمُخَرِّمِيُّ ح وَأنبأ أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّزَّازُ ثنا سَعْدَانُ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ثنا هَارُونُ بْنُ رِئَابٍ عَنْ كِنَانَةَ بْنِ نُعَيْمٍ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ الْمُخَارِقِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَسْأَلُهُ فِي حَمَالَةٍ فَقَالَ إِنَّ الْمَسْأَلَةَ حُرِّمَتْ إِلَّا فِي ثَلَاثٍ رَجُلٍ تَحَمَّلَ حَمَالَةً حَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُؤَدِّيَهَا ثُمَّ يُمْسِكُ وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ فَاجْتَاحَتْ مَالَهُ حَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ أَوْ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ ثُمَّ يُمْسِكُ وَرَجُلٍّ أَصَابَتْهُ حَاجَةٌ أَوْ فَاقَةٌ حَتَّى يَتَكَلَّمَ ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَوْمِهِ لَقَدْ حَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ فَمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الْمَسَائِلِ فَهُوَ سُحْتٌ  

bayhaqi:13194[Chain 1] Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. ʿUbaydullāh al-Ḥarfī > Aḥmad b. Salmān > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿĀrim b. al-Faḍl > Ḥammād b. Zīd [Chain 2] Muḥammad b. Yaʿqūb > Jaʿfar b. Muḥammad b. al-Ḥusayn > Yaḥyá b. Yaḥyá > Ḥammād b. Zayd [Chain 3] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd Waʾaḥmad b. ʿAbdah al-Ḍabbī > Ḥammād b. Zayd > Hārūn b. Riʾāb > Kinānah b. Nuʿaym al-ʿAdawī > Qabīṣah b. Mukhāriq al-Hilālī

I became a guarantor for a payment, and I came to Messenger of Allah (May peace be upon him). He said: Wait till I receive the sadaqah and I shall order it to be given to you. He then said : Begging, Qabisah, is allowable only to one of three classes: a man who has become a guarantor for a payment to whom begging is allowed till he gets it, after which he must stop (begging); a man who has been stricken by a calamity and it destroys his property to whom begging is allowed till he gets what will support life (or he said, what will provide a reasonable subsistence); and a man who has been smitten by poverty, about whom three intelligent members of his people confirm by saying: So and so has been smitten by poverty, to such a person begging is allowed till be gets what will support life (or he said, what will provide a reasonable subsistence), after which he must stop (begging). Any other reason for begging, Qabisah, is forbidden, and one who engages in such consumes it as a thing which is forbidden. (Using translation from Abū Dāʾūd 1640)   

البيهقي:١٣١٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْحَرْفِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَارِمُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زِيدٍ ح وَأنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أنبأ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا هَارُونُ بْنُ رِئَابٍ ثنا كِنَانَةُ بْنُ نُعَيْمٍ الْعَدَوِيُّ عَنْ قَبِيصَةَ بْنِ مُخَارِقٍ الْهِلَالِيِّ قَالَ

تَحَمَّلْتُ حَمَالَةً فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَسْأَلُهُ فِيهَا فَقَالَ أَقِمْ يَا قَبِيصَةُ حَتَّى تَأْتِيَنَا الصَّدَقَةُ فَنَأْمُرَ لَكَ بِهَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا قَبِيصَةُ إِنَّ الْمَسْأَلَةَ لَا تَحِلُّ إِلَّا لِأَحَدِ ثَلَاثَةٍ رَجُلٍ تَحَمَّلَ حَمَالَةً فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَهَا ثُمَّ يُمْسِكُ وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ جَائِحَةٌ فَاجْتَاحَتْ مَالَهُ فَحَلَّتْ لَهُ الْمَسْأَلَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ أَوْ قَالَ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ وَرَجُلٍ أَصَابَتْهُ فَاقَةٌ حَتَّى يَقُولَ ثَلَاثَةٌ مِنْ ذَوِي الْحِجَى مِنْ قَوْمِهِ أَنْ قَدْ أَصَابَتْ فُلَانًا فَاقَةٌ فَحَلَّتْ لَهُ الصَّدَقَةُ حَتَّى يُصِيبَ قِوَامًا مِنْ عَيْشٍ أَوْ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ فَمَا سِوَى ذَلِكَ مِنَ الْمَسْأَلَةِ يَا قَبِيصَةُ سُحْتٌ يَأْكُلُهَا صَاحِبُهَا سُحْتًا  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَحْيَى وَقُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ
bayhaqi:13195[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Quriʾ > Muḥammad b. Maslamah al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Bahz b. Ḥakīm b. Muʿāwiyah al-Qushayrī [Chain 2] Aḥmad b. Salmān > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū Maʿmar al-Minqarī > ʿAbd al-Wārith > Bahz b. Ḥakīm b. Muʿāwiyah from my father from my father

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we are people who ask for our wealth." He said to me, "None of you should ask for anything for his need or for reconciliation between people. But if it reaches a point of distress or difficulty, then let him ask until he is able to give it to them." Abu 'Ubaid said, "Al-Fatq is war between two groups, where bloodshed and injuries occur. A man takes on the responsibility for fixing it, so he asks for it until he is able to deliver it to them." And when he says "he is self-sufficient," it means he is approaching it and close to it. And when he says "Siddadan" in terms of livelihood, it means with the breaking of the letter "sin." And everything that you use to fix a defect is considered correction.  

البيهقي:١٣١٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ قَالَ قُرِئَ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ مَسْلَمَةَ الْوَاسِطِيِّ وَأَنَا أَسْمَعُ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ بَهْزُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيُّ ح وَأنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثنا أَبُو مَعْمَرٍ الْمِنْقَرِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ ثنا بَهْزُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ مُعَاوِيَةَ ثنا أَبِي عَنْ جَدِّي قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا قَوْمٌ نَسْأَلُ أَمْوَالَنَا فَقَالَ لِيَسْأَلْ أَحَدُكُمْ فِي الْحَاجَةِ أَوْ لِفَتْقٍ لِيُصْلِحَ بَيْنَ قَوْمِهِ فَإِذَا بَلَغَ أَوْ كَرُبَ اسْتَعَفَّ قَالَ أَبُو عُبَيْدٍ الْفَتْقُ الْحَرْبُ يَكُونُ بَيْنَ الْفَرِيقَيْنِ فَتَقَعُ بَيْنَهُمَا الدِّمَاءُ وَالْجِرَاحَاتُ فَيَتَحَمَّلُهَا رَجُلٌ لِيُصْلِحَ بِذَلِكَ فَيَسْأَلُ فِيهَا حَتَّى يُؤَدِّيَهَا إِلَيْهِمْ وَقَوْلُهُ اسْتَغْنَى أَوْ كَرُبَ يَقُولُ دَنَا مِنْ ذَلِكَ وَقَرُبَ مِنْهُ وَقَوْلُهُ سِدَادًا مِنْ عَيْشٍ هُوَ بِكَسْرِ السِّينِ وَكُلُّ شَيْءٍ سَدَدْتَ بِهِ خَلَلًا فَهُوَ سِدَادٌ  

bayhaqi:13196Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī Imlāʾ > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Ḥīrī > Isḥāq b. Ibrāhīm b. ʿAbbād al-Ṣanʿānī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Saʿīd al-Khudrī > Rasūl Allāh Ṣalá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Sadaqah (charity) is not permissible for a wealthy person except for five cases: for a worker who is assigned to it, or a man who bought it with his own money, or a debtor, or a warrior in the cause of Allah, or a poor person who is given from it and then returns some of it to a wealthy person."  

البيهقي:١٣١٩٦حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْحِيرِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبَّادٍ الصَّنْعَانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلَّا لِخَمْسَةٍ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا أَوْ رَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ أَوْ غَارِمٍ أَوْ غَازٍ فِي سَبِيلِ اللهِ أَوْ مِسْكِينٍ تُصُدِّقَ عَلَيْهِ مِنْهَا فَأَهْدَى مِنْهَا لِغَنِيٍّ  

bayhaqi:13197ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > al-Muqriʾ Abū ʿAbd al-Raḥman > Saʿīd > ʿUqayl And Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿĀʾishah > Rasūl Allāh Ṣalá

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever among my Ummah carries a debt and strives to pay it off but dies before settling it, I am his guardian."  

البيهقي:١٣١٩٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا الْمُقْرِئُ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا سَعِيدٌ نا عُقَيْلٌ وَيُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ حَمَلَ مِنْ أُمَّتِي دَيْنًا وَجَهَدَ فِي قَضَائِهِ فَمَاتَ قَبْلَ أَنْ يَقْضِيَهُ فَأَنَا وَلِيُّهُ