Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:3165Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Messenger of Allah ﷺ was asked about the children of (Mushrikeen) pagans. The Prophet ﷺ replied, "Since Allah created them, He knows what sort of deeds they would have done." (Using translation from Bukhārī 1383)  

أحمد:٣١٦٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ؟ فَقَالَ اللهُ إِذْ خَلَقَهُمْ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
bukhari:1383Ḥibbān > ʿAbdullāh > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Messenger of Allah ﷺ was asked about the children of (Mushrikeen) pagans. The Prophet ﷺ replied, "Since Allah created them, He knows what sort of deeds they would have done."  

البخاري:١٣٨٣حَدَّثَنَا حِبَّانُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ إِذْ خَلَقَهُمْ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

bukhari:1384Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ was asked about the offspring of pagans (Mushrikeen); so he said, "Allah knows what sort of deeds they would have done."  

البخاري:١٣٨٤حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ اللَّيْثِيُّ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ يَقُولُ سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

bukhari:6597Muḥammad b. Bashhār > Ghundar > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ ; was asked about the offspring of the pagans. He said, "Allah knows what they would have done (were they to live).  

البخاري:٦٥٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

bukhari:6598Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAṭāʾ b. Yazīd > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ was asked about the offspring of the pagans. He said, "Allah knows what they would have done (were they to live)."  

البخاري:٦٥٩٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ {اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ }  

muslim:2659bAbū al-Ṭāhir > Ibn Wahb > Ibn Abū Dhiʾb Wayūnus > Ibn Shihāb > ʿAṭāʾ b. Yazīd > Abū Hurayrah

It is Allah Who knows best what they would be doing.  

مسلم:٢٦٥٩bحَدَّثَنَا أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ وَيُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

muslim:2660Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

It is Allah Who knows what they would be doing.  

مسلم:٢٦٦٠حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِكِينَ مَنْ يَمُوتُ مِنْهُمْ صَغِيرًا فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

muslim:2661Yaḥyá b. Yaḥyá > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

It is Allah alone Who knows what they would be doing according to their creation.  

مسلم:٢٦٦١وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِكِينَ قَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ إِذْ خَلَقَهُمْ  

nasai:1949Isḥāq > Sufyān > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah was asked about the children of the idolators and he said: 'Allah knows best what they would have done."'  

النسائي:١٩٤٩أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

nasai:1950Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > al-Aswad b. ʿĀmir > Ḥammād > Qays > Ibn Saʿd > Ṭāwus > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah was asked about the children of the idolators and he said: 'Allah knows best what they would have done."'  

النسائي:١٩٥٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ قَيْسٍ هُوَ ابْنُ سَعْدٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

nasai:1951Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah was asked about the children of the idolators and he said: 'Allah created them when He created them, and He knows best what they would have done."'  

النسائي:١٩٥١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ خَلَقَهُمُ اللَّهُ حِينَ خَلَقَهُمْ وَهُوَ يَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

nasai:1952Mujāhid b. Mūsá > Hushaym > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah was asked about he children of the idolators and he said: 'Allah knows best what they would have done."'  

النسائي:١٩٥٢أَخْبَرَنِي مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى عَنْ هُشَيْمٍ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ النَّبِيُّ ﷺ عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

abudawud:4711Musaddad > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Allah knows best about what they were doing.  

أبو داود:٤٧١١حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلاَدِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:1845Hushaym > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Allah knows best about what they were doing. (Using translation from Abū Dāʾūd 4711)   

أحمد:١٨٤٥حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:3034ʿAffān > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Allah knows best about what they were doing. (Using translation from Abū Dāʾūd 4711)   

أحمد:٣٠٣٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ قَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ إِذْ خَلَقَهُمْ  

ahmad:3367ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah was asked about the children of the idolators and he said: 'Allah created them when He created them, and He knows best what they would have done."' (Using translation from Nasāʾī 1951)  

أحمد:٣٣٦٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ خَلَقَهُمُ اللهُ حِينَ خَلَقَهُمْ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:9103Ḥusayn > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Hurayrah

Allah knows best about what they were doing. (Using translation from Abū Dāʾūd 4711)  

أحمد:٩١٠٣حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ؟ فَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:10084Yaḥyá > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

Allah knows best about what they were doing. (Using translation from Abū Dāʾūd 4711)  

أحمد:١٠٠٨٤حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:7325Sufyān > Abū al-Zinād > ʿAbd al-Raḥman b. Hurmuz al-Aʿraj

It is Allah Who knows best what they would be doing. (Using translation from Muslim 2659b)   

أحمد:٧٣٢٥حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ هُرْمُزَ الْأَعْرَجِ

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:7520Ḥammād b. Khālid > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythiyyiʿan Abū Hurayrah

It is Allah Who knows best what they would be doing. (Using translation from Muslim 2659b)  

أحمد:٧٥٢٠حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:7637ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah was asked about the children of the idolators and he said: 'Allah knows best what they would have done."' (Using translation from Nasāʾī 1949)  

أحمد:٧٦٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَطْفَالِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ahmad:10721ʿUthmān b. ʿUmar > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd > Abū Hurayrah

It is Allah Who knows best what they would be doing. (Using translation from Muslim 2659b)  

أحمد:١٠٧٢١حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَفَقَالَ اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ  

ذِكْرُ خَبَرٍ قَدْ يُوهِمُ عَالِمًا مِنَ النَّاسِ أَنَّهُ مُضَادُّ لِلْخَبَرَيْنِ اللَّذَيْنِ ذَكَرْنَاهُمَا قَبْلُ

ibnhibban:131Muḥammad b. al-Ḥasan b. Qutaybah > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAṭāʾ b. Yazīd > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ was asked about the offspring of the pagans. He said, "Allah knows what they would have done (were they to live)." (Using translation from Bukhārī 6598)  

ابن حبّان:١٣١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَنْبَأَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ عَطَاءَ بْنَ يَزِيدَ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ»  

tabarani:12448[Chain 1] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Ḥajjāj b. Ibrāhīm al-Azraq [Chain 2] Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Khālid b. Khidāsh > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

Messenger of Allah ﷺ was asked about the children of (Mushrikeen) pagans. The Prophet ﷺ replied, "Since Allah created them, He knows what sort of deeds they would have done." (Using translation from Bukhārī 1383)  

الطبراني:١٢٤٤٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْأَزْرَقُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ أنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ إِذْ خَلَقَهُمْ»  

nasai-kubra:2087Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ ; was asked about the offspring of the pagans. He said, "Allah knows what they would have done (were they to live). (Using translation from Bukhārī 6597)  

الكبرى للنسائي:٢٠٨٧أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا بِهِ عَامِلِينَ»  

nasai-kubra:2088Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > al-Aswad b. ʿĀmir > Ḥammād > Qays > Ṭāws > Abū Hurayrah

Allah knows best about what they were doing. (Using translation from Abū Dāʾūd 4711)  

الكبرى للنسائي:٢٠٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ قَيْسٍ عَنْ طَاوسٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سُئِلَ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا بِهِ عَامِلِينَ»  

nasai-kubra:2089Muḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah was asked about the children of the idolators and he said: 'Allah created them when He created them, and He knows best what they would have done."' (Using translation from Nasāʾī 1951)  

الكبرى للنسائي:٢٠٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ أَوْلَادِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «خَلَقَهُمُ اللهُ حِينَ خَلَقَهُمْ وَهُوَ يَعْلَمُ مَا كَانُوا عَامِلِينَ»  

nasai-kubra:2090Mujāhid b. Mūsá > Hushaym > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah was asked about he children of the idolators and he said: 'Allah knows best what they would have done."' (Using translation from Nasāʾī 1952)  

الكبرى للنسائي:٢٠٩٠أَخْبَرَنَا مُجَاهِدُ بْنُ مُوسَى عَنْ هُشَيْمٍ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ذَرَارِيِّ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ «اللهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا عَامِلِينَ»