8. Chapter of Khā (Male) (5/11)

٨۔ بَابُ الْخَاءِ ص ٥

مَالِكُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ الْأَشْتَرِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3834ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Ḥārithī > ʿAmr b. Thābit > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀbis from his uncle Makhramah b. Rabīʿah > al-Ashtar > Khālid b. al-Walīd

[Machine] Ammaar insulted me during the time of the Prophet ﷺ , so I went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, if it were not for you, Ibn Sumayyah would not have insulted me." He ﷺ said, "Wait, O Khaled! Whoever insults Ammaar, Allah will insult him, and whoever belittles Ammaar, Allah will belittle him."  

الطبراني:٣٨٣٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْحَارِثِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ عَنْ عَمِّهِ مَخْرَمَةَ بْنِ رَبِيعَةَ عَنِ الْأَشْتَرِ قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَ

سَبَّنِي عَمَّارٌ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَجِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْلَاكَ مَا سَبَّنِي ابْنُ سُمَيَّةَ فَقَالَ «مَهْلًا يَا خَالِدُ مَنْ سَبَّ عَمَّارًا سَبَّهُ اللهُ وَمَنْ حَقَّرَ عَمَّارًا حَقَّرَهُ اللهُ»  

قَيْسُ بْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3837ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Mihrān > al-Mundhir b. Ziyād > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Raʾayt Khālid b. al-Walīd Yawm al-Yarmūk Yarmī Bayn Hadafayn And Maʿah Rijāl from Aṣḥāb Muḥammad ﷺ > Umirnā

[Machine] "To teach our children archery and the Quran."  

الطبراني:٣٨٣٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ مِهْرَانَ ثنا الْمُنْذِرُ بْنُ زِيَادٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ رَأَيْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ يَرْمِي بَيْنَ هَدَفَيْنِ وَمَعَهُ رِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ قَالَ وَقَالَ «§أُمِرْنَا

أَنْ نُعَلِّمَهُ أَوْلَادَنَا الرَّمْيَ وَالْقُرْآنَ»  

أَبُو الْعَالِيَةِ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3838al-Ḥasan b. ʿAlī al-Maʿmarī > al-Musayyib b. Wāḍiḥ > Muʿtamir b. Sulaymān > Ḥumayd al-Ṭawīl > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > Abū al-ʿĀliyah > Khālid b. al-Walīd

[Machine] "He complained to the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'I feel fearful at night.' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'Shall I not teach you some words that Jibril (Gabriel), ﷺ , taught me? He claimed that a jinn from the jinn intends to harm me.' The Messenger of Allah, ﷺ , said, 'I seek refuge in the complete words of Allah, which no righteous or wicked person can surpass, from the evil of what descends from the sky and what ascends in it, and from the evil of what is scattered on the earth and what comes out of it, and from the evil of the trials of the night and the trials of the day, and from the evil of the night wanderers and day prowlers, except for those who come with goodness. O Merciful One!'"  

الطبراني:٣٨٣٨حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ ثنا الْمُسَيِّبُ بْنُ وَاضِحٍ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

أَنَّهُ شَكَى إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَجِدُ فَزَعًا بِاللَّيْلِ فَقَالَ أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ عَلَّمَنِيهِنَّ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَزَعَمَ أَنَّ عِفْرِيتًا مِنَ الْجِنِّ يَكِيدُنِي قَالَ أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللهِ التَّامَّاتِ الَّتِي لَا يُجَاوِزُهُنَّ بَرٌّ وَلَا فَاجِرٌ مِنْ شَرِّ مَا يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَمِنْ شَرِّ مَا ذَرَأَ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمِنْ شَرِّ فِتَنِ اللَّيْلِ وَفِتَنِ النَّهَارِ وَمِنْ شَرِّ طَوَارِقِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِلَّا طَارِقًا يَطْرُقُ بِخَيْرٍ يَا رَحْمَانُ  

ابْنُ سَابِطٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3839al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muḥammad b. Zunbūr > Muḥammad b. Jābir > Misʿar > Ibn Sābiṭ > Khālid b. al-Walīd

[Machine] The Prophet ﷺ said to me, "Shall I not teach you words that if you say them before sleeping, you will be protected?" Say: "O Allah, Lord of the heavens and the earth and all that is between them, Lord of all things visible and invisible. Be my protector from the evil of all jinn and human beings. Do not let anyone among them harm me. O Mighty Neighbor, I seek refuge in Your greatness and praise. There is no god but You."  

الطبراني:٣٨٣٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ مِسْعَرٍ عَنِ ابْنِ سَابِطٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ كُنْتُ آرَقُ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ

لِيَ النَّبِيُّ ﷺ أَلَا أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ إِذَا قُلْتُهُنَّ نِمْتَ؟ قُلِ اللهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ وَمَا أَظَلَّتْ وَرَبَّ الْأَرَضِينَ وَمَا أَقَلَّتْ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضَلَّتْ كُنْ لِي جَارًا مِنْ شَرِّ جَمِيعِ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وأَنْ يُفْرَطَ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْهُمْ أَوْ أَنْ يُؤْذِيَنِي عَزَّ جَارُكَ وَجَلَّ ثَنَاؤُكَ وَلَا إِلَهَ غَيْرُكَ  

أَبُو عَبْدِ اللهِ الْأَشْعَرِيُّ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3840Abū ʿĀmir Muḥammad b. Ibrāhīm al-Naḥwī al-Ṣūrī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > al-Walīd b. Muslim > Shaybah b. al-Aḥnaf > Abū Sallām al-Aswad > Abū Ṣāliḥ al-Ashʿarī > Abū ʿAbdullāh al-Ashʿarī

[Machine] On the authority of Abu Abdullah Al-Ash'ari, that the Messenger of Allah ﷺ saw a man who did not complete his bowing (ruku') properly, and he was pecking in his prostration (sujood) while praying. The Messenger of Allah ﷺ said, "If this man were to die in this state, he would die on a religion other than the religion of Muhammad ﷺ ." Then the Messenger of Allah ﷺ said, "The example of the one who does not complete his bowing properly and pecks in his prostration is like a hungry person who consumes a date or two, which do not benefit him in any way." Abu Salih said, "I asked Abu Abdullah, 'Who informed you about this?' He said, 'It was reported by the commanders of the armies: Amr ibn Al-Aas, Khalid ibn Al-Waleed, and Shurahbil ibn Hasana. They heard it from the Messenger of Allah ﷺ .'"  

الطبراني:٣٨٤٠حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّحْوِيُّ الصُّورِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنِي شَيْبَةُ بْنُ الْأَحْنَفِ عَنْ أَبِي سَلَّامٍ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ الْأَشْعَرِيِّ

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْأَشْعَرِيِّ ؓ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَأَى رَجُلًا لَا يُتِمَّ رُكُوعَهُ يَنْقُرُ فِي سُجُودِهِ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ مَاتَ هَذَا عَلَى حَالِهِ هَذِهِ مَاتَ عَلَى غَيْرِ مِلَّةِ مُحَمَّدٍ ﷺ» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَثَلُ الَّذِي لَا يُتِمُّ رُكُوعَهُ ويَنْقُرُ فِي سُجُودِهِ مَثَلُ الْجَائِعِ يَأْكُلُ التَّمْرَةَ وَالتَّمْرَتَانِ لَا يُغْنِيَانِ عَنْهُ شَيْئًا» قَالَ أَبُو صَالِحٍ قُلْتُ لِأَبِي عَبْدِ اللهِ مَنْ حَدَّثَكَ بِهَذَا؟ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ أُمَرَاءُ الْأَجْنَادِ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَشُرَحْبِيلُ بْنُ حَسَنَةَ سَمِعُوهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

خَبَّابٌ «رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ مِصْرَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ، لَمْ يُخَرَّجْ عَزْرَةُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ»

tabarani:3841[Chain 1] Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > ʿAffān [Chain 2] al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Abū ʿAwānah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil Shaqīq b. Salamah > ʿAzrah b. Qays > Qāl Khālid b. al-Walīd Katab > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Amīr al-Muʾminīn ؓ Ḥīn Alqá al-Shām Bawāniyah Bithaniyyah And ʿAsal Faʾamaranī > Asīr > al-Hind

[Machine] "And Hind (India) was within us on that day in Basra, and I hated it. A man stood up and said, 'O Abu Sulayman! Fear Allah, for the trials have emerged.' He asked, 'Is Ibn al-Khattab alive?' The man replied, 'He has passed away, and the people are in a state of Biliyan and Dhi Biliyan in such and such a location.' The man pondered, wondering if he would find a place where he would not be affected by the trials and evil, but he did not find it. He said, 'Those are the days that the Messenger of Allah ﷺ described as the days of 'Harj.' We seek refuge in Allah that we and you may not live to see those days."  

الطبراني:٣٨٤١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَفَّانُ ح وَحَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَزْرَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ قَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ كَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ ؓ حِينَ أَلْقَى الشَّامُ بَوَانِيَهُ بِثَنِيَّةً وَعَسَلًا فَأَمَرَنِي أَنْ أَسِيرَ إِلَى الْهِنْدِ قَالَ

وَالْهِنْدُ فِي أَنْفُسِنَا يَوْمَئِذٍ الْبَصْرَةُ وَأَنَا لِذَلِكَ كَارِهٌ قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا أَبَا سُلَيْمَانَ اتَّقِ اللهَ ﷻ فَإِنَّ الْفِتَنَ قَدْ ظَهَرَتْ قَالَ وَابْنُ الْخَطَّابِ حَيٌّ؟ إِنَّمَا يَكُونُ بَعْدَهُ وَالنَّاسُ بِذِي بِلِّيَانَ وَذِي بِلِّيَانَ بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا فَيَنْظُرُ الرَّجُلُ فَيَتَفَكَّرُ هَلْ يَجِدُ مَكَانًا لَمْ يَنْزِلْ بِهِ مِثْلَ الَّذِي نَزَلَ بِمَكَانِهِ الَّذِي هُوَ مِنَ الْفِتْنَةِ وَالشَّرِّ فَلَا يَجِدُهُ قَالَ وَأُولَئِكَ الْأَيَّامُ الَّتِي ذَكَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَيْنَ يَدَيِ السَّاعَةِ أَيَّامُ الْهَرْجِ» فَنَعُوذُ بِاللهِ أَنْ تَدْرِكَنَا وَإِيَّاكُمْ تِلْكَ الْأَيَّامُ  

الْبَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3858al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Ḥammād b. Salamah > Thumāmah b. ʿAbdullāh b. Anas > al-Barāʾ b. ʿĀzib > Abū Ayyūb > Ṣabī Dufin

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If anyone could escape from the grip of the grave, it would be this child."  

الطبراني:٣٨٥٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ؓ أَنَّ صَبِيًّا دُفِنَ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَوْ أَفْلَتَ أَحَدٌ مِنْ ضَمَّةِ الْقَبْرِ لَأَفْلَتَ هَذَا الصَّبِيُّ»  

الْمِقْدَامُ بْنُ مَعْدِي كَرِبَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3859[Chain 1] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh [Chain 2] Khayr b. ʿArafah al-Miṣrī > Yazīd b. ʿAbd Rabbih al-Jurjusī al-Ḥimṣī [Chain 3] Ismāʿīl b. Isḥāq al-Sarrāj > Yaḥyá b. Yaḥyá al-Naysābūrī [Chain 4] Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī from my father > Baqiyyah b. al-Walīd > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > al-Miqdām b. Maʿdī Karib > Abū Ayyūb al-Anṣārī

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Measure your food, may you be blessed therein."' (Using translation from Ibn Mājah 2231)   

الطبراني:٣٨٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ح وَحَدَّثَنَا خَيْرُ بْنُ عَرَفَةَ الْمِصْرِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ رَبِّهِ الْجُرْجُسِيُّ الْحِمْصِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ السَّرَّاجُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبِي ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ كِلَاهُمَا عَنْ بَحِيرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كِيلُوا طَعَامَكُمْ يُبَارَكْ لَكُمْ فِيهِ»  

زَيْدُ بْنُ خَالِدٍ الْجُهَنِيُّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3860Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār And ʾIbrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Umayyah b. Bisṭām > Yazīd b. Zurayʿ > Rawḥ b. al-Qāsim > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ > Saʿīd b. Yasār > Zayd b. Khālid al-Juhanī > Abū Ayyūb

I heard Messenger of Allah ﷺ as saying: Angels do not enter the house in which there is a dog or a statue. (Using translation from Muslim 2106b)  

الطبراني:٣٨٦٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ قَالَا حَدَّثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ بِسْطَامٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ رَوْحِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تَدْخُلُ الْمَلَائِكَةُ بَيْتًا فِيهِ كَلْبٌ وَلَا صُورَةٌ»  

عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْخَطْمِيُّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3873Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yaḥyá b. Ayyūb > Yaʿqūb b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > Muḥammad b. Thābit b. Shuraḥbīl al-Qurashī > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Khaṭmī > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] "That the Messenger of Allah, ﷺ , said: 'Whoever believes in Allah and the Last Day, let him honor his guest. And whoever believes in Allah and the Last Day, let him honor his neighbor. And whoever believes in Allah and the Last Day, let him not enter the bathroom except with a covering. And whoever believes in Allah and the Last Day, let your women not enter the bathroom.'"  

الطبراني:٣٨٧٣حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ شُرَحْبِيلَ الْقُرَشِيِّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ ضَيْفَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنْ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلْيُكْرِمْ جَارَهُ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَلَا يَدْخُلِ الْحَمَّامَ إِلَّا بِمِئْزَرٍ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ مِنْ نِسَائِكُمْ فَلَا تَدْخُلْنَ الْحَمَّامَ»  

جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3874[Chain 1] Bishr b. Mūsá > Khalaf b. al-Walīd [Chain 2] Aḥmad b. ʿAlī al-Barbahārī > Muḥammad b. Sābiq [Chain 3] Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ al-ʿIjlī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > Jābir b. Samurah > Abū Ayyūb

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , used to be served food and something from it would affect him, and then he would send it to us and we would be given food that was not affected by it at all. So I said to the woman, "Don't rush," then I went to the Prophet, ﷺ , and mentioned that to him. He said, "I dislike the smell of this vegetable." Abu Ayyub said, "Indeed, I dislike what you disliked, O Messenger of Allah."  

الطبراني:٣٨٧٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَرْبَهَارِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ الْعِجْلِيُّ قَالُوا ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أُتِيَ بِطَعَامٍ أَصَابَ مِنْهُ ثُمَّ بَعَثَ بِهِ إِلَيْنَا فَأُتِينَا بِطَعَامٍ لَمْ يُصِبْ مِنْهُ شَيْئًا فَقُلْتُ لِلْمَرْأَةِ لَا تَعْجَلِي فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «إِنَّ هَذِهِ الْبَقْلَةَ وَأَنَا أَكْرَهُ رِيحَهَا» فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا كَرِهْتَ فِيهِ يَا رَسُولَ اللهِ  

عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

tabarani:3875ʿAbdullāh b. Zīdān al-Bajalī al-Kūfī > Ḥamzah b. ʿAwn al-Masʿūdī > Muḥammad b. al-Ṣalt > ʿUmar b. Miskīn > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar ؓ ā > Abū Ayyūb

[Machine] "I have never prayed behind your Prophet ﷺ except that I heard him saying when he completed his prayer, 'O Allah, forgive me for my mistakes and sins all together. O Allah, revive me, reform me, provide for me, guide me to righteous deeds and good manners. Indeed, no one can guide to righteousness and keep away from evil except You.'"  

الطبراني:٣٨٧٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ زِيدَانَ الْبَجَلِيُّ الْكُوفِيُّ ثنا حَمْزَةُ بْنُ عَوْنٍ الْمَسْعُودِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ ثنا عُمَرُ بْنُ مِسْكِينٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

مَا صَلَّيْتُ وَرَاءَ نَبِيِّكُمْ ﷺ إِلَّا سَمِعْتُهُ حِينَ يَنْصَرِفُ مِنْ صَلَاتِهِ يَقُولُ «اللهُمَّ اغْفِرْ لِي خَطَئِي وذُنُوبِي كُلَّهَا اللهُمَّ وانْعِشْنِي وَاجْبُرْنِي وَارْزُقْنِي وَاهْدِنِي لِصَالِحِ الْأَعْمَالِ وَالْأخْلَاقِ وَإِنَّهُ لَا يَهْدِي لِصَالِحِهَا وَلَا يَصْرِفُ شَيْئَهَا إِلَّا أَنْتَ»  

tabarani:3829aMūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Ḥaywah b. Shurayḥ > Baqiyyah b. al-Walīd > Thawr b. Yazīd > Ṣāliḥ b. Yaḥyá b. al-Miqdām from his father from his grandfather > Khālid b. al-Walīd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said "O Khalid, announce to the people that the congregational prayer is obligatory and no one will enter Paradise except a Muslim soul." Then he left and performed the prayer with the migrants.  

الطبراني:٣٨٢٩aحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ سَمِعَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا خَالِدُ أَذِّنْ فِي النَّاسِ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ» ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى بِالْهَاجِرَةِ  

tabarani:3829bMūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Ḥaywah b. Shurayḥ > Baqiyyah b. al-Walīd > Thawr b. Yazīd > Ṣāliḥ b. Yaḥyá b. al-Miqdām from his father from his grandfather > Khālid b. al-Walīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Khalid, announce to the people that prayer is obligatory, and no one enters paradise except a Muslim soul." Then he left and prayed with the migration (prayer).  

الطبراني:٣٨٢٩bحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّهُ سَمِعَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا خَالِدُ أَذِّنْ فِي النَّاسِ الصَّلَاةُ جَامِعَةٌ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ» ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى بِالْهَاجِرَةِ  

tabarani:3830ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl

[Machine] Khalid ibn Al-Walid sent me with the messenger of Allah ﷺ on a military expedition, and we encountered a group of people who professed their oneness in faith. 'Ammar said, "These people have captured us because of their belief in oneness." I did not pay attention to 'Ammar's words, but I said to myself, "Shall I not inform the Messenger of Allah ﷺ ?" When we arrived before the Messenger of Allah ﷺ , I complained to him. When the Prophet ﷺ saw that he was not seeking retribution from me, he turned away and his eyes were filled with tears. The Prophet ﷺ then said to me, "O Khalid, do not curse 'Ammar. Whoever curses 'Ammar, Allah will curse him, and whoever hates 'Ammar, Allah will hate him, and whoever regards 'Ammar as foolish, Allah will regard him as foolish." Khalid then said, "O Messenger of Allah, seek forgiveness for me, by Allah, nothing prevented me from loving him except my ridicule of him." Khalid said, "There is nothing more fearful in my sins in my eyes than my ridicule of 'Ammar."  

الطبراني:٣٨٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا مَسْعُودُ بْنُ سَعْدٍ الْجُعْفِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْأَشْتَرِ قَالَ كَانَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ يَضْرِبُ النَّاسَ عَلَى الصَّلَاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ قَالَ

خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ فَأَصَبْنَا أَهْلَ بَيْتٍ كَانُوا وَحَّدُوا فَقَالَ عَمَّارٌ قَدِ احْتَجَزَ هَؤُلَاءِ مِنَّا بِتَوْحِيدِهِمْ فَلَمْ أَلْتَفِتْ إِلَى قَوْلِ عَمَّارٍ فَقَالَ أَمَا لَأُخْبِرَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ شَكَانِي إِلَيْهِ فَلَمَّا رَأَى النَّبِيُّ ﷺ لَا يَقْتَصُّ مِنِّي أَدْبَرَ وَعَيْنَاهُ تَدْمَعَانِ فَرَدَّهُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «يَا خَالِدُ لَا تَسُبَّ عَمَّارًا فَإِنَّهُ مَنْ سَبَّ عَمَّارًا سَبَّهُ اللهُ وَمَنْ يُبْغِضُ عَمَّارًا أَبْغَضَهُ وَمَنْ سَفَّهَ عَمَّارًا سَفَّهَهُ اللهُ» فَقَالَ خَالِدٌ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللهِ فَوَاللهِ مَا مَنَعَنِي أَنْ أُحِبَّهُ إِلَّا تَسْفِيهي إِيَّاهُ قَالَ خَالِدٌ فَمَا مِنْ ذُنُوبِي شَيْءٌ أَخْوَفَ عِنْدِي مِنْ تَسْفِيهي عَمَّارًا  

tabarani:3831Abū Muslim al-Kashhī And Yūsuf al-Qāḍī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd from his father > al-Ashtar

[Machine] There was a conversation between 'Ammaar and Khalid ibn Al-Waleed, which Khalid ibn Al-Waleed complained about to the Prophet ﷺ . The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, whoever opposes 'Ammaar, Allah will oppose him, and whoever insults 'Ammaar, Allah will humiliate him." Shu'bah said: Salamah said something similar to this.  

الطبراني:٣٨٣١حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَيُوسُفُ الْقَاضِي قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْأَشْتَرِ قَالَ

كَانَ بَيْنَ عَمَّارٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ كَلَامٌ فَشَكَاهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّهُ مَنْ يُعَادِي عَمَّارًا يُعَادِيهِ اللهُ وَمَنْ يُسَفِّهُ عَمَّارًا سَفَّهَهُ اللهُ» قَالَ شُعْبَةُ قَالَ سَلَمَةُ نَحْوَ هَذَا  

tabarani:3832ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-Azraq b. ʿAlī > Ḥassān b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Salamah b. Kuhayl from his father > Abū Yaḥyá > ʿImrān b. Abū al-Jaʿd Yaʾthuruh > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > al-Ashtar > Ābtadaʾanā Khālid b. al-Walīd from Ghayr > Nasʾalah > Mā ʿAmilt ʿAmal Akhwaf ʿIndī > Yudkhilanī al-Nār from Shaʾn ʿAmmār Faqulnā Yā Abū Sulaymān And Mā

[Machine] I have not done a deed that is more frightening to me than the possibility of being admitted to the Fire because of what Ammar did. So we said, "O Abu Sulaiman, what did he do?" He said, "The Messenger of Allah ﷺ sent me with a group of his companions to a village in the Arabian Peninsula, and I encountered them. Among them were Muslim families. Ammar spoke to me about some of his companions and said, 'Send them.' I said, 'No, not until I bring them to the Messenger of Allah ﷺ. If he wishes, he will send them, and if he wishes, he will deal with them as he pleases.' So I went to the Messenger of Allah ﷺ and Ammar sought permission to enter and he was granted. He said, 'O Messenger of Allah, did you not see what Khalid did? He did such and such.' Khalid said, 'By Allah, if it were not for your meeting, Ibn Sumayyah would not have insulted me.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Leave, O Ammar.' So he left while he was crying. He said, 'The Messenger of Allah ﷺ did not support me against Khalid.' The Messenger of Allah ﷺ said to me, 'Did you not answer the man?' So I said, 'O Messenger of Allah, I did not respond to him except because of his insignificance.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever belittles Ammar, Allah will belittle him, and whoever insults Ammar, Allah will insult him, and whoever humiliates Ammar, Allah will humiliate him.' So I left and followed him and spoke to him until he sought forgiveness for me."  

الطبراني:٣٨٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا الْأَزْرَقُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا يَحْيَى يَقُولُ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ يَأْثُرُهُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْأَشْتَرِ قَالَ ابْتَدَأَنَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ مِنْ غَيْرِ أَنْ نَسْأَلَهُ فَقَالَ

مَا عَمِلْتُ عَمَلًا أَخْوَفَ عِنْدِي عَلَى أَنْ يُدْخِلَنِي النَّارَ مِنْ شَأْنِ عَمَّارٍ فَقُلْنَا يَا أَبَا سُلَيْمَانَ وَمَا هُوَ؟ قَالَ بَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي نَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَى حَيٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَأَصَبْتُهُمْ وَفِيهِمْ أَهْلُ بَيْتٍ مُسْلِمَيْنَ فَكَلَّمَنِي عَمَّارٌ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَرْسِلْهُمْ فَقُلْتُ لَا حَتَّى آتِي بِهِمْ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَإِنْ شَاءَ أَرْسَلَهُمْ وَإِنْ شَاءَ صَنَعَ بِهِمْ مَا أَرَادَ فَدَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاسْتَأْذَنَ عَمَّارٌ فَدَخَلَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تَرَ إِلَى خَالِدٍ فَعَلَ وَفَعَلَ فَقَالَ خَالِدٌ أَمْ وَاللهِ فَلَوْلَا مَجْلِسُكَ مَا سَبَّنِي ابْنُ سُمَيَّةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اخْرُجْ يَا عَمَّارُ» فَخَرَجَ وَهُوَ يَبْكِي فَقَالَ مَا نَصَرَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى خَالِدٍ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا أَجَبْتَ الرَّجُلَ؟» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا مَنَعَنِي مِنْهُ إِلَّا مَحْقَرَتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ يَحْقِرُ عَمَّارًا يَحْقِرُهُ اللهُ وَمَنْ يَسُبُّ عَمَّارًا يَسُبَّهُ اللهُ وَمَنْ يَنْتَقِصُ عَمَّارًا يَنْتَقِصُهُ اللهُ» فَخَرَجْتُ فَاتَّبَعْتُهُ فَكَلَّمْتُهُ حَتَّى اسْتَغْفَرَ لِي  

tabarani:3835Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Hushaym > al-ʿAwwām b. Ḥawshab > Salamah b. Kuhayl > ʿAlqamah b. Qays > Atayt al-Shām Falaqīt Khālid b. al-Walīd Fasamiʿtuh Yuḥaddith

[Machine] There was some tension between me and Ammar bin Yasir. So I went to him and scolded him. He then went to the Prophet ﷺ to complain about me. When I saw him complaining to the Prophet, I also went to him. The Prophet said, "Wait, O Khalid, say nothing but good, for whoever dislikes Ammar, Allah dislikes him, and whoever opposes him, Allah opposes him." When I heard that, I started to approach Ammar until I met him. I apologized to him and asked what he held against me.  

الطبراني:٣٨٣٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا هُشَيْمٌ ثنا الْعَوَّامُ بْنُ حَوْشَبٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ قَيْسٍ قَالَ أَتَيْتُ الشَّامَ فَلَقِيتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ ؓ فَسَمِعْتُهُ يُحَدِّثُ قَالَ

كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ بَعْضُ مَا يَكُونُ بَيْنَ النَّاسِ فَأَقْبَلْتُ فَعَذَّمْتُهُ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ يَشْكُونِي إِلَيْهِ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ يَشْكُونِي أَقْبَلَتُ أَيْضًا عَلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا تَرَى إِلَى مَا يَقُولُ وَأَنْتَ حَاضِرٌ؟ فَقَالَ «مَهْلًا يَا خَالِدُ لَا تَقُلْ إِلَّا خَيْرًا فَإِنَّهُ مَنْ يُبْغِضُ عَمَّارًا يُبْغِضْهُ اللهُ وَمَنْ يُعَادِيهِ يُعَادِيهِ اللهُ» فَلَمَّا سَمِعْتُ ذَاكَ جَعَلْتُ أَتَعَرَّضُ لِعَمَّارٍ حَتَّى لَقِيتُهُ فَاعْتَذَرْتُ إِلَيْهِ وَسَالْتُ مَا كَانَ فِي نَفْسِهِ عَلَيَّ  

tabarani:3836Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Miqlāṣ > Yūsuf b. ʿAdī > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Khālid b. al-Walīd

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ sent Khalid bin Al-Walid to a group of people from Khath'am, and they sought protection by prostrating themselves, but he killed them. The Messenger of Allah ﷺ pardoned them for half of the blood money, and then he said, "I am innocent from every Muslim who lives with the polytheists and does not see their punishment."  

الطبراني:٣٨٣٦حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مِقْلَاصٍ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى نَاسٍ مِنْ خَثْعَمٍ فَاعْتَصَمُوا بِالسُّجُودِ فَقَتَلَهُمْ فَوَدَاهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِنِصْفِ الدِّيَةِ ثُمَّ قَالَ «أَنَا بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ أَقَامَ مَعَ الْمُشْرِكِينَ لَا تَرَاءَى نَارَاهُمَا»  

tabarani:3842Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh al-Umawī > al-Yasaʿ b. al-Mughīrah from his father > Khālid b. al-Walīd

[Machine] "He complained to the Messenger of Allah ﷺ about the tightness in his dwelling. The Prophet replied: 'Raise your hands to the sky and ask Allah for spaciousness.'"  

الطبراني:٣٨٤٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأُمَوِيُّ حَدَّثَنِي الْيَسَعُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

أَنَّهُ شَكَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ الضِّيقَ فِي مَسْكَنِهِ فَقَالَ «ارْفَعْ إِلَى السَّمَاءِ وَسَلِ اللهَ السَّعَةَ»  

tabarani:3844Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] I heard Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr saying, "Abu Ayyub Al-Ansari is Khalid ibn Zaid."  

الطبراني:٣٨٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ خَالِدُ بْنُ زَيْدٍ»  

tabarani:3845Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Yūnus b. Bukayr

[Machine] "Abu Ishaq narrated about the naming of those who witnessed the Battle of Badr from the Ansar, then from the Banu Tha'laba bin 'Abd Awf bin Ghanm. His father is Abu Ayyub and his name is Khalid bin Zaid bin Kulayb bin Tha'laba."  

الطبراني:٣٨٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ

عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ عَوْفِ بْنِ غَنْمٍ أَبُو أَيُّوبَ وَاسْمُهُ خَالِدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ كُلَيْبِ بْنِ ثَعْلَبَةَ  

tabarani:3846Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > ʿUthmān b. Saʿīd > Hayyāj b. Bisṭām > Saʿīd al-Jurayrī > Abū al-Ward > Abū Muḥammad > Abū Ayyūb

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , came down on me and I was the first one he came down upon.  

الطبراني:٣٨٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا هَيَّاجُ بْنُ بِسْطَامٍ عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ أَبِي الْوَرْدِ عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

«نَزَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَكُنْتُ أَوَّلَ مَنْ نَزَلَ عَلَيْهِ»  

tabarani:3847Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > al-Aʿmash > Abū Ẓabyān > Ghazā Abū Ayyūb al-Rūm Famariḍ Falammā Ḥaḍar > Idhā

[Machine] Abu Ayoub al-Rum went on a military campaign but fell ill. When he reached the battlefield, he said, "If I die, carry me. And if you defeat the enemy, carry me under your feet."  

الطبراني:٣٨٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا أَبِي ثنا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ قَالَ

غَزَا أَبُو أَيُّوبَ الرُّومَ فَمَرِضَ فَلَمَّا حَضَرَ قَالَ «إِذَا أَنَا مُتُّ فَاحْمِلُونِي وَإِذَا صَافَفْتُمُ الْعَدُوَّ فَاحْمِلُونِي تَحْتَ أَقْدَامِكُمْ»  

tabarani:3848Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] I heard Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr saying, "Abu al-Ansari died in the land of Rome during the time of Muawiyah."  

الطبراني:٣٨٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «مَاتَ أَبُو الْأَنْصَارِيِّ فِي أَرْضِ الرُّومِ زَمَنَ مُعَاوِيَةَ»  

tabarani:3849al-Ḥasan b. Hārūn al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About the naming of those from the Ansar who witnessed the Battle of Badr, Abu Ayyub Khalid ibn Zaid ibn Kulayb from the Banu Najjar.  

الطبراني:٣٨٤٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَبُو أَيُّوبَ خَالِدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ كُلَيْبٍ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ»  

tabarani:3850Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh al-Bakkāʾī

[Machine] About Muhammad ibn Ishaq, "Regarding the naming of those who witnessed the Battle of Badr from the Ansar, then from the Banu Khazraj, then from the Banu Nijjar, it is Abu Ayyub Khalid ibn Zaid ibn Kulayb ibn Tha'labah ibn Abd Awf ibn Ghanm ibn Malik ibn Nijjar. He passed away in Constantinople, along with Yazid ibn Muawiyah ibn Abu Sufyan in the year fifty-one."  

الطبراني:٣٨٥٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنِ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ

عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي الْخَزْرَجِ ثُمَّ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ أَبُو أَيُّوبَ خَالِدُ بْنُ زَيْدِ بْنِ كُلَيْبِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ عَوْفِ بْنِ غَنْمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ وَتُوُفِّي بِالْقُسْطَنْطِينِيَّةِ مَعَ يَزِيدَ بْنِ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ سَنَةَ إِحْدَى وَخَمْسِينَ»  

tabarani:3851Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī Fustuqah > Dāwud b. Rushayd > al-Haytham b. ʿAdī

[Machine] Abu Ayyub Al-Ansari perished in the year fifty in the territory of Rome while fighting alongside Yazid.  

الطبراني:٣٨٥١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيُّ فُسْتُقَةُ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ

«هَلَكَ أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ سَنَةَ خَمْسِينَ بِأَرْضِ الرُّومِ وَهُوَ غَازٍ مَعَ يَزِيدَ»  

tabarani:3852Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Isḥāq b. Sulaymān > Abū Sinān > Ḥabīb b. Abū Thābit

[Machine] Abu Ayyub came to Muawiya seeking his help and complained to him that he was in debt. Then he mentioned the details of the matter.  

الطبراني:٣٨٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي سِنَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ قَالَ

«قَدِمَ أَبُو أَيُّوبَ عَلَى مُعَاوِيَةَ رَحِمَهُمَا اللهُ فَشَكَى إِلَيْهِ أَنَّ عَلَيْهِ دَيْنًا» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ  

tabarani:3853Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh

[Machine] I got married during my father's lifetime, so my father granted permission. Abu Ayoub was among those who granted permission, and they had hidden my house with a green canvas. Then Abu Ayoub came forward and entered, and he saw me standing and looked around and saw the house hidden with a green canvas. He said, "O Abdullah, are you hiding the curtain?" My father said, "And he felt shy when women were more dominant. O Abu Ayoub, those who fear being dominated by women, I did not fear that you would be dominated." Then he said, "I will not provide you with food or let you enter my house." Then he left, may Allah have mercy on him.  

الطبراني:٣٨٥٣حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَعْرَسْتُ فِي عَهْدِ أَبِي فَأَذِنَ أَبِي النَّاسَ وَكَانَ أَبُو أَيُّوبَ فِيمَنْ آذَنَّا وَقَدْ سَتَرُوا بَيْتِي بِبِجَادٍ أَخْضَرَ فَأَقْبَلَ أَبُو أَيُّوبَ فَدَخَلَ فَرَآنِي قَائِمًا فَاطَّلَعَ فَرَأَى الْبَيْتَ مُسْتَتِرًا بِبِجَادٍ أَخْضَرَ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللهِ أَتَسْتُرُونَ الْجُدُرَ؟ قَالَ أَبِي واسْتَحْيَى غَلَبْنَنَا النِّسَاءُ يَا أَبَا أَيُّوبَ قَالَ «مَنْ خَشِيَ أَنْ يَغْلِبَنَّهُ النِّسَاءُ فَلَمْ أَخْشَ أَنْ يَغْلِبَنَّكَ» ثُمَّ قَالَ «لَا أَطْعَمُ لَكُمْ طَعَامًا وَلَا أَدْخَلُ لَكُمْ بَيْتًا» ثُمَّ خَرَجَ رَحِمَهُ اللهُ  

tabarani:3854Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ spent a month with me, and I witnessed that when the sun was rising or setting, he would refuse to engage in any worldly matters. And if he was sleeping, it was as if he had been awakened, so he would get up, perform ablution or take a bath, then he would pray four units of prayer with completion, excellence, and strength. When he intended to leave, I said, "O Messenger of Allah ﷺ , what do you think of yourself when the sun is rising or setting? If you have any worldly affairs in your hands, you refuse them, or if you are asleep, it is as if you have been awakened, so you perform ablution or take a bath, then you pray four units of prayer with completion, excellence, and strength?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the gates of heaven or the gates of Paradise are opened at that time, and no one misses this prayer. So I wanted to ascend to my Lord at that time, as it is better."  

الطبراني:٣٨٥٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

نَزَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَهْرًا فَرَأَيْتُهُ إِذَا مَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ زَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ كَمَا قَالَ فَإِنْ كَانَ فِي عَمِلٍ مِنَ الدُّنْيَا رَفَضَ بِهِ وَإِنْ كَانَ نَائِمًا فَكَأَنَّمَا أُوقِظَ فَيَقُومُ فَيَغْتَسِلُ أَوْ يَتَوَضَّأُ ثُمَّ يَرْكَعُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ يُتِمُّهُنَّ ويُحْسِنُهُنَّ ويَتَمَكَّنُ فِيهِنَّ فَلَمَّا أَرَادَ أَنْ يَنْطَلِقَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ أَرَأَيْتَكَ إِذَا مَالَتِ الشَّمْسُ أَوْ زَالَتْ فَإِنْ كَانَ فِي يَدِكَ عَمَلٌ مِنَ الدُّنْيَا رَفَضْتَ أَوْ كُنْتَ نَائِمًا فَكَأَنَّمَا تُوقَظُ فَتَغْتَسِلُ أَوْ تَتَوَضَّأُ ثُمَّ تَرْكَعُ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ تُتِمُهُّنَّ وتَتَمَكَّنُ فِيهِنَّ وتُحْسِنُهُنَّ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَبْوَابَ السَّمَاءِ أَوْ أَبْوَابَ الْجَنَّةِ تُفْتَحْنَ فِي تِلْكَ السَّاعَةِ فَلَا يُوَافِي أَحَدٌ بِهَذِهِ الصَّلَاةِ فَأَحْبَبْتُ أَنْ يَصْعَدَ مِنِّي إِلَى رَبِّي فِي تِلْكَ السَّاعَةِ خَيْرٌ»  

tabarani:3855[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Maʿīn [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī al-Nāqid al-Baṣrī > Naṣr b. ʿAlī > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Marthad b. ʿAbdullāh al-Yazanī > Abū Umāmah > Abū Ayyūb

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ came down upon me, I said, "By my father and mother, I dislike being above you and you being beneath me." The Messenger of Allah ﷺ said, "Be kind to us and let us be beneath those who shelter us from the people." I saw a jug that had broken, and its water was being poured out. So, Umm Ayyub and I got a piece of cloth that we had and used it to dry the water with the intention that none of it would reach the Messenger of Allah ﷺ to harm him. We used to prepare food, and when there was something left over, we would sprinkle it with the sites of his fingers and eat from it, seeking blessings. He returned our hospitality one night and we put garlic or onions in it, but we did not see any trace of his finger marks in it. I mentioned to him what we used to do and what we saw. He said, "I found the smell of this tree on it, and I am a man who whispers (converses with Allah). I did not like the smell of me to be found on it. But as for you, eat it."  

الطبراني:٣٨٥٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ النَّاقِدُ الْبَصْرِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مَرْثَدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْيَزَنِيِّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

لَمَّا نَزَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ قُلْتُ بِأَبِي وَأُمِّي إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ أَكُونَ فَوْقَكَ وَتَكُونَ أَسْفَلَ مِنِّي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنِ ارْفِقْ بِنَا أَنْ نَكُونَ فِي السُّفْلِ لِمَنْ يَغْشَانَا مِنَ النَّاسِ» فَلَقَدْ رَأَيْتُ جَرَّةً لَنَا انْكَسَرَتْ فَأُهْرِيقَ مَاؤُهَا فَقُمْتُ أَنَا وَأُمُّ أَيُّوبَ بِقَطِيفَةٍ لَنَا مَالَنَا لِحَافٌ غَيْرَهَا نُنَشِّفُ بِهَا الْمَاءَ فَرَقًا مِنْ أَنْ يَصِلَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْهُ شَيْءٌ يُؤْذِيهِ وَكُنَّا نَصْنَعُ طَعَامًا فَإِذَا رَدَّ مَا بَقِيَ مِنْهُ تَيَمَّمْنَا مَوَاضِعَ أَصَابِعِهِ فَأَكَلْنَا مِنْهَا يُرِيدُ بِذَلِكَ الْبَرَكَةَ فَرَدَّ عَلَيْنَا عَشَاءَهُ لَيْلَةً وَكُنَّا جَعَلْنَا فِيهِ ثُومًا أَوْ بَصَلًا فَلَمْ نَرَ فِيهِ أَثَرَ أَصَابِعِهِ فَذَكَرْتُ لَهُ الَّذِي كُنَّا نَصْنَعُ وَالَّذِي رَأَيْنَا مِنْ رَدِّهِ الطَّعَامَ وَلَمْ يَأْكُلْ فَقَالَ «إِنِّي وَجَدْتُ مِنْهُ رِيحَ هَذِهِ الشَّجَرَةِ وَأَنَا رَجُلٌ أُنَاجِي فَلَمْ أَحَبَّ أَنْ يُوجَدَ مِنِّي رِيحُهُ فَأَمَّا أَنْتُمْ فَكُلُوهُ»  

tabarani:3856Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār And ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > ʿAwn b. Abū Juḥayfah from his father > al-Barāʾ b. ʿĀzib > Abū Ayyūb

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ heard a sound at sunset or at two sunsets, and he said, 'These are the Jews being tortured in their graves.'"  

الطبراني:٣٨٥٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَمِعَ صَوْتًا عِنْدَ مَغْرِبِ الشَّمْسِ أَوْ عِنْدَ مُغَيْرِبَانِ الشَّمْسِ فَقَالَ «هَذِهِ الْيَهُودُ تُعَذَّبُ فِي قُبُورِهَا»  

tabarani:3857Muḥammad b. Ṣāliḥ b. al-Walīd al-Narsī > Muḥammad b. Sallām Abū Saʿīd al-Muʿallim > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abān > ʿAbd al-Jabbār b. ʿAyyāsh al-Shibāmī > ʿAwn b. Abū Juḥayfah from his father > al-Barāʾ b. ʿĀzib > Abū Ayyūb

[Machine] I went out with the Messenger of Allah, ﷺ , when the sun was setting or turning yellow for sunset, and I had a container of water with me. The Messenger of Allah went away for his need, and I sat waiting for him until he came back. Then I poured water for him to perform ablution, and he said, "O Abu Ayyub, do you hear what I hear?" I said, "Allah and His Messenger know better." He said, "I hear the voices of the Jews being tortured in their graves."  

الطبراني:٣٨٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ أَبُو سَعِيدٍ الْمُعَلِّمُ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنِ أَبَانَ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عَيَّاشٍ الشِّبَامِيُّ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ أَوِ اصْفَرَّتْ لِلْمَغِيبِ وَمَعِي كُوزٌ مِنْ مَاءٍ فَانْطَلَقَ رَسُولُ اللهِ لِحَاجَتِهِ وَقَعَدْتُ أَنْتَظِرُهُ حَتَّى جَاءَ فَوَضَّأْتُهُ فَقَالَ «يَا أَبَا أَيُّوبَ أَتَسْمَعُ مَا أَسْمَعُ؟» قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ «أَسْمَعُ أَصْوَاتَ الْيَهُودِ يُعَذَّبُونَ فِي قُبُورِهُمْ»  

tabarani:3861Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > Sufyān b. ʿUyaynah > Yaḥyá b. Saʿīd > Anas b. Mālik > Qadim

[Machine] Mu'awiyah arrived and the Ansar were slow in receiving him. So, he did not do anything to them. Abu Ayyub said: "May Allah and His Messenger be truthful, the Prophet ﷺ said: 'Afflictions will befall you, so be patient until you meet me.'" Mu'awiyah said: "Then be patient." Abu Ayyub said: "We will be patient as we were commanded. By Allah, we will not leave it."  

الطبراني:٣٨٦١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ قَالَ

قَدِمَ مُعَاوِيَةُ ؓ فَأَبْطَأَتِ الْأَنْصَارُ عَنْ تَلَقِّيهِ فَلَمْ يَصْنَعْ بِهِمْ شَيْئًا فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «سَتُصِيبُكُمْ أَثَرَةٌ فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي» قَالَ مُعَاوِيَةُ فَاصْبِرُوا إِذَنْ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ نَصْبِرُ كَمَا أُمِرْنَا وَاللهِ لَا نفيلكها  

tabarani:3862Bishr b. Mūsá > Khallād b. Yaḥyá > Misʿar > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Ayyūb

the Prophet joined Maghrib and Isha in Jam (Al-Muzdalifah). (Using translation from Nasāʾī 3027)   

الطبراني:٣٨٦٢حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى عَنْ خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا مِسْعَرٌ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «صَلَّاهُمَا بِجَمْعٍ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ جَمْعًا»  

tabarani:3863[Chain 1] Bishr b. Mūsá > Muṭarrif b. ʿAbdullāh [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī [Chain 3] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf [Chain 4] ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik b. Anas > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Khaṭmī > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] Al-Qa'nabi narrated to us, and Bakr ibn Sahl narrated to us, and Abdullah ibn Yusuf narrated to us, and Ali ibn Al-Mubarak Al-San'aani narrated to us, and Ismail ibn Abi Uwais narrated to us, all of them from Malik ibn Anas, from Yahya ibn Sa'eed, from Adi ibn Thabit, from Abdullah ibn Yazid Al-Khatmi, from Abu Ayyub Al-Ansari, who informed him that he prayed with the Messenger of Allah ﷺ during the Farewell Hajj the Maghrib and Isha prayers in Muzdalifah together. The wording belongs to Mu'tarrif's hadith.  

الطبراني:٣٨٦٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا مُطَرِّفُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ كُلُّهُمْ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ أَخْبَرَهُ «أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ جَمِيعًا» «وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ مُطَرِّفٍ»  

tabarani:3864Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Khaṭmī > Abū Ayyūb

“I prayed Maghrib and ‘Isha’ with the Messenger of Allah ﷺ during the Farewell Pilgrimage, at Muzdalifah.” (Using translation from Ibn Mājah 3020)   

الطبراني:٣٨٦٤حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

«صَلَّيْتُ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِالْمُزْدَلِفَةِ»  

tabarani:3865Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Ayyūb al-Anṣārī

It was narrated from 'Abdullah bin Yazid that Abu Ayyub Al-Ansari told him, that during the Farewell Pilgrimage. He prayed with the Messenger of Allah ﷺ Maghrib and 'Isha' prayers together at Al-Muzdalifah. (Using translation from Nasāʾī 605)   

الطبراني:٣٨٦٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنِي عَدِيُّ بْنُ ثَابِتٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنِ يَزِيدَ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ

أَخْبَرَهُ «أَنَّهُ صَلَّى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ الْآخِرَةَ بِالْمُزْدَلِفَةِ»  

tabarani:3866Mūsá b. Hārūn And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Ḥammād b. Zayd > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Khaṭmī > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] "I was with the Prophet ﷺ in a gathering, then he combined Maghrib and Isha prayers."  

الطبراني:٣٨٦٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ الْخَطْمِيِّ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

«كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ بِجَمْعٍ فَجَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ»  

tabarani:3869Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb And ʿAmrū b. Marzūq > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Ayyūb

[Machine] That the Prophet ﷺ combined Maghrib and Isha prayers by combining them.  

الطبراني:٣٨٦٩حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَعَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «جَمَعَ بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ بِجَمْعٍ»  

tabarani:3870Fuḍayl b. Muḥammad al-Malṭī > Abū Nuʿaym > Sufyān > Jābir > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Ayyūb

"The Messenger of Allah prayed Maghrib and Isha in Jam (Al-Muzdalifah) with one Iqamah." (Using translation from Nasāʾī 3030)   

الطبراني:٣٨٧٠حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَلْطِيُّ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

«صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ بِجَمْعِ الْمَغْرِبِ ثَلَاثًا وَالْعِشَاءِ رَكْعَتَيْنِ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ»  

tabarani:3871[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah And Yaḥyá al-Ḥimmānī > ʿAlī b. Mushir > Ibn Abū Laylá > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Ayyūb

"The Messenger of Allah prayed Maghrib and Isha in Jam (Al-Muzdalifah) with one Iqamah." (Using translation from Nasāʾī 3030)   

الطبراني:٣٨٧١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَيَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

«صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِالْمُزْدَلِفَةِ بِإِقَامَةٍ وَاحِدَةٍ»  

tabarani:3872Muḥammad b. Muḥammad al-Jadhūʿī al-Qāḍī > ʿUqbah b. Mukram > Yaʿqūb b. Isḥāq al-Ḥaḍramī > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Ayyūb

[Machine] "The Messenger of Allah (PBUH) forbade looting and extortion."  

الطبراني:٣٨٧٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَذُوعِيُّ الْقَاضِي ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ النُّهْبَةِ وَالْمُثْلَةِ»  

tabarani:3876Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Firdaws b. al-Ashʿarī > Masʿūd b. Sulaymān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Muḥammad b. ʿAlī b. ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Ibn ʿAbbās from my father

[Machine] Abu Ayub ibn Zaid al-Ansari, who was visited by the Messenger of Allah ﷺ when he migrated to Madinah, fought in the land of the Romans. He passed by Muawiyah and he declined to give him anything. Then he returned from his expedition and passed by him again, and he declined to give him anything and did not even lift his head. Abu Ayub then said, "The Messenger of Allah ﷺ informed me that we will see his sign after him." Muawiyah asked, "What is your request?" Abu Ayub replied, "We were commanded to be patient." Muawiyah said, "Then be patient." Abdullah ibn Abbas came from Basra and Ali ordered him to provide for him. Abdullah said, "O Abu Ayub, I intend to move you out of my home just as I did for the Messenger of Allah ﷺ." So he ordered his family to leave, and he gave him everything and closed the house for him. When he was about to leave, Ali asked him, "What is your request?" Abu Ayub said, "My request is my gift and eight slaves who work on my land." Ali had originally given him four thousand and then increased it five times, giving him twenty thousand and forty slaves.  

الطبراني:٣٨٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا فِرْدَوْسُ بْنُ الْأَشْعَرِيِّ ثنا مَسْعُودُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ بْنَ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيَّ الَّذِي كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَزَلَ عَلَيْهِ حِينَ هَاجَرَ إِلَى الْمَدِينَةِ غَزَا أَرْضَ الرُّومِ فَمَرَّ عَلَى مُعَاوِيَةَ ؓ فَجَفَاهُ فَانْطَلَقَ ثُمَّ رَجَعَ مِنْ غَزْوَتِهِ فَمَرَّ عَلَيْهِ فَجَفَاهُ وَلَمْ يَرْفَعْ بِهِ رَأْسًا فَقَالَ «إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْبَأَنِي أَنَّا سَنَرَى بَعْدَهُ أَثَرَةً» فَقَالَ مُعَاوِيَةُ فَبِمَ أَمَرَكُمْ؟ قَالَ أَمَرَنَا أَنْ نَصْبِرَ قَالَ فَاصْبِرُوا إِذَنْ فَأَتَى عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبَّاسٍ بِالْبَصْرَةِ وَقَدْ أَمَرَهُ عَلِيٌّ ؓ عَلَيْهَا فَقَالَ يَا أَبَا أَيُّوبَ أُرِيدُ أَنْ أَخْرُجَ لَكَ عَنْ مَسْكَنِي كَمَا خَرَجْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ أَهْلَهُ فَخَرَجُوا وَأَعْطَاهُ كُلَّ شَيْءٍ أَغْلَقَ عَلَيْهِ الدَّارَ فَلَمَّا كَانَ انْطِلَاقُهُ قَالَ حَاجَتَكَ؟ قَالَ حَاجَتِي عَطَائِي وَثَمَانِيَةُ أَعْبُدٍ يَعْمَلُونَ فِي أَرْضِي وَكَانَ عَطَاؤُهُ أَرْبَعَةَ آلَافٍ فَأَضْعَفَهَا لَهُ خَمْسَ مَرَّاتٍ فَأَعْطَاهُ عِشْرِينَ أَلْفًا وَأَرْبَعِينَ عَبْدًا  

tabarani:3878Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > Abū Ruhm al-Samāʿī > Abū Ayyūb

[Machine] That the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ resided in the lower part of his house, and I was in the room. So I poured water in the room, and I and Umm Ayub followed the water with concern that it might reach the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. Therefore, I went down to the Prophet صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ feeling apprehensive. I said, "O Messenger of Allah! It is not appropriate for us to be above you. Please come to the room." So the Messenger of Allah صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ commanded for his belongings, and they were moved, and his belongings were few. I said, "O Messenger of Allah! You used to send us food, and I would see your fingerprints on it, so I would put my hand in it until it became the food that you sent me. But this time, I looked at it, and I did not see your fingerprints." So the Messenger of Allah صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ said, "Indeed, there was an onion in it, and I disliked eating it because of the angel that comes to me. But as for you, you can eat it."  

الطبراني:٣٨٧٨حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ أَبِي رُهْمٍ السَّمَاعِيُّ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَزَلَ فِي بَيْتِهِ الْأَسْفَلِ وَكُنْتُ فِي الْغُرْفَةِ فَأُهْرِيقَ مَاءٌ فِي الْغُرْفَةِ فَقُمْتُ أَنَا وَأُمُّ أَيُّوبَ بِقَطِيفَةٍ لَنَا نَتَّبِعُ الْمَاءَ شَفَقَةً أَنْ يَخْلُصَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَنَزَلَتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَنَا مُشْفِقٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لَيْسَ يَنْبَغِي أَنْ نَكُونَ فَوْقَكَ انْتَقِلْ إِلَى الْغُرْفَةِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَتَاعِهِ فَنُقِلَ وَمَتَاعُهُ قَلِيلٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كُنْتُ تُرْسِلُ إِلَيْنَا بِالطَّعَامِ فَأُبْصِرُ فِيهِ فَإِذَا رَأَيْتُ أَثَرَ أَصَابِعِكَ وَضَعْتُ يَدَيَّ فِيهِ حَتَّى كَانَ هَذَا الطَّعَامُ الَّذِي أَرْسَلْتَ بِهِ إِلَيَّ فَنَظَرْتُ فِيهِ فَلَمْ أَرَ أَثَرَ أَصَابِعِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَجَلْ إِنَّ فِيهِ بَصَلًا وَكَرِهْتُ أَنْ آكُلَهُ مِنْ أَجْلِ الْمَلَكِ الَّذِي يَأْتِينِي وَأَمَّا أَنْتُمْ فَكُلُوهُ»  

tabarani:3879ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. ʿAlāʾ Zibrīq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAyyāsh from my father > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd > Abū Ruhm al-Samāʿī

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to say, "Verily, every prayer erases the sins committed between it and the previous prayer."  

الطبراني:٣٨٧٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَلَاءٍ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِي رُهْمٍ السَّمَاعِيِّ أَنَّهُ كَانَ يُحَدِّثُ أَنَّ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ «إِنَّ كُلَّ صَلَاةٍ تَحُطُّ مَا بَيْنَ يَدَيْهَا مِنْ خَطِيئَةٍ»  

tabarani:3880Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > al-Haytham b. Ḥumayd > Abū Muʿayd Ḥafṣ b. Ghaylān > Makḥūl > Abū Ruhm al-Samāʿī > Abū Ayyūb al-Anṣārī

[Machine] Narrated Abu Ayyub al-Ansari: The Messenger of Allah ﷺ said, "Every prayer erases the sins committed between it and the previous one."  

الطبراني:٣٨٨٠حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ حُمَيْدٍ أَخْبَرَنِي أَبُو مُعَيْدٍ حَفْصُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ سَمِعْتُ مَكْحُولًا يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي رُهْمٍ السَّمَاعِيِّ

حَدَّثَنَا أَبُو أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيُّ ؓ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُلُّ صَلَاةٍ تَحُطُّ مَا بَيْنَ يَدَيْهَا مِنْ خَطِيئَةٍ»  

tabarani:3881Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father > al-Walīd b. Muslim > Ibn Thawbān from his father > Makḥūl > Abū Ruhm > Abū Ayyūb

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Every prayer removes the sins committed before it."  

الطبراني:٣٨٨١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا ابْنُ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ أَبِي رُهْمٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «كُلُّ صَلَاةٍ تَحُطُّ مَا بَيْنَ يَدَيْهَا مِنْ خَطِيئَةٍ»  

tabarani:3882Aḥmad b. Ḥammād b. Zuʿbah > Saʿīd b. Abū Maryam > Ibn Lahīʿah > Abū Qabīl > Abū Ruhm > ʿAbbād b. Nāshirah > Abū Ayyūb

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , went out to them and said, "Indeed, my Lord has chosen me between seventy thousand who will enter Paradise without being held to account, and between the 'hathiya' with Him." A man said, "O Messenger of Allah, what does 'hathiya' mean for you?" So the Messenger of Allah, ﷺ , entered and then came out to them while he was saying the takbir (Allahu Akbar). He said, "Indeed, my Lord has increased for me with every thousand seventy thousand and the 'hathiya' is with Him." Abu Ru'hum said, "O Abu Ayyub, what do you think the 'hathiya' of Allah is?" So the people began to consume it with their mouths. Abu Ayyub said, "Leave your companion to inform you about the 'hathiya' of the Prophet, ﷺ , as I think it is, rather I am certain that the 'hathiya' of the Prophet, ﷺ , is to say, 'O Lord, whoever testifies that there is no deity except You alone, with no partner, and that Muhammad is Your slave and Messenger, and his heart verifies what his tongue utters, Paradise will be incumbent upon him.'"  

الطبراني:٣٨٨٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُعْبَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا رُهْمٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبَّادَ بْنَ نَاشِرَةَ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا أَيُّوبَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ «إِنَّ رَبِّي ﷻ خَيَّرَنِي بَيْنَ سَبْعِينَ أَلْفًا يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ عَفْوًا بِغَيْرِ حِسَابٍ وَبَيْنَ الْحَثْيَةِ عِنْدَهُ» فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ يَحْثِي لَكَ رَبُّكَ؟ فَدَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ خَرَجَ إِلَيْهِمْ وَهُوَ يُكَبِّرُ فَقَالَ «إِنَّ رَبِّي ﷻ زَادَنِي يَتْبَعُ كُلَّ أَلْفٍ سَبْعُونَ أَلْفًا وَالْحَثْيَةُ عِنْدَهُ» قَالَ أَبُو رُهْمٍ يَا أَبَا أَيُّوبَ وَمَا تَظُنُّ حَثْيَةَ اللهِ فَأَكَلَهُ النَّاسُ بِأَفْوَاهِهِمْ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ دَعُوا صَاحِبَكُمْ أُخْبِرُكُمْ عَنْ حَثْيَةِ النَّبِيِّ ﷺ كَمَا أَظُنُّ بَلْ كَالْمُسْتَيْقِنِ حَثْيَةُ النَّبِيِّ ﷺ أَنْ يَقُولَ «رَبِّ مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَرِيكَ لَكَ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ ثُمَّ يُصَدِّقُ قَلْبُهُ لِسَانَهُ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ»