8. Chapter of Khā (Male) (4/11)

٨۔ بَابُ الْخَاءِ ص ٤

أَبُو عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيُّ، عَنْ خُزَيْمَةَ

tabarani:3792[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman al-Masrūqī > ʿAmmī Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥusayn b. ʿAlī [Chain 2] Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman al-Masrūqī

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "For the traveler, there are three days and their nights, and for the resident, there is one day and one night. He should wipe over his socks when he enters them and when he has pure feet.”  

الطبراني:٣٧٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ ثنا عَمِّي مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ يَمْسَحُ عَلَى خُفَّيْهِ إِذَا أَدْخَلَهُمَا وَقَدَمَاهُ طَاهِرَتَانِ»  

شُرَحْبِيلُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

tabarani:3793Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > ʿAmr b. Malak al-Rāsibī > Muḥammad b. Sulaymān b. Masmūl > Abū Bakr b. Abū Sabrah > Shuraḥbīl b. Saʿd > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] There were men among us who, when they came out of the toilet, would wash away the traces of the toilet. This verse was revealed about them: "In it are men who love to purify themselves."  

الطبراني:٣٧٩٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثنا عَمْرُو بْنُ مَلَكٍ الرَّاسِبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ مَسْمُولٍ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي سَبْرَةَ عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ سَمِعْتُ خُزَيْمَةَ بْنَ ثَابِتٍ قَالَ

كَانَ رِجَالٌ مِنَّا إِذَا خَرَجُوا مِنَ الْغَائِطِ يَغْسِلُونَ أَثَرَ الْغَائِطِ فَنَزَلَتْ فِيهِمْ هَذِهِ الْآيَةُ {فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَنْ يَتَطَهَّرُوا}  

tabarani:3776Aḥmad b. al-Khaḍir > Muḥammad b. ʿAbdah al-Marwazī > Abū Muʿādh al-Naḥwī al-Faḍl b. Khālid > Abū Ḥamzah al-Sukkarī > Raqabah b. Maṣqalah And ʾIbrāhīm al-Ṣāʾigh > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] About the Prophet ﷺ regarding wiping over the Khuffain (leather socks): "For a traveler, it is three days and nights, and for a resident, it is one day and one night."  

الطبراني:٣٧٧٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْخَضِرِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدَةَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ الْفَضْلُ بْنُ خَالِدٍ أَنَا أَبُو حَمْزَةُ السُّكَّرِيُّ عَنْ رَقَبَةَ بْنِ مَصْقَلَةَ وَإِبْرَاهِيمَ الصَّائِغِ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3777Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Kurayb > ʿAbd al-Malik b. Ibrāhīm > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ regarding wiping over the socks, "For the traveler, it is for three days and nights, and for the resident, it is for one day and night."  

الطبراني:٣٧٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3778ʿAbdān b. Aḥmad And Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Akhram al-Aṣbahānī > al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Khunays b. Bakr b. Khunays > Misʿar > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said, "Wiping over the two socks is for the traveler for three days and nights, and for the resident, it is for a day and a night."  

الطبراني:٣٧٧٨حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَخْرَمُ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا ثنا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ ثنا خُنَيْسُ بْنُ بَكْرِ بْنِ خُنَيْسٍ ثنا مِسْعَرٌ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَقَالَ «الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3779Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAlī b. Ashkāb > Shujāʿ b. al-Walīd > Abū Khālid al-Dālānī > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah

I asked ʿAʿishah ؓ about wiping over the khuff (leather slippers) and she said: Ask ʿAli ؓ . I asked him and he said: Three days and nights - i.e., for the traveller - and one day and night for one who is not travelling (Using translation from Aḥmad 780)   

الطبراني:٣٧٧٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ أَشْكَابَ ثنا شُجَاعُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الدَّالَانِيُّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَقَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لَا يَنْزِعُ»  

tabarani:3780Mūsá b. ʿĪsá al-Ḥimṣī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī > ʿUfayr b. Maʿdān > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] About the Prophet ﷺ regarding wiping over the socks, "For the traveler, it is for three days and nights, and for the resident, it is for a day and a night."  

الطبراني:٣٧٨٠حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى الْحِمْصِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ثنا عُفَيْرُ بْنُ مَعْدَانَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3781ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Mūsá b. Hārūn And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Hudbah b. Khālid > Hammām > Qatādah > Abū Maʿshar > Ibrāhīm al-Nakhaʿī > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The wiping over the two socks is for three days and nights for the traveler, and one day and night for the resident."  

الطبراني:٣٧٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالُوا ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الْمَسْحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ»  

tabarani:3782Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > ʿAbdah b. Sulaymān > Saʿīd b. Abū ʿArūbah > Abū Maʿshar > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah

The Messenger of Allah ﷺ allowed three days and nights for the traveller and one day and night for one who is not travelling (i.e., with regard to wiping over the khuffain or leather slippers) (Using translation from Aḥmad 1126)   

الطبراني:٣٧٨٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثنا أَبِي ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3784Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār al-Baghdādī > ʿUthmān b. ʿUmar b. Fāris > Hishām b. Ḥassān > ʿAlī b. al-Ḥakam al-Bunānī > Ibrāhīm al-Nakhaʿī > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

The Messenger of Allah ﷺ allowed three days and nights for the traveller and one day and night for one who is not travelling (i.e., with regard to wiping over the khuffain or leather slippers) (Using translation from Aḥmad 1126)   

الطبراني:٣٧٨٤حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ الْبَغْدَادِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ بْنِ فَارِسٍ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَكَمِ الْبُنَانِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ النَّخَعِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَقَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3785al-Ḥusayn b. al-Samaydaʿ al-Anṭākī > Mūsá b. Ayyūb al-Naṣībī > Makhlad b. al-Ḥusayn > Hishām b. Ḥassān > Shuʿayb b. al-Ḥabḥāb > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] About the Prophet ﷺ wiping over the socks, "For a traveler, three days and nights, and for a resident, one day and night."  

الطبراني:٣٧٨٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ السَّمَيْدَعِ الْأَنْطَاكِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ النَّصِيبِيُّ ثنا مَخْلَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ شُعَيْبِ بْنِ الْحَبْحَابِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3786Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī And ʿAbd Allāh b. Aḥmad b. Ḥanbal Wa-al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī Waʿabdān b. Aḥmad > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > ʿUbaydah b. al-Aswad > al-Qāsim b. al-Walīd > al-Ḥārith al-ʿUklī > Ibrāhīm b. Yazīd al-Nakhaʿī > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Prophet ﷺ said, "For the traveler, there are three (days to wipe over the socks), and for the resident, one day (to wipe over the socks)."  

الطبراني:٣٧٨٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ وَعَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ قَالُوا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا عُبَيْدَةُ بْنُ الْأَسْوَدُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْوَلِيدِ عَنِ الْحَارِثِ الْعُكْلِيِّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ يَزِيدَ النَّخَعِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثًا وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا يَمْسَحُ عَلَى الْخُفَّيْنِ»  

tabarani:3787Aḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Malḥamī > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ismāʿīl b. Muslim > Yazīd b. al-Walīd > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A traveler wipes over his socks for three days, and for a resident it is one day and one night."  

الطبراني:٣٧٨٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمَلْحَمِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ الْوَلِيدِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَمْسَحُ الْمُسَافِرُ عَلَى خُفَّيْهِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3788ʿAbdullāh b. Nājiyah > ʿUmar b. Yaḥyá al-Ubullī > ʿAmr b. al-Nuʿmān > Zakariyyā Abū Yaḥyá al-Buddī > Ibrāhīm al-Nakhaʿī > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Prophet ﷺ said about wiping over the socks: "For the resident, one day and one night, and for the traveler, three days and three nights."  

الطبراني:٣٧٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاجِيَةَ ثنا عُمَرُ بْنُ يَحْيَى الْأُبُلِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ النُّعْمَانِ ثنا زَكَرِيَّا أَبُو يَحْيَى الْبُدِّيُّ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ وَثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ لِلْمُسَافِرِ»  

tabarani:3789[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū ؒ [Chain 2] Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > Wakīʿ > Sufyān > Ḥammād Wamanṣūr > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] Narrated by the prophet (PBUH): "Wiping over the two khuffs (leather socks) is for the traveler for three days and nights, and for the resident it is one day and night." Abdullah said, quoting his father, "This is a mistake." Abu Al-Qasim said, "Ahmad ibn Hanbal intended to say that the hadith of Mansur regarding Ibrahim, from Abu Abdullah al-Jaddali, is a mistake. The correct hadith is from Mansur, the hadith of Amr ibn Maymun."  

الطبراني:٣٧٨٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي رَحِمَهُ اللهُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثنا أَبِي قَالَا ثنا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَمَّادٍ وَمَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ» قَالَ عَبْدُ اللهِ قَالَ أَبِي هَذَا خَطَأٌ قَالَ أَبُو الْقَاسِمِ أَرَادَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَنَّهُ خَطَّأَ حَدِيثَ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ وَالصَّوَابُ مِنْ حَدِيثِ مَنْصُورٍ حَدِيثُ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ  

tabarani:3790Abū Khalīfah > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > al-Ḥajjāj b. Arṭaʾah > al-Ḥakam > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah

I asked ʿAʿishah ؓ about wiping over the khuff (leather slippers) and she said: Ask ʿAli ؓ . I asked him and he said: Three days and nights - i.e., for the traveller - and one day and night for one who is not travelling (Using translation from Aḥmad 780)   

الطبراني:٣٧٩٠حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَأَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3791Aḥmad b. Muḥammad al-Jawārī al-Wāsiṭī > al-Faḍl b. Yaʿqūb al-Jazarī > Ibrāhīm b. Ṣadaqah > Sufyān b. Ḥusayn > al-Ḥakam > al-Nakhaʿī > Abū ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] About the Prophet ﷺ regarding wiping over the two leather socks, he said, "For a traveler, three days, and for a resident, one day and one night."  

الطبراني:٣٧٩١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَوَارِي الْوَاسِطِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ يَعْقُوبَ الْجَزَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ صَدَقَةَ ثنا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ عَنِ الْحَكَمِ عَنِ النَّخَعِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ»  

tabarani:3794Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Munkadir b. Muḥammad b. al-Munkadir from his father > Khuzaymah b. Maʿmar al-Anṣārī

[Machine] A woman was stoned during the time of the Prophet Muhammad ﷺ , and the people said that her deeds were in vain. When the Prophet ﷺ was informed of this, he said, "It is the expiation for her sins, and she will be resurrected based on her other good deeds."  

الطبراني:٣٧٩٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُنْكَدِرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ مَعْمَرٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

رُجِمَتِ امْرَأَةٌ فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ النَّاسُ حَبِطَ عَمِلَهَا فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «هُوَ كَفَّارَةُ ذُنُوبِها وَتُحْشَرُ عَلَى مَا سِوَى ذَلِكَ»  

tabarani:3795Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Abū al-Khaṭṭāb Ziyād b. Yaḥyá al-Ḥassānī > Abū Baḥr al-Bakrāwī > Ismāʿīl b. Muslim > ʿAbd al-Karīm Abū Umayyah > Ḥibbān b. Juzay > Akhīh Khuzaymah b. Juzay

[Machine] I asked, "O Messenger of Allah, is it permissible to eat rabbit?" He replied, "I neither eat it nor prohibit it." I said, "But I will not abandon eating it unless you prohibit it." He said, "Indeed, it menstruates or he said, it bleeds." I said, "What about the hyena?" He said, "Whoever eats hyena?"  

الطبراني:٣٧٩٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو الْخَطَّابِ زِيَادُ بْنُ يَحْيَى الْحَسَّانِيُّ ثنا أَبُو بَحْرٍ الْبَكْرَاوِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنْ حِبَّانَ بْنِ جُزَيٍّ عَنْ أَخِيهِ خُزَيْمَةَ بْنِ جُزَيٍّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الْأَرْنَبُ؟ قَالَ «لَا آكُلُهَا وَلَا أَنْهَى عَنْهَا» قُلْتُ وَإِنِّي لَسْتُ تَارِكَها مَا لَمْ تَنْهُ عَنْهَا قَالَ إِنَّهَا تَحِيضُ أَوْ قَالَ تَدْمَى قُلْتُ فَالضَّبُعُ؟ قَالَ «وَمَنْ يَأْكُلُ الضَّبُعَ؟»  

tabarani:3796ʿUbayd b. Ghannām And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Tumaylah Yaḥyá b. Wāḍiḥ > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbd al-Karīm b. Abū al-Mukhāriq > Ḥibbān b. Juzay > Akhīh Khuzaymah b. Juzay

“I said: ‘O Messenger of Allah, I have come to you to ask you about the vermin of the earth. What do you say about mastigures?’ He said: ‘I do not eat them and I do not forbid them.’ I said: ‘I will eat of that which you have not forbidden. But why (do you not eat them), O Messenger of Allah?’ He said: ‘One of the nations was turned into beasts and I looked at this creature and was uncertain.’ I said: ‘O Messenger of Allah, what do you say about rabbits?’ He said: ‘I do not eat them and I do not forbid them.’ I said: ‘I will eat of that which you have not forbidden. But why (do you not eat them), O Messenger of Allah?’ He said: ‘I have been told that it menstruates.’” (Using translation from Ibn Mājah 3245)   

الطبراني:٣٧٩٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو تُمَيْلَةَ يَحْيَى بْنُ وَاضِحٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ عَنْ حِبَّانَ بْنِ جُزَيٍّ عَنْ أَخِيهِ خُزَيْمَةَ بْنِ جُزَيٍّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ جِئْتُكَ لِأَسْأَلَكَ عَنْ أَشْيَاءَ عَنْ أَحْنَاشِ الْأَرْضِ مَا تَقُولُ فِي الضَّبِّ؟ قَالَ «لَا آكُلُهُ وَلَا أُحَرِّمُهُ» قُلْتُ فَإِنِّي آكُلُ مَا لَمْ تُحَرِّمْ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «فُقِدَتْ أُمَّةٌ مِنَ الْأُمَمِ وَرَأَيْتُ خَلْقًا رَابَنِي» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الْأَرْنَبِ؟ قَالَ «لَا آكُلُهُ وَلَا أُحَرِّمُهُ» قَالَ فَإِنِّي آكُلُ مَا لَمْ تُحَرِّمْ وَلِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «نُبِّئْتُ أَنَّهَا تَدْمَى» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الضَّبُعِ؟ قَالَ «وَمَنْ يَأْكُلُ الضَّبُعَ؟» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الثَّعْلَبِ؟ قَالَ «وَمَنْ يَأْكُلُ الثَّعْلَبَ؟» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا تَقُولُ فِي الذِّئْبِ؟ قَالَ «ويَأْكُلُ الذِّئْبَ أَحَدٌ فِيهِ خَيْرٌ؟»  

tabarani:3797Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Fuḍayl > Ismāʿīl b. Muslim > ʿAbd al-Karīm b. Abū al-Mukhāriq > Ḥibbān b. Juzay > Khuzaymah b. Juzay

[Machine] I asked the Messenger of Allah ﷺ about the birds of prey of the land, and he said, "Ask about whatever you want." So I said, "O Messenger of Allah, tell me about the lizard?" He said, "I do not eat it nor do I prohibit it. I have been informed that a nation from the Children of Israel has been transformed into animals in the land." So I said, "I will not leave anything that you have not forbidden without eating it." He said, "I said that I do not eat it and do not prohibit it because I have been informed that it menstruates." So I said, "I have not left anything that you have not forbidden without eating it." I said, "What about the fox?" He said, "Does anyone eat the fox?" I said, "What about the hyena?" He said, "Does anyone eat the hyena?" I said, "What about the wolf?" He said, "Does anyone eat the wolf? Is there any good in it?"  

الطبراني:٣٧٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ عَنْ حِبَّانَ بْنِ جُزَيٍّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ جُزَيٍّ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ أَحْنَاشِ الْأَرْضِ فَقَالَ «سَلْ عَمَّا شِئْتَ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي عَنِ الضَّبِّ؟ فَقَالَ «لَا آكُلُهُ وَلَا أَنْهَى عَنْهُ حُدِّثْتُ أَنَّ أُمَّةً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ مُسِخَتْ دَوَابَّ فِي الْأَرْضِ» فَقُلْتُ إِنِّي لَنْ أَدَعَ شَيْئًا لَمْ تَنْهُ عَنْهُ أَنْ آكُلَهُ قَالَ قُلْتُ فَالْأَرْنَبُ؟ فَقَالَ «لَا آكُلُهَا وَلَا أَنْهَى عَنْهَا إِنِّي نُبِّئْتُ أَنَّهَا تَحِيضُ» فَقُلْتُ إِنِّي لَمْ أَدَعْ شَيْئًا لَمْ تَنْهُ عَنْهُ أَنْ آكُلُهُ قُلْتُ فَالثَّعْلَبُ؟ قَالَ «فَهَلْ يَأْكُلُ الثَّعْلَبَ أَحَدٌ؟» قُلْتُ فَالضَّبُعُ؟ قَالَ «وَهَلْ يَأْكُلُ الضَّبُعَ أَحَدٌ؟» قُلْتُ فَالذِّئْبُ؟ قَالَ «وَهَلْ يَأْكُلُ الذِّئْبَ أَحَدٌ فِيهِ خَيْرٌ؟»  

tabarani:3798al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > al-Walīd b. Muslim > And Ḥshī b. Ḥarb b. Waḥshī from his father from his grandfather from my father

[Machine] "And he said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'And Khaled ibn Al-Walid mentioned: what a great servant of Allah and a brother of the tribe, and a sword from the swords of Allah.'"  

الطبراني:٣٧٩٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا وَحْشِيُّ بْنُ حَرْبِ بْنِ وَحْشِيٍّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ وَجَّهَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ فِي قِتَالِ أَهْلِ الرِّدَّةِ فَكُلِّمَ فِي ذَلِكَ فَأَبَى أَنْ يَرُدَّهَ

وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ وَذَكَرَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ نِعْمَ عَبْدُ اللهِ وَأَخُو الْعَشِيرَةِ وَسَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللهِ  

tabarani:3799ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Abū Yaʿqūb > al-Ḥasan b. Saʿd > ʿAbdullāh b. Jaʿfar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ , when he eulogized the people of Mu'tah, said: "Then he took the flag, a sword from the swords of Allah, Khalid ibn Al-Walid, so Allah granted him victory."  

الطبراني:٣٧٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَعْقُوبَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا نَعَى أَهْلَ مُؤْتَةَ قَالَ «ثُمَّ أَخَذَ الرَّايَةَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَفَتَحَ اللهُ عَلَيْهِ»  

tabarani:3800Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ mourned the people of Mu'tah from the pulpit, then he said, "Then Khalid bin Al-Waleed, while holding a sword from the swords of Allah, took charge."  

الطبراني:٣٨٠٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

نَعَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَهْلَ مُؤْتَةَ عَلَى الْمِنْبَرِ ثُمَّ قَالَ «فَأَخَذَ اللِّوَاءَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَهُوَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللهِ ﷻ»  

tabarani:3801[Chain 1] al-ʿAbbās b. al-Rabīʿ b. Thaʿlab from my father [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > al-Rabīʿ b. Thaʿlab > Abū Ismāʿīl al-Muʾaddib > Abū Khālid > al-Shaʿbī > ʿAbdullāh b. Abū Awfá

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "Do not harm Khalid, for he is a sword among the swords of Allah, sent by Allah upon the disbelievers."  

الطبراني:٣٨٠١حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ ثَعْلَبٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ ثَعْلَبٍ ثنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ الْمُؤَدِّبُ عَنْ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تُؤْذُوا خَالِدًا فَإِنَّهُ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللهِ ﷻ صَبَّهُ اللهُ عَلَى الْكُفَّارِ»  

tabarani:3802Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Khālid b. al-Walīd Bi-al-Ḥīrah Innah Āndaq Biyadih Yawm Muʾtah Tisʿah Asyāf

[Machine] "So I patiently held onto a Yemeni sheet with my hands."  

الطبراني:٣٨٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ قَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِالْحِيرَةِ «§إِنَّهُ انْدَقَّ بِيَدِهِ يَوْمَ مُؤْتَةَ تِسْعَةُ أَسْيَافٍ» قَالَ

«فَصَبَرَتْ بِيَدَيَّ صَفِيحَةٌ لِي يَمَانِيَةٌ»  

tabarani:3803ʿAbdān b. Aḥmad > Abū al-Sukayn Zakariyyā b. Yaḥyá > ʿAm Abū Zaḥr b. Ḥiṣn from his grandfather Ḥumayd b. Manhab > Khuraym

[Machine] Khuraym ibn Aws was one of the most hostile people towards the Arabs. After we finished dealing with Musaylimah and his companions, we headed towards the direction of Basra and encountered Hurmuz in the region of Kazimah, amidst a large gathering. Khalid emerged and challenged him to combat. Hurmuz accepted the challenge, but Khalid killed him. Khalid then wrote to Abu Bakr As-Siddiq about this and Abu Bakr granted him the spoils, which included a hundred thousand dirhams from Hurmuz. The Persians used to offer a hundred thousand dirhams to anyone who managed to kill a prominent figure.  

الطبراني:٣٨٠٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا أَبُو السُّكَيْنِ زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى ثنا عَمُّ أَبِي زَحْرُ بْنُ حِصْنٍ عَنْ جَدِّهِ حُمَيْدِ بْنِ مَنْهَبٍ قَالَ قَالَ

خُرَيْمُ بْنُ أَوْسٍ «لَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَعْدَى لِلْعَرَبِ مِنْ هُرْمُزَ فَلَمَّا فَرَغْنَا مِنْ مُسَيْلِمَةَ وَأَصْحَابِهِ أَقْبَلْنَا إِلَى نَاحِيَةِ الْبَصْرَةِ فَلَقِيَنَا هُرْمُزُ بِكَاظِمَةٍ فِي جَمُعٍ عَظِيمٍ فَبَرَزَ لَهُ خَالِدٌ وَدَعَا إِلَى الْبَرَازِ فَبَرَزَ لَهُ هُرْمُزُ فَقَتَلَهُ خَالِدٌ وَكَتَبَ بِذَلِكَ إِلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ فَنَفَّلَهُ سَلَبَهُ قَلَنْسُوَةَ هُرْمُزَ مِائَةَ أَلْفِ دِرْهَمٍ وَكَانَتِ الْفُرْسُ إِذَا شَرُفَ فِيهَا رَجُلٌ جَعَلُوا قَلَنْسُوَةً بِمِئَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ»  

tabarani:3804ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar from his father > Khālid b. al-Walīd Faqad Qalansuwah Lah Yawm al-Yarmūk > Āṭlubūhā Falam Yajidūhā > Āṭlubūhā Fawajadūhā Faʾidhā Hī Qalansuwah Khalaqah

[Machine] They sought it and found it to be a gown that had been created. Khalid said, "The Messenger of Allah ﷺ performed 'Umrah and shaved his head, so the people started seeking pieces of his hair. I rushed ahead of them to the end of his forehead and placed it in this gown. Whenever I carried it with me in battles, I was granted victory, and I never witnessed any fighting while it was with me except that I was blessed with triumph."  

الطبراني:٣٨٠٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ فَقَدَ قَلَنْسُوَةً لَهُ يَوْمَ الْيَرْمُوكِ فَقَالَ اطْلُبُوهَا فَلَمْ يَجِدُوها فَقَالَ

اطْلُبُوهَا فَوَجَدُوهَا فَإِذَا هِي قَلَنْسُوَةٌ خَلَقَةٌ فَقَالَ خَالِدٌ «اعْتَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَحَلَقَ رَأْسَهُ فَابْتَدَرَ النَّاسُ جَوَانِبَ شَعْرِهِ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَى نَاصِيَتِهِ فَجَعَلْتُهَا فِي هَذِهِ الْقَلَنْسُوَةِ فَلَمْ أَشْهَدْ قِتَالًا وَهِيَ مَعِي إِلَّا رُزِقْتُ النَّصْرَ»  

tabarani:3805Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > Mukhāriq b. ʿAbdullāh > Ṭāriq b. Shihāb > Laṭam Ibn ʿAm Khālid b. al-Walīd a man Minnā Fakhāṣamah ʿAmmah > Khālid b. al-Walīd

[Machine] "O people of Quraysh, indeed Allah Almighty has not made any preference for your faces over our faces, except as Allah has preferred His Prophet Muhammad. Khaled said, 'Take revenge.' The man said to his nephew, Tamim, 'When he raised his hand, he said, 'Leave it to Allah.'"  

الطبراني:٣٨٠٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ مُخَارِقِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ طَارِقَ بْنَ شِهَابٍ يَقُولُ لَطَمَ ابْنُ عَمِّ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ رَجُلًا مِنَّا فَخَاصَمَهُ عَمَّهُ إِلَى خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ فَقَالَ

«يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّ اللهَ تَعَالَى لَمْ يَجْعَلْ لِوُجُوهِكُمْ فَضْلًا عَلَى وُجُوهِنَا إِلَّا مَا فَضَّلَ اللهُ نَبِيَّهُ ﷺ» فَقَالَ خَالِدٌ «اقْتَصَّ» فَقَالَ الرَّجُلُ لِابْنِ أَخِيهِ الْطِمْ فَلَمَّا رَفَعَ يَدَهُ قَالَ «دَعْهَا لِلَّهِ ﷻ»  

tabarani:3806[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym [Chain 2] Aḥmad b. Bishr al-Ṭayālisī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sharīk > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Abū Wāʾil > Katab Khālid b. al-Walīd > Ahl Fāris Yadʿūhum > al-Islām Bism Allāh al-Raḥman al-Raḥīm from Khālid b. al-Walīd > Rustum Wmihrān And Malaʾ Fāris Salām > Man Āttabaʿ al-Hudá Ammā Baʿd Faʾinnā Nadʿūkum > al-Islām Faʾin Abaytum Faʾaʿṭūā al-Jizyah > Yad Waʾantum Ṣāghirūn

[Machine] "From a hand while you are young. Indeed, with me, there is a group of people who love killing in the way of Allah, just as a Persian loves wine. And peace be upon those who follow guidance."  

الطبراني:٣٨٠٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ بِشْرٍ الطَّيَالِسِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَا ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ كَتَبَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ إِلَى أَهْلِ فَارِسَ يَدْعُوهُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ «بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ إِلَى رُسْتُمَ ومِهْرَانَ وَمَلَإِ فَارِسَ سَلَامٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى أَمَّا بَعْدُ §فَإِنَّا نَدْعُوكُمْ إِلَى الْإِسْلَامِ فَإِنْ أَبَيْتُمْ فَأَعْطُوا الْجِزْيَةَ

عَنْ يَدٍ وَأَنْتُمْ صَاغِرُونَ فَإِنَّ مَعِي قَوْمًا يُحِبُّونَ الْقَتْلَ فِي سَبِيلِ اللهِ كَمَا يُحِبُّ فَارِسُ الْخَمْرَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى»  

tabarani:3807ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Bukayr b. ʿĀmir al-Bajalī > Qays b. Abū Ḥāzim

[Machine] I heard Qais ibn Abi Hazim saying, "Khalid ibn al-Walid's mother is wearing a garment."  

الطبراني:٣٨٠٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا بُكَيْرُ بْنُ عَامِرٍ الْبَجَلِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ يَقُولُ «أَمَّ النَّاسَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ مُتَوَشِّحًا بِثَوْبٍ»  

tabarani:3808Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Hārūn b. Isḥāq > Wakīʿ > Yūnus b. Abū Isḥāq > Abū Burdah > Khālid b. al-Walīd Lammā Atá al-Ḥīrah

[Machine] When Khalid ibn al-Walid arrived in Hira, he said, "Bring me the poison." So it was brought to him, and he held it in his hand, then he said, "In the name of Allah," and he consumed it, but it did not harm him.  

الطبراني:٣٨٠٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ

أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ لَمَّا أَتَى الْحِيرَةَ قَالَ «ائْتُونِي بِالسُّمِّ» فَأُتِيَ بِهِ فَجَعَلَهُ فِي كَفِّهِ ثُمَّ قَالَ «بِسْمِ اللهِ فَاقْتَحَمَهُ فَلَمْ يَضُرَّهُ»  

tabarani:3809Muḥammad b. ʿAbdullāh > Saʿīd b. ʿAmr al-Ashʿathī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > Raʾayt Khālid b. al-Walīd Utī Bisum > Mā Hadhā > Sum

[Machine] "In the name of Allah, the most merciful, the most compassionate."  

الطبراني:٣٨٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَمْرٍو الْأَشْعَثِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ رَأَيْتُ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ أُتِيَ بِسُمٍّ فَقَالَ «مَا هَذَا؟» قَالُوا سُمٌّ فَقَالَ

«بِسْمِ اللهِ وازْدَرَدَهُ»  

tabarani:3810ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Yaḥyá b. Ḥuṣayn > Ṭāriq b. Shihāb

[Machine] Well, then, what is between us does not reach our religion.  

الطبراني:٣٨١٠حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ يَحْيَى بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ طَارِقِ بْنِ شِهَابٍ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ كَلَامٌ فَذَكَرَ خَالِدٌ عَنْ سَعْدٍ فَقَالَ

«مَهْ فَإِنَّ مَا بَيْنَنَا لَمْ يَبْلُغْ دِينَنَا»  

tabarani:3811ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū Usāmah > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Abū Isḥāq > ʿAbdullāh b. Ḥabīb Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Khālid b. al-Walīd Mar > al-Lāt

[Machine] "Your disbelief, not your glory; indeed, I have seen Allah has humiliated you."  

الطبراني:٣٨١١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَبِيبٍ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ مَرَّ عَلَى اللَّاتِ فَقَالَ

«كُفْرَانَكَ لَا سُبْحَانَكَ إِنِّي رَأَيْتُ اللهَ قَدْ أَهَانَكَ»  

tabarani:3812Muḥammad b. Ḥātim al-Marwazī > Sūwayd b. Naṣr And Ḥibbān b. Mūsá > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Ḥammād b. Zayd > ʿAbdullāh b. al-Mukhtār > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > Abū Wāʾil > Lammā Ḥaḍarat Khālid b. al-Walīd al-Wafāh > Laqad Ṭalabt al-Qatl Falam Yuqaddar Lī Illā

[Machine] "I sought death, but it was decreed for me to die on my bed. There is no deed more hopeful than 'La ilaha illallah' (There is no god but Allah) while I am fully armed." Then he said, "When I die, look at my weapons and my horse and make them a provision in the way of Allah."  

الطبراني:٣٨١٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ وَحِبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ حَمَّادِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُخْتَارِ عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ لَمَّا حَضَرَتْ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ الْوَفَاةُ قَالَ

«لَقَدْ طَلَبْتُ الْقَتْلَ فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي إِلَّا أَنْ أَمُوتَ عَلَى فِرَاشِي وَمَا مِنْ عَمِلٍ أَرْجَى مِنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَا مُتَتَرِّسٌ بِهَا» ثُمَّ قَالَ «إِذَا أَنَا مُتُّ فَانْظُرُوا سِلَاحِي وفَرَسِي فَاجْعَلُوهُ عِدَّةً فِي سَبِيلِ اللهِ»  

tabarani:3813Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Salam b. Junādah > Wakīʿ > Yūnus b. Abū Isḥāq > Dakhalūā > Khālid b. al-Walīd Yaʿūdūnah

[Machine] Yes, and by God, He helps with that.  

الطبراني:٣٨١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا سَلَمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا وَكِيعٌ عَنْ يُونُسَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ دَخَلُوا عَلَى خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ يَعُودُونَهُ فَقَالَ بَعْضُهُمْ إِنَّهُ لَفِي السَّوْقِ قَالَ

«نَعَمْ وَاللهِ يَسْتَعِينُ عَلَى ذَلِكَ»  

ابْنُ عَبَّاسٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3822Aḥmad b. Ḥammād b. Zughbah > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > Aḥmad b. Khāzim > Muḥammad b. al-Munkadir > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah (PBUH) entered upon Maymunah and she presented to him a cooked goby fish with dates. Maymunah said, "Inform the Messenger of Allah (PBUH) before he eats." When he was informed, he withdrew his hand from it. They said, "Is it prohibited, O Messenger of Allah?" He said, "No, but I prefer to abstain from it." Khalid Ibn Al-Walid then made him try it and he ate it while the Messenger of Allah (PBUH) looked at him.  

الطبراني:٣٨٢٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَمَّادِ بْنِ زُغْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَحْمَدَ بْنِ خَازِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَى مَيْمُونَةَ فَقَدَّمَتْ إِلَيْهِ ضَبًّا مَطْبُوخًا بِتَمْرٍ فَقَالَتْ مَيْمُونَةُ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ قَبْلَ أَنْ يَأْكُلَ فَلَمَّا أُخْبِرَ بِهِ أَمْسَكَ يَدَهُ عَنْهُ فَقَالُوا أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنْ أَعَافُهُ» فَاجْتَرَّهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَكَلَهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ إِلَيْهِ  

خَالِدُ بْنُ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

tabarani:3824[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī And ʾIbrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Abū Najīḥ > Khālid b. Ḥakīm b. Ḥizām > Tanāwal Abū ʿUbaydah b. al-Jarrāḥ a man from Ahl al-Arḍ Bishayʾ Fakallamah Fīh Khālid b. al-Walīd Faqīl Lah Aghaḍib al-Amīr > Innī Lam Urid > Ughḍibah Walakinnī

[Machine] Al-Qa'bi and Ibrahim bin Bashshar narrated that Sufyan bin 'Uyaynah narrated from 'Amr bin Dinar, who narrated from Abu Najih, who narrated from Khalid bin Hakim bin Hizam, who said: Abu 'Ubaidah bin al-Jarrah approached a man from the people of the land and spoke to him. Khalid bin al-Walid was asked, "Did the commander get angry?" He said, "I did not intend to make him angry, but I heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, 'The people who will receive the severest punishment on the Day of Resurrection will be those who inflict the severest punishment on others in this world.'"  

الطبراني:٣٨٢٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ قَالَا ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ حَدَّثَنِي أَبُو نَجِيحٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ تَنَاوَلَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْأَرْضِ بِشَيْءٍ فَكَلَّمَهُ فِيهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَقِيلَ لَهُ أَغَضِبَ الْأَمِيرَ؟ فَقَالَ إِنِّي لَمْ أُرِدْ أَنْ أُغْضِبَهُ وَلَكِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ أَشَدَّ النَّاسِ عَذَابًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَشَدُّهُمْ لِلنَّاسِ عَذَابًا فِي الدُّنْيَا»  

8.3.1 Subsection

٨۔٣۔١ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ الْمَخْزُومِيُّ «يُكْنَى أَبَا سُلَيْمَانَ وَهُوَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ بْنِ مَخْزُومِ بْنِ يَقَظَةَ بْنِ مُرَّةَ بْنِ كَعْبِ بْنِ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبِ بْنِ فِهْرِ بْنِ مَالِكٍ وَأُمِّهِ لُبَابَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ بْنِ حَزْنِ بْنِ بُجَيْرِ بْنِ رُوَيْبَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ هِلَالِ بْنِ عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ وَسَمَّاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَيْفًا مِنْ سُيُوفِ اللهِ»

tabarani:3814Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] I heard Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr saying, "Khalid ibn al-Walid died in Hims in the year twenty-one."  

الطبراني:٣٨١٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «مَاتَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِحِمْصٍ سَنَةَ إِحْدَى وَعِشْرِينَ»  

tabarani:3815Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was brought two roasted lizards, and Khalid ibn al-Walid was with him. The Prophet ﷺ desired to eat them, so it was said to him that they were lizards. He then grabbed them with his hand and Khalid ibn al-Walid said to him, "Is it forbidden, O Messenger of Allah?" He replied, "No, but they are not found in my people's land, so I find them delicious." Khalid then ate, while the Messenger of Allah ﷺ was watching him.  

الطبراني:٣٨١٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِضَبَّيْنِ مَشْوِيَّيْنِ وَعِنْدَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَهْوَى النَّبِيُّ ﷺ لِيَأْكُلَ فَقِيلَ إِنَّهُ ضَبٌّ فَأَمْسَكَ بِيَدِهِ فَقَالَ لَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنَّهُ لَا يَكُونُ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ» قَالَ فَأَكَلَ خَالِدٌ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ إِلَيْهِ  

tabarani:3816ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī > Mālik > Ibn Shihāb > Abū Umāmah b. Sahl > ʿAbdullāh > Khālid b. al-Walīd

It is a lizard. The Messenger of Allah ﷺ raised his hand. I (Khalid) asked: Is it forbidden, Messenger of Allah? He replied, No, but it is not found in the land of my people, so I find it distasteful. Khalid said: I then pulled it and ate it while The Messenger of Allah ﷺ was seeing. (Using translation from Abū Dāʾūd 3794)  

الطبراني:٣٨١٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بَيْتَ مَيْمُونَةَ بِنْتِ الْحَارِثِ فَأُتِيَ بِضَبٍّ مَحْنُوذٍ فَأَهْوَى إِلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ فَقَالَ بَعْضُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ أَخْبِرُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ عَمَّا يُرِيدُ يَأْكُلُ مِنْهُ فَقَالُوا هُوَ ضَبٌّ فَرَفَعَ يَدَهُ فَقُلْتُ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ» قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ  

tabarani:3817Hārūn b. Kāmil al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf al-Anṣārī > ʿAbdullāh b. ʿAbbās > Khālid b. al-Walīd al--Adhī Yuqāl Lah Sayf Allāh

Messenger of Allah, it is a lizard. Messenger of Allah ﷺ withdrew his hand, whereupon Khalid b. Walid said: Messenger of Allah, is a lizard forbidden? There opon he said: No, but it is not found in the land of my people, and I feel that I have no liking for it. Khalid said: I then chewed and ate it, and Messenger of Allah ﷺ was looking at me and he did not forbid (me to eat it). (Using translation from Muslim 1946a)  

الطبراني:٣٨١٧حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ كَامِلٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ الْأَنْصَارِيُّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ الَّذِي يُقَالُ لَهُ سَيْفُ اللهِ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ وَهِيَ خَالَتُهُ وَخَالَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ فَوَجَدَ عِنْدَهَا ضَبًّا مَحْنُوذًا قَدِمَتْ بِهِ أُخْتُهَا حُفَيْدَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ مِنْ نَجْدٍ فَقَدَّمَتِ الضَّبَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ قَلَّمَا يُقَدِّمُ يَدَهُ لِطَعَامٍ حَتَّى يُحَدَّثُ بِهِ وَيُسَمَّى لَهُ فَأَهْوَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ إِلَى الضَّبِّ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسْوَةِ الْحُضُورِ أَخْبِرْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَا قَدَّمْتُنَّ إِلَيْهِ قُلْنَ هُوَ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللهِ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ فَقَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَتُحَرِّمُ الضَّبَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ» قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ فَلَمْ يَنْهَنِي  

tabarani:3818ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAmr b. ʿUthmān > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Abū Umāmah b. Sahl > Ibn ʿAbbās > Khālid b. al-Walīd

“O Messenger of Allah, it is the flesh of a mastigure.” He took his hand away, and Khalid said to him: “O Messenger of Allah, is a mastigure unlawful?” He said: “No, but it is not found in my land and I find it distasteful.” He said: “Then Khalid bent over the mastigure and ate some of it, and the Messenger of Allah ﷺ was looking at him.” (Using translation from Ibn Mājah 3241)   

الطبراني:٣٨١٨حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُتِيَ بِضَبٍّ مَشْوِيٍّ فَأَهْوَى إِلَيْهِ بِيَدِهِ لِيَأْكُلَ مِنْهُ فَقَالَ لَهُ بَعْضُ مَنْ حَضَرَهُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ فَرَفَعَ يَدَهُ فَقَالَ لَهُ خَالِدٌ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ فِي أَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ»  

tabarani:3819Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > al-Zuhrī > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > Khālid b. al-Walīd

[Machine] Um Hufaid gave Ma'imunah a piece of gazelle meat. The Prophet ﷺ entered, so she presented it to him. He would not eat food until he knew what it was. A woman said, "Inform the Prophet ﷺ of what this is." They said, "It is gazelle meat that Um Hufaid gave to Ma'imunah." The Prophet ﷺ intended to eat from it, but Hiram said, "Are you not in a state of consecration, O Messenger of Allah?" He said, "No, but I find myself weakened, and it is not the food of my people." Khalid said, "I ate it while sitting, and that did not bother me."  

الطبراني:٣٨١٩حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ

أَهْدَتْ أُمُّ حُفَيْدٍ لِمَيْمُونَةَ لَحْمَ ضَبٍّ فَدَخَلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ فَقُدِّمَ إِلَيْهِ وَكَانَ لَا يَأْكُلُ طَعَامًا حَتَّى يَعْلَمَ مَا هُوَ؟ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ أَخْبِرُوا النَّبِيَّ ﷺ مَا هَذَا؟ فَقَالُوا إِنَّهُ لَحْمُ ضَبٍّ أَهْدَتْهُ أُمُّ حُفَيْدٍ لِمَيْمُونَةَ قَالَ وَهَمَّ أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ فَكَفَّ أَحَرَامٌ هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنِّي أَجِدُنِي أَعَافُهُ وَلَيْسَ مِنْ طَعَامِ قَوْمِي» قَالَ خَالِدٌ فَأَكَلْتُهُ وَهُوَ جَالِسٌ فَلَمْ يَعِبْ ذَلِكَ عَلَيَّ  

tabarani:3820ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Muḥammad b. ʿAzīz al-Aylī > Salāmah b. Rawḥ > ʿAqīl > Ibn Shihāb > Abū Umāmah b. Sahl b. Ḥunayf > ʿAbdullāh b. ʿAbbās

Messenger of Allah, it is a lizard. Messenger of Allah ﷺ withdrew his hand, whereupon Khalid b. Walid said: Messenger of Allah, is a lizard forbidden? There opon he said: No, but it is not found in the land of my people, and I feel that I have no liking for it. Khalid said: I then chewed and ate it, and Messenger of Allah ﷺ was looking at me and he did not forbid (me to eat it). (Using translation from Muslim 1946a)  

الطبراني:٣٨٢٠حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَزِيزٍ الْأَيْلِيُّ ثنا سَلَامَةُ بْنُ رَوْحٍ عَنْ عَقِيلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ دَخَلَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى مَيْمُونَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ وَهِي خَالَتُهُ وَخَالَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ فَوَجَدَ عِنْدَهَا ضَبًّا مَحْنُوذًا قَدِمَتْ بِهِ أُخْتُهَا حُفَيْدَةُ بِنْتُ الْحَارِثِ مِنْ نَجْدٍ فَقَدَّمَتِ الضَّبَّ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَكَانَ قَلَّمَا يُقَدِّمُ يَدَهُ لِطَعَامٍ حَتَّى يُحَدَّثَ بِهِ وَيُسَمَّى لَهُ فَأَهْوَى رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ إِلَى الضَّبِّ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسْوَةِ الْحُضُورِ أَخْبِرْنَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَا قَدَّمْتُنَّ لَهُ قُلْنَ هُوَ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللهِ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ قَالَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ أَحَرَامٌ الضَّبُّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «لَا وَلَكِنَّهُ لَمْ يَكُنْ بِأَرْضِ قَوْمِي فَأَجِدُنِي أَعَافُهُ» قَالَ خَالِدٌ فَاجْتَرَرْتُهُ فَأَكَلْتُهُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يَنْظُرُ وَلَمْ يَنْهَنِي  

tabarani:3825Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī

The Messenger of Allah said to Abu 'Ubaidah bin Jarrah: "This is the trustworthy man of this Ummah." (Using translation from Ibn Mājah 136)   

الطبراني:٣٨٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ حَدَّثَنَا مُقَدَّمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا عَمِّي الْقَاسِمُ بْنُ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لِكُلِّ أُمَّةٍ أَمِينٌ وَأَمِينُ هَذِهِ الْأُمَّةِ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ الْجَرَّاحِ»  

tabarani:3826Mūsá b. Hārūn > Isḥāq b. Rāhawayh > Baqiyyah > Thawr b. Yazīd > Ṣāliḥ b. Yaḥyá b. al-Miqdām b. Maʿdī Karib from his father from his grandfather > Khālid b. al-Walīd

"It is not permissible to eat the flesh of horses, mules or donkeys." (Using translation from Nasāʾī 4331)  

الطبراني:٣٨٢٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ ثنا بَقِيَّةُ حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَحِلُّ أَكْلُ لُحُومِ الْخَيْلِ وَالْبِغَالِ وَالْحَمِيرِ»  

tabarani:3827Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > ʿAmr b. ʿUthmān > Muḥammad b. Ḥarb > Abū Salamah Sulaymān b. Sulaym > Ṣāliḥ b. Yaḥyá b. al-Miqdām b. Maʿdī Karib from his father from his grandfather > Khālid b. al-Walīd

[Machine] I accompanied the Messenger of Allah ﷺ and the Jews came to complain to him that people were encroaching upon their lands. So the Messenger of Allah ﷺ sent me and I called out to the people, "Verily, prayer is mandatory and nobody will enter Paradise except a Muslim." When the people gathered, the Messenger of Allah ﷺ stood up and said, "Why did the Jews complain that you have encroached upon their lands? Know that it is not permissible to take the wealth of the treaty people unlawfully. It is forbidden for you to use their riding animals or belongings, and every creature with fangs from the wild beasts and every creature with claws from the birds is prohibited."  

الطبراني:٣٨٢٧حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ سُلَيْمَانَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ قَالَ

غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَتَتِ الْيَهُودُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَشَكَوْا إِلَيْهِ أَنَّ النَّاسَ أَسْرَعُوا فِي حَظَائِرِهِمْ فَبَعَثَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَنَادَيْتُ فِي النَّاسِ إِنَّ الصَّلَاةَ جَامِعَةٌ وَلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مُسْلِمٌ فَلَمَّا اجْتَمَعَ النَّاسُ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَا بَالُ الْيَهُودِ شَكَوْا أَنَّكُمْ أَسْرَعْتُمْ فِي حَظَائِرِهِمْ؟ أَلَا لَا يَحِلُّ أَمْوَالُ الْمُعَاهَدِينَ بِغَيْرِ حَقِّهَا وَحَرَامٌ عَلَيْكُمْ حُمُرُ الْأَهْلِيَّةِ وَخَيْلُهَا وَكُلُّ ذِي نَابٍ مِنَ السَّبُعِ وَكُلُّ ذِي مِخْلَبٍ مِنَ الطَّيْرِ»  

tabarani:3828Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq > ʿAmr b. ʿUthmān > al-Ḥārith b. ʿUbaydah > Saʿīd b. Ghazwān > Ṣāliḥ b. Yaḥyá b. al-Miqdām from his father > Khālid b. al-Walīd

[Machine] "Narrated by the Prophet ﷺ , he said: 'Behold! Let not a man recline on his couch and say, "We have found in the Book of Allah what is permissible, so we make it lawful, and what is forbidden, so we make it prohibited." Verily, I impose on you the prohibition of the property of the treaty allies.'" - Hadith.  

الطبراني:٣٨٢٨حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ غَزْوَانَ يُحَدِّثُ عَنْ صَالِحِ بْنِ يَحْيَى بْنِ الْمِقْدَامِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْوَلِيدِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ «أَلَا لَا يَقُولُ رَجُلٌ مُتَّكِئٌ عَلَى أَرِيكَتِهِ مَا وَجَدْنَا فِي كِتَابِ اللهِ مِنْ حَلَالٍ أَحْلَلْنَاهُ وَمَا وَجَدْنَا فِي كِتَابِ اللهِ مِنْ حَرَامٍ حَرَّمْنَاهُ أَلَا وَإِنِّي أُحَرِّمُ عَلَيْكُمْ أَمْوَالَ الْمُعَاهَدِينَ» الْحَدِيثَ