Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ إِبَاحَةِ الْقَيْلُولَةِ لِلْمُنْصَرِفِ عَنِ الْجُمُعَةِ بَعْدَهَا

ibnhibban:2809Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Sharqī > Aḥmad b. al-Azhar > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ibn Isḥāq > Ḥumayd al-Ṭawīl > Nas b. Mālik

"We used to pray Jumu'ah with the Messenger of Allah ﷺ then we would go back and tend to our camels." I said: " At what time?" He said: "When the sun had passed its zenith." (Using translation from Nasāʾī 1390)

ابن حبّان:٢٨٠٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الشَّرْقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْأَزْهَرِ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنِ أنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by al-Adab al-Mufrad, Bukhārī, Muslim, Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
adab:1240

Anas said, "They used to gather and then take a midday nap."

الأدب المفرد:١٢٤٠حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانُوا يَجْمَعُونَ ثُمَّ يَقِيلُونَ

bukhari:905ʿAbdān > ʿAbdullāh > Ḥumayd > Anas

We used to offer the Jumua prayer early and then have an afternoon nap.

البخاري:٩٠٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كُنَّا نُبَكِّرُ بِالْجُمُعَةِ وَنَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ

bukhari:939ʿAbdullāh b. Maslamah > Ibn Abū Ḥāzim from his father > Sahl Bihadhā

As above with the addition: We never had an afternoon nap nor meals except after offering the Jumua prayer.

البخاري:٩٣٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَهْلٍ بِهَذَا

وَقَالَ مَا كُنَّا نَقِيلُ وَلاَ نَتَغَدَّى إِلاَّ بَعْدَ الْجُمُعَةِ

bukhari:941Saʿīd b. Abū Maryam > Abū Ghassān > Abū Ḥāzim > Sahl

We used to offer the Jumua prayer with the Prophet ﷺ and then take the afternoon nap.

البخاري:٩٤١حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ عَنْ سَهْلٍ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ تَكُونُ الْقَائِلَةُ

bukhari:4168Yaḥyá b. Yaʿlá al-Muḥāribī from my father > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ

My father who was amongst those who had given the Pledge of allegiance to the Prophet ﷺ beneath the Tree, said to me, "We used to offer the Jumua prayer with the Prophet ﷺ and then depart at a time when the walls had no shade for us to take shelter in."

البخاري:٤١٦٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْمُحَارِبِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ ظِلٌّ نَسْتَظِلُّ فِيهِ

bukhari:6279Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

We used to have a midday nap and take our meals after the Jumua (prayer).

البخاري:٦٢٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

كُنَّا نَقِيلُ وَنَتَغَدَّى بَعْدَ الْجُمُعَةِ

muslim:858aAbū Bakr b. Abū Shaybah And ʾIsḥāq b. Ibrāhīm > Abū Bakr > Yaḥyá b. Ādam > Ḥasan b. ʿAyyāsh > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir b. ʿAbdullāh

We used to observe (Jumu'a) prayer with the Messenger of Allah ﷺ and then we returned and gave rest to our camels used for carrying water. Hassan[ (one of the narrators) said: I asked Ja'far what time that was. He said.. It is the time when the sun passes the meridian.

مسلم:٨٥٨أوَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا قَالَ حَسَنٌ فَقُلْتُ لِجَعْفَرٍ فِي أَىِّ سَاعَةٍ تِلْكَ قَالَ زَوَالَ الشَّمْسِ

muslim:859ʿAbdullāh b. Maslamah b. Qaʿnab And Yaḥyá b. Yaḥyá Waʿalī b. Ḥujr > Yaḥyá > al-Ākharān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim from his father > Sahl

We did not have a siesta or lunch till after the Friday prayer. (Ibn Hajr added: ) "During the lifetime of the Messenger of Allah ﷺ."

مسلم:٨٥٩وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ وَيَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرَانِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَهْلٍ قَالَ

مَا كُنَّا نَقِيلُ وَلاَ نَتَغَدَّى إِلاَّ بَعْدَ الْجُمُعَةِ زَادَ ابْنُ حُجْرٍ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ

muslim:860bIsḥāq b. Ibrāhīm > Hishām b. ʿAbd al-Malik > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

We used to observe the Friday prayer with the Messenger of Allah ﷺ, and when we returned we did not find the shadow of the walls in which we could take protection (from the heat of the sun).

مسلم:٨٦٠بوَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ عَنْ إِيَاسِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُمُعَةَ فَنَرْجِعُ وَمَا نَجِدُ لِلْحِيطَانِ فَيْئًا نَسْتَظِلُّ بِهِ

abudawud:1085Aḥmad b. Yūnus > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

We used to offer the Friday prayer along with the Messenger of Allah ﷺ and return (to our homes) while no shade of the walls was seen (at that time).

أبو داود:١٠٨٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَىْءٌ

abudawud:1086Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

We had a siesta or lunch after the Friday prayer.

أبو داود:١٠٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

كُنَّا نَقِيلُ وَنَتَغَدَّى بَعْدَ الْجُمُعَةِ

nasai:1390Hārūn b. ʿAbdullāh > Yaḥyá b. Ādam > Ḥasan b. ʿAyyāsh > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir b. ʿAbdullāh

"We used to pray Jumu'ah with the Messenger of Allah ﷺ then we would go back and tend to our camels." I said: " At what time?" He said: "When the sun had passed its zenith."

النسائي:١٣٩٠أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا قُلْتُ أَيَّةَ سَاعَةٍ قَالَ زَوَالُ الشَّمْسِ

nasai:1391Shuʿayb b. Yūsuf > ʿAbd al-Raḥman > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

"We used to pray Jumu'ah with the Messenger of Allah ﷺ then we would go back, and the walls had no shadow in which shade could be sought."

النسائي:١٣٩١أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَىْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ

ibnmajah:1099Muḥammad b. al-Ṣabbāḥ > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim from my father > Sahl b. Saʿd

“We did not take a Qailulah nor eat Ghada’ until after Friday (prayer).”*

ابن ماجة:١٠٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

مَا كُنَّا نَقِيلُ وَلاَ نَتَغَدَّى إِلاَّ بَعْدَ الْجُمُعَةِ

ibnmajah:1100Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

“We used to perform Friday (prayer) with the Prophet ﷺ, then we would return, and we would not see any shadow from the walls in which we could seek shade.”

ابن ماجة:١١٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَلاَ نَرَى لِلْحِيطَانِ فَيْئًا نَسْتَظِلُّ بِهِ

ibnmajah:1102Aḥmad b. ʿAbdah > al-Muʿtamir b. Sulaymān > Ḥumayd > Anas

“We used to perform the Friday (prayer), then we would return for a nap (Qailulah).”

ابن ماجة:١١٠٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدَةَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كُنَّا نُجَمِّعُ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ

darimi:1587ʿAffān b. Muslim > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

We used to offer the Friday prayer along with the Messenger of Allah ﷺ and return (to our homes) while no shade of the walls was seen (at that time). (Using translation from Abū Dāʾūd 1085)

الدارمي:١٥٨٧أَخْبَرَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ نَسْتَظَلُّ بِهِ»

ahmad:13489Yaʿqūb from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Ḥumayd al-Ṭawīl > Anas b. Mālik

[AI] We used to pray with the Messenger of Allah ﷺ on Fridays, then we would return to our homes.

أحمد:١٣٤٨٩حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ إِلَى الْقَائِلَةِ فَنَقِيلُ

ahmad:14539Yaḥyá b. Ādam > Ḥasan b. ʿAyyāsh Akhū Abū Bakr > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[AI] We used to pray Jumu'ah with the Prophet ﷺ and then return to rest our camels. Al-Hasan said, "I asked Ja'far, When was that?" He said, "At sunset."

أحمد:١٤٥٣٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ أَخُو أَبِي بَكْرٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي الْجُمُعَةَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا قَالَ حَسَنٌ قُلْتُ لِجَعْفَرٍ وَمَتَى ذَاكَ؟ قَالَ زَوَالَ الشَّمْسِ

ahmad:14541Yaḥyá b. Ādam And ʾAbū Aḥmad > ʿAbd al-Ḥamīd b. Yazīd al-Anṣārī > Abū Aḥmad Madīnī > ʿUqbah b. ʿAbd al-Raḥman b. Jābir > Jābir

[AI] We used to pray Jumu'ah (Friday prayer) with the Messenger of Allah ﷺ, then we would return and he would say Abu Ahmad, then we would return to Banu Salimah and he would say while leaning to one side.

أحمد:١٤٥٤١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ وَأَبُو أَحْمَدَ قَالَا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ يَزِيدَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ مَدِينِيٌّ عَنْ عُقْبَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جَابِرٍعَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ ثُمَّ نَرْجِعُ إِلَى بَنِي سَلِمَةَ فَنَقِيلُ وَهُوَ عَلَى مِيلَيْنِ

ahmad:14542Abū Aḥmad > ʿAbd al-Ḥamīd > ʿUqbah b. ʿAbd al-Raḥman > Jābir

[AI] We used to pray Maghrib prayer with the Messenger of Allah ﷺ, then we would return to Bani Salimah and see the locations of the nobles.

أحمد:١٤٥٤٢حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْمَغْرِبَ ثُمَّ نَرْجِعُ إِلَى بَنِي سَلِمَةَ فَنَرَى مَوَاقِعَ النَّبْلِ

ahmad:16496ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

We used to offer the Friday prayer along with the Messenger of Allah ﷺ and return (to our homes) while no shade of the walls was seen (at that time). (Using translation from Abū Dāʾūd 1085)

أحمد:١٦٤٩٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَلَا نَجِدُ لِلْحِيطَانِ فَيْئًا يُسْتَظَلُّ فِيهِ

ahmad:16546Abū Salamah al-Khuzāʿī > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ And ʾAbū Aḥmad al-Zubayrī > Yaʿlá > Iyās b. Salamah from his father

“We used to perform Friday (prayer) with the Prophet ﷺ, then we would return, and we would not see any shadow from the walls in which we could seek shade.” (Using translation from Ibn Mājah 1100)

أحمد:١٦٥٤٦حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ قَالَ أَخْبَرَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ وَأَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ وَمَا لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ

ahmad:22847Bishr b. al-Mufaḍḍal > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

We used to have a midday nap and take our meals after the Jumua (prayer). (Using translation from Bukhārī 6279)

أحمد:٢٢٨٤٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

كُنَّا نَقِيلُ وَنَتَغَدَّى بَعْدَ الْجُمُعَةِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ

ذِكْرُ الْوَقْتِ الَّذِي يُسْتَحَبُّ فِيهِ أَدَاءُ صَلَاةِ الْجُمُعَةِ لِلْمُسْلِمِ

ibnhibban:1511Abū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Yaʿlá b. al-Ḥārith al-Muḥāribī > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

[AI] We used to pray with the Prophet ﷺ on Fridays, and there was no shade available for the walls.

ابن حبّان:١٥١١أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ الْحَارِثِ الْمُحَارِبِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ»

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:1513al-Mufaḍḍal b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Janadī Bimakkah > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > Yaḥyá b. Ādam > al-Ḥasan b. ʿAyyāsh > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

"We used to pray Jumu'ah with the Messenger of Allah ﷺ then we would go back and tend to our camels." I said: " At what time?" He said: "When the sun had passed its zenith." (Using translation from Nasāʾī 1390)

ابن حبّان:١٥١٣أَخْبَرَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَنَدِيُّ بِمَكَّةَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا» فَقُلْتُ أَيَّةُ سَاعَةٍ تِلْكَ؟ قَالَ «زَوَالُ الشَّمْسِ»

ibnhibban:2479bWuhayb > ʿUbaydullāh b. ʿUmar Yarud > Suhayl > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

Salim narrated on the authority of his father that the Messenger of Allah ﷺ used to observe two rak'ahs after Jumu'a. (Using translation from Muslim 882c)

ابن حبّان:٢٤٧٩بقَالَ وُهَيْبٌ فَقَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَرُدُّ عَلَى سُهَيْلٍ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَيُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ»

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذِهِ اللَّفْظَةَ الْأَخِيرَةَ إِنَّمَا هِيَ مِنْ قَوْلِ أَبِي صَالِحٍ أَدْرَجَهُ ابْنُ إِدْرِيسَ فِي الْخَبَرِ

ibnhibban:2486Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > Ḥammād b. Salamah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] "The Messenger of Allah ﷺ commanded us to pray four (rak'ahs) after Jumu'ah (Friday prayer)."

ابن حبّان:٢٤٨٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

«أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نُصَلِّيَ بَعْدَ الْجُمُعَةِ أَرْبَعًا»

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:2810Ibn Zuhayr Bitustar > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Abū Bukayr > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Shuʿbah > Ḥumayd > Nas b. Mālik

We had a siesta or lunch after the Friday prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1086)

ابن حبّان:٢٨١٠أَخْبَرَنَا ابْنُ زُهَيْرٍ بِتُسْتَرَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ حُمَيْدٍ عَنِ أنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

«كُنَّا نَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ»

tabarani:5787Yaḥyá b. ʿUthmān > Saʿīd b. Abū Maryam > Abū Ghassān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

We used to offer the Jumua prayer with the Prophet ﷺ and then take the afternoon nap. (Using translation from Bukhārī 941)

الطبراني:٥٧٨٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا أَبُو غَسَّانَ ثنا أَبُو حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ تَكُونُ الْقَائِلَةُ»

عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرٍ الْأَسْلَمِيُّ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ

tabarani:5865Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > ʿAbdullāh b. ʿĀmir > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[AI] "The nap was a tradition during the time of the Messenger of Allah ﷺ after Friday prayer."

الطبراني:٥٨٦٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كَانَتِ الْقَيْلُولَةُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَ الْجُمُعَةِ»

tabarani:5902Mūsá b. Hārūn > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Shāfiʿī > Ibn Abū Ḥāzim from his father > Sahl b. Saʿd

“We did not take a Qailulah nor eat Ghada’ until after Friday (prayer).”* (Using translation from Ibn Mājah 1099)

الطبراني:٥٩٠٢حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«مَا كُنَّا نَقِيلُ وَلَا نَتَغَدَّى إِلَّا بَعْدَ الْجُمُعَةِ»

tabarani:5946[Chain 1] Mūsá b. Hārūn > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > al-Ṣalt b. Masʿūd al-Jaḥdarī > Fuḍayl b. Sulaymān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[AI] "We used to pray Friday prayer with the Prophet ﷺ, then we would return and say."

الطبراني:٥٩٤٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا الصَّلْتُ بْنُ مَسْعُودٍ الْجَحْدَرِيُّ قَالَا ثنا فُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي الْجُمُعَةَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ»

tabarani:5965Muʿādh b. al-Muthanná > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[AI] "We used to pray the Friday prayer, then we would return and carry out (our duties)."

الطبراني:٥٩٦٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ وَنَقِيلُ»

tabarani:5975ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAmr b. al-ʿAbbās > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[AI] "We used to have lunch and pray Friday prayers."

الطبراني:٥٩٧٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَمْرُو بْنُ الْعَبَّاسِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كُنَّا نَتَغَدَّى ونُصَلِّي الْجُمُعَةَ»

tabarani:6006ʿAbdān b. Aḥmad > al-Jarrāḥ b. Makhlad > Ḥammād b. Masʿadah > Khārijah b. Muṣʿab > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[AI] "We used to move after Friday prayer with the Messenger of Allah ﷺ."

الطبراني:٦٠٠٦حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ مُصْعَبٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كُنَّا نَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ»

أَبُو سُهَيْلٍ نَافِعُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

tabarani:6019Mūsá b. Hārūn > Abū Mūsá al-Anṣārī > ʿĀṣim b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Suhayl Nāfiʿ b. Mālik > Sahl b. Saʿd

We had a siesta or lunch after the Friday prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1086)

الطبراني:٦٠١٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو سُهَيْلٍ نَافِعُ بْنُ مَالِكٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

«كُنَّا نَقِيلُ بَعْدَ الْجُمُعَةِ»

tabarani:9557Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Zayd b. And Hb

[AI] "We used to pray Jumu'ah with Abdullah, and then we would go back and have a meal."

الطبراني:٩٥٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ ثنا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي الْجُمُعَةَ مَعَ عَبْدِ اللهِ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ»

tabarani:9558Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Yaḥyá b. al-ʿAlāʾ > al-Aʿmash > Zayd b. And Hb

“We used to perform the Friday (prayer), then we would return for a nap (Qailulah).” (Using translation from Ibn Mājah 1102)

الطبراني:٩٥٥٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْعَلَاءِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

«كُنَّا نُجَمِّعُ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنَقِيلُ»

tabarani:10458Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Shāfiʿī > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[AI] "We used to pray with the Messenger of Allah ﷺ without performing ablution from a designated place."

الطبراني:١٠٤٥٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّافِعِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا نَتَوَضَّأُ مِنْ مَوْطِئٍ»

nasai-kubra:1710Shuʿayb b. Yūsuf al-Nasāʾī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Yaʿlá b. al-Ḥārith > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

"We used to pray Jumu'ah with the Messenger of Allah ﷺ then we would go back, and the walls had no shadow in which shade could be sought." (Using translation from Nasāʾī 1391)

الكبرى للنسائي:١٧١٠أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ النَّسَائِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ قَالَ سَمِعْتُ إِيَاسَ بْنَ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ فَيْءٌ يُسْتَظَلُّ بِهِ

nasai-kubra:1711Hārūn b. ʿAbdullāh > Yaḥyá b. Ādam > Ḥasan b. ʿAyyāsh > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

"We used to pray Jumu'ah with the Messenger of Allah ﷺ then we would go back and tend to our camels." I said: " At what time?" He said: "When the sun had passed its zenith." (Using translation from Nasāʾī 1390)

الكبرى للنسائي:١٧١١أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا قُلْتُ أَيَّةُ سَاعَةٍ؟ قَالَ «زَوَالَ الشَّمْسِ»

bayhaqi:5675Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yaḥyá b. ʿAbd al-Jabbār al-Sukkarī > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār

We used to offer the Friday prayer along with the Messenger of Allah ﷺ and return (to our homes) while no shade of the walls was seen (at that time). (Using translation from Abū Dāʾūd 1085)

البيهقي:٥٦٧٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ السُّكَّرِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التَّرْقُفِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ أَبُوهُ مِنْ أَصْحَابِ الشَّجَرَةِ قَالَ

كُنَّا نُصَلِّي مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْجُمُعَةَ ثُمَّ نَنْصَرِفُ وَلَيْسَ لِلْحِيطَانِ ظِلٌّ يُسْتَظَلُّ بِهِ

suyuti:165-21b
Translation not available.
السيوطي:١٦٥-٢١ب

" كُنَّا نُصَلِّى مَعَ رَسُولِ الله ﷺ الْجُمُعَةَ، ثُمَّ نَرْجِعُ فَنُرِيحُ نَوَاضِحَنَا (*) ".

[ش] ابن أبى شيبة

suyuti:430-3bIbn Masʿūd
Translation not available.
السيوطي:٤٣٠-٣ب

"عَن ابْن مَسْعُودٍ قَالَ: كُنَّا لَا نَتَوَضَّأُ منْ مَوْطئٍ".

[ض] ضياء المقدسي في مختاره [ش] ابن أبى شيبة