6. Two ʿĪd (Eid) Ṣalāhs

٦۔ كِتَابُ صَلَاةِ الْعِيدَيْنِ

6.32 [Machine] The boys' exit to the celebration.

٦۔٣٢ بَابُ خُرُوجِ الصِّبْيَانِ إِلَى الْعِيدِ

bayhaqi:6244Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀbis

A man asked Ibb 'Abbas: Have you been present along with the Messenger of Allah ﷺ ? He replied: Yes. Had there been no dignity for me in his eyes, I would not have been present with him due to my minority. Then the Messenger of Allah ﷺ came to the point that was near the house of Kathir b. al-Salt. He prayed and afterwards preached. He (Ibn 'Abbas) did not mention the adhan (call to prayer) and the iqamah. He then commanded to give alms. The women began to point to their ears and throats (to give their jewelry in alms). (Using translation from Abū Dāʾūd 1146)   

البيهقي:٦٢٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ قَالَ

سَأَلَ رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ أَشَهِدْتَ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ نَعَمْ وَلَوْلَا مَنْزِلَتِي مِنْهُ مَا شَهِدْتُهُ مِنَ الصِّغَرِ فَأَتَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعَلَمَ الَّذِي عِنْدَ دَارِ كَثِيرِ بْنِ الصَّلْتِ فَصَلَّى ثُمَّ خَطَبَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَذَانًا وَلَا إِقَامَةً قَالَ ثُمَّ أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ قَالَ فَجَعَلْنَ النِّسَاءَ يُشِرْنَ إِلَى آذَانِهِنَّ وَحُلُوقِهِنَّ فَأَمَرَ بِلَالًا فَأَتَاهُنَّ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ قَالَ وَقَالَ مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ
bayhaqi:6245Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī Imlāʾ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Dallūwayh al-Daqqāq > Muḥammad b. Yazīd al-Sulamī > Salimah b. Qays > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Ḥajjāj > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀbis > Ibn ʿAbbās

It was narrated from Ibn ‘Abbas that the Prophet ﷺ used to bring his daughters and his wives out on the two ‘Eid. (Using translation from Ibn Mājah 1309)   

البيهقي:٦٢٤٥وَحَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ دَلُّوَيْهِ الدَّقَّاقُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ السُّلَمِيُّ ثنا سَلِمَةُ بْنُ قَيْسٍ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَابِسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُخْرِجُ نِسَاءَهُ وَبَنَاتَهُ فِي الْعِيدَيْنِ  

bayhaqi:6246Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad > Yūnus b. Muḥammad > Dāwud b. Abū al-Furāt > Ibrāhīm / al-Ṣāʾigh > ʿAṭāʾ > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] She used to put gold jewelry on her brothers, and if the narrator's memory is correct, this indicates the permissibility of doing so as long as they have not reached puberty. Imam Shafi'i (may Allah have mercy on him) used to say, "Children should wear the best clothes that can be afforded, whether they are boys or girls, and they should wear jewelry and adornments, such as on the day of Eid." The scholar said, "Malik ibn Anas (may Allah have mercy on him) disliked this."  

البيهقي:٦٢٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي الْفُرَاتِ ثنا إِبْرَاهِيمُ يَعْنِي الصَّائِغَ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا

كَانَتْ تُحَلِّي بَنِي أَخِيهَا الذَّهَبَ وَهَذَا إِنْ كَانَ حَفِظَهُ الرَّاوِي فِي الْبَنِينِ فَيَدُلُّ عَلَى جَوَازِ ذَلِكَ مَا لَمْ يَبْلُغُوا وَكَانَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ يَقُولُ وَيَلْبَسُ الصِّبْيَانُ أَحْسَنَ مَا يُقْدَرُ عَلَيْهِ ذُكُورًا كَانُوا أَوْ إِنَاثًا وَيَلْبِسُونَ الْحُلِيَّ وَالصُّبُغَ يَعْنِي يَوْمَ الْعِيدِ قَالَ الشَّيْخُ وَكَانَ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ رَحِمَهُ اللهُ يَكْرَهُهُ  

bayhaqi:6247Abū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Ḥasan b. Ismāʿīl al-Sarrāj > ʿAbdullāh b. Ghannām b. Ḥafṣ b. Ghiyāth > ʿAlī b. Ḥakīm al-Awdī > Sharīk > Muḥammad b. Isḥāq > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥassān > Raʾá Ibn ʿUmar ʿAlay Awḍāḥ Fiḍḍah

[Machine] Sure! Here is the translation of the passage:

"You have indeed attained maturity or grown up, so cast it away from you."  

البيهقي:٦٢٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ إِسْمَاعِيلَ السَّرَّاجُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ غَنَّامِ بْنِ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَكِيمٍ الْأَوْدِيُّ أنبأ شَرِيكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَسَّانَ قَالَ رَأَى ابْنُ عُمَرَ عَلَيَّ أَوْضَاحَ فِضَّةٍ فَقَالَ

إِنَّكَ قَدْ بَلَغَتْ أَوْ كَبِرْتَ فَالْقِهَا عَنْكَ