Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad-zuhd:710ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Ḥabashī > Khaṭabanā al-Ḥasan b. ʿAlī ʿAlayhimā al-Salām Baʿd Qatl ʿAlī ʿAlayh al-Salām

[AI] A trustworthy man left you, who was not preceded by previous generations in knowledge, nor will be surpassed by future generations. If the messenger of Allah ﷺ sent him and gave him the banner, he would not leave until he achieved victory. He did not leave behind a yellow or white (camel) except that he gave it as charity, a total of seven hundred dirhams, which he used to assign to his family's servant.

الزهد لأحمد:٧١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَبَشِيٍّ قَالَ خَطَبَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ بَعْدَ قَتْلِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ

لَقَدْ فَارَقَكُمْ رَجُلٌ أَمِينٌ مَا سَبَقَهُ الْأَوَّلُونَ بِعِلْمٍ وَلَا أَدْرَكَهُ الْآخِرُونَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيَبْعَثُهُ وَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ فَلَا يَنْصَرِفُ حَتَّى يُفْتَحَ لَهُ وَمَا تَرَكَ مِنْ صَفْرَاءَ وَلَا بَيْضَاءَ إِلَّا سَبْعَمِائَةِ دِرْهَمٍ مِنْ عَطَائِهِ كَانَ يَرْصُدُهَا لِخَادِمِ أَهْلِهِ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ahmad, Ibn Hibban, Tabarani, Suyuti

al-Hasan b. Ali's sermon about his father

ahmad:1719Wakīʿ > Sharīk > Abū Isḥāq > Hubayrah

al-Hasan b. Ali addressed us in a sermon and said: A man departed from you yesterday whom the earlier ones did not surpass in knowledge, and whom the later ones will not reach. The Messenger of Allah ﷺ used to send him with the banner; Jibril was on his right and Mikail was on his left, and he would not return until victory was granted to him.

أحمد:١٧١٩حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ

خَطَبَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ فَقَالَ: لَقَدْ فَارَقَكُمْ رَجُلٌ بِالْأَمْسِ، لَمْ يَسْبِقْهُ الْأَوَّلُونَ بِعِلْمٍ، وَلا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ. كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَبْعَثُهُ بِالرَّايَةِ؛ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ، وَمِيكَائِيلُ عَنْ شِمَالِهِ، لَا يَنْصَرِفُ حَتَّى يُفْتَحَ لَهُ.

al-Hasan’s eulogy for Ali ᴿᴬ

ahmad:1720Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Ḥubshī

al-Hasan b. Ali ᴿᴬ addressed us after Ali ᴿᴬ was killed, and he said: A man parted from you yesterday whom the earlier generations did not surpass in knowledge, nor did the later generations catch up to him. The Messenger of Allah ﷺ would send him forth and give him the banner, and he would not return until victory had been granted to him. He left behind neither gold nor silver except seven hundred dirhams from his stipend, which he had been setting aside for a servant for his family.

أحمد:١٧٢٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ حُبْشِيٍّ قَالَ

خَطَبَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ ؓ بَعْدَ قَتْلِ عَلِيٍّ، فَقَالَ: لَقَدْ فَارَقَكُمْ رَجُلٌ بِالْأَمْسِ، مَا سَبَقَهُ الْأَوَّلُونَ بِعِلْمٍ، وَلا أَدْرَكَهُ الْآخِرُونَ. إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيَبْعَثُهُ وَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ، فَلا يَنْصَرِفُ حَتَّى يُفْتَحَ لَهُ، وَمَا تَرَكَ مِنْ صَفْرَاءَ وَلا بَيْضَاءَ إِلا سَبْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ مِنْ عَطَائِهِ، كَانَ يَرْصُدُهَا لِخَادِمٍ لِأَهْلِهِ.

ذِكْرُ وَصْفِ خُرُوجِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ بِرَايَتِهِ إِلَى أَعْدَاءِ اللَّهِ الْكَفَرَةِ

ibnhibban:6936al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū Isḥāq > Hubayrah b. Yarīm > al-Ḥasan b. ʿAlī Qām Fakhaṭab al-Nās

[AI] "O people, yesterday a man left you whom no one preceded or will catch up with. He was the Messenger of Allah who was sent by the sender and was given the banner. He does not return until Allah grants him victory, with Jibril on his right and Mika'il on his left. He does not leave behind any white or yellow except for seven hundred silver coins that were left from his charity. He wanted to buy a servant with them."

ابن حبّان:٦٩٣٦أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ قَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ

«يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَقَدْ فَارَقَكُمْ أَمْسِ رَجُلٌ مَا سَبَقَهُ وَلَا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ لَقَدْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَبْعَثُهُ الْمَبْعَثَ فَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ فَمَا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلُ عَنْ شِمَالِهِ مَا تَرَكَ بَيْضَاءَ وَلَا صَفْرَاءَ إِلَّا سَبْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ فَضَلَتْ مِنْ عَطَائِهِ أَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَ بِهَا خَادِمًا»

tabarani:2717Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Abū Isḥāq > Hubayrah b. Yarīm > al-Ḥasan b. ʿAlī Khaṭab al-Nās

[AI] "O people, indeed, you have lost a man whom the predecessors did not surpass, and the successors will not reach. If the Messenger of Allah ﷺ were to send him on a secret mission, surely Jibril would be on his right, and Mikael on his left, and by Allah, he would not leave behind a white or yellow object except for eight hundred dirhams for the price of a servant."

الطبراني:٢٧١٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ أَنَّ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ؓ خَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ

«يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَقَدْ فَقَدْتُمْ رَجُلًا لَمْ يَسْبِقْهُ الْأَوَّلُونَ وَلَا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيَبْعَثُهُ فِي السَّرِيَّةِ وَإِنَّ جِبْرِيلَ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلَ عَنْ يَسَارِهِ وَاللهِ مَا تَرَكَ بَيْضَاءَ وَلَا صَفْرَاءَ إِلَّا ثَمَانِ مِائَةِ دِرْهَمٍ فِي ثَمَنِ خَادِمٍ»

tabarani:2719Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Muḥammad b. al-Ḥasan al-Muzanī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū Isḥāq > Hubayrah b. Yarīm > al-Ḥasan b. ʿAlī Yakhṭub al-Nās

[AI] "O people, a man has left you yesterday, a man whom the predecessors did not surpass in knowledge, and the later generations cannot attain. If the Messenger of Allah ﷺ was to send him as a leader and give him the flag, he would not return until Allah grants him victory. Indeed, Gabriel is to his right and Michael is to his left. He does not leave behind any yellow or white, except for seven hundred dirhams. He intends to buy a servant with them."

الطبراني:٢٧١٩حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ الْمُزَنِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ بْنَ عَلِيٍّ ؓ يَخْطُبُ النَّاسَ فَقَالَ

«يَا أَيُّهَا النَّاسُ لَقَدْ فَارَقَكُمْ بِالْأَمْسِ رَجُلٌ مَا سَبَقَهُ الْأَوَّلُونَ بِعِلْمٍ وَلَا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَبْعَثُهُ الْمَبْعَثَ فَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ فَمَا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ عَلَيْهِ إِنَّ جِبْرِيلَ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلَ عَنْ يَسَارِهِ مَا تَرَكَ صَفْرَاءَ وَلَا بَيْضَاءَ إِلَّا سَبْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ أَرَادَ أَنْ يَشْتَرِيَ بِهَا خَادِمًا»

tabarani:2722Mūsá b. Hārūn And Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > ʿĪsá b. Sālim al-Shāshī > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Zayd b. Abū Unaysah > Abū Isḥāq > Hubayrah b. Yarīm > al-Ḥasan b. ʿAlī

[AI] "A man has left you who no one before him surpassed in knowledge, and no one after him will attain his level of understanding. He was the Prophet ﷺ 's emissary whom he would send, giving him the flag, and he would not return until Allah grants him victory. Jibril would be to his right and Mika'il to his left fighting alongside him. He died and did not leave behind any dinar or dirham, but only his armor worth seven hundred dirhams. Such was the extent of his generosity."

الطبراني:٢٧٢٢حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ قَالَا ثنا عِيسَى بْنُ سَالِمٍ الشَّاشِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

«لَقَدْ فَارَقَكُمْ رَجُلٌ لَمْ يَسْبِقْهُ أَحَدٌ مِنَ الْأَوَّلِينَ بِعِلْمٍ وَلَا يُدْرِكُهُ أَحَدٌ مِنَ الْآخِرِينَ مَنْ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَبْعَثُهُ فَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ ثُمَّ يَخْرُجُ وَلَا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ ﷻ عَلَيْهِ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ يُقَاتِلُونَ مَعَهُ مَاتَ وَلَمْ يَتْرُكْ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا إِلَّا حُلِيًّا قِيمَتُهُ سَبْعُ مِائَةِ دِرْهَمٍ فَضَلَتْ عَنْ عَطَائِهِ»

tabarani:2724ʿAbdān b. Aḥmad

[AI] A man left you yesterday, who was preceded by the first with knowledge that is not reached by others. If the Messenger of Allah ﷺ were to send him, he would give him the banner with Gabriel on his right and Michael on his left, so he would not return until Allah ﷻ grants victory to him.

الطبراني:٢٧٢٤حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا الْكُوفِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَابِسٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ قَالَ خَطَبَ الْحَسَنُ فَقَالَ

لَقَدْ فَارَقَكُمْ بِالْأَمْسِ رَجُلٌ مَا سَبَقَهُ الْأَوَّلُونَ بِعِلْمٍ وَلَا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَيَبْعَثُهُ الْمَبْعَثَ فَيُعْطِيهِ الرَّايَةَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ فَمَا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ اللهُ ﷻ لَهُ

هُبَيْرَةُ بْنُ يَرِيمَ عَنِ الْحَسَنِ ؓ

tabarani:2725al-Ḥasan b. Ghulayb al-Miṣrī > Saʿīd b. ʿUfayr > Bakkār b. Zakariyyā > al-Ajlaḥ > Abū Isḥāq al-Hamdānī > Hubayrah b. Yarīm > ʿAlī

[AI] O people, a man has passed away among you tonight who was not preceded by the earlier generations and will not be followed by the later ones. He was the Messenger of Allah ﷺ , whom Allah sent as a Messenger. Jibril enveloped him from his right and Mika'il from his left. He did not bend until they opened for him what he left behind, except for seven hundred dirhams which he intended to buy a servant with. This happened on the night when 'Isa ibn Maryam ascended, the twenty-seventh night of Ramadan.

الطبراني:٢٧٢٥حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ غُلَيْبٍ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثنا بَكَّارُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنِ الْأَجْلَحِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ هُبَيْرَةَ بْنِ يَرِيمَ أَنَّ عَلِيًّا ؓ لَمَّا تُوُفِّيَ قَامَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ

أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ قُبِضَ فِيكُمُ اللَّيْلَةَ رَجُلٌ لَمْ يَسْبِقْهُ الْأَوَّلُونَ وَلَا يُدْرِكُهُ الْآخِرُونَ قَدْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَبْعَثُهُ الْمَبْعَثَ فَيَكْتَنِفُهُ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وَمِيكَائِيلُ عَنْ يَسَارِهِ لَا يَنْثَنِي حَتَّى يُفْتَحَ لَهُمْ مَا تَرَكَ إِلَّا سَبْعَ مِائَةِ دِرْهَمٍ أَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَ بِهَا خَادِمًا وَقَدْ قُبِضَ فِي اللَّيْلَةِ الَّتِي عَرَجَ فِيهَا عِيسَى بْنُ مَرْيَمَ لَيْلَةِ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ مِنْ رَمَضَانَ

suyuti:265-1bʿĀṣim b. Ḍamrh > Khaṭab al-Ḥsn b. ʿL Ḥīn Qutil ʿAli
Translation not available.
السيوطي:٢٦٥-١ب

" عَنْ عاصِمِ بن ضَمْرةَ قَالَ: خَطَبَ الحسنُ بنُ علىٍّ حِينَ قُتِلَ عَلِىٌّ، فَقَالَ: يَا أَهْلَ العِراق لَقَدْ كان فيكمُ بيْنَ أَظهُرِكُمْ رَجُلٌ قُتِلَ اللَّيْلَةَ وأُصِيبَ اليَوْمَ، فَلَمْ يَسْبِقْهُ الأَوَّلُونَ بِعِلمٍ، ولَا يُدْرِكهُ الآخِرونَ، كانَ النّبِىُّ ﷺ إِذَا بَعَثَهُ فِى سَرِيَّةٍ وَكَانَ جِبْرِيلُ عَنْ يَمِينِهِ وميكَائيلُ عَنْ يَسَارِه فلا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتَحَ الله عَلَيْهِ".

[ش] ابن أبى شيبة

al-Hasan’s sermon on the departed standard-bearer

suyuti:265-2bHubayrah b. Maryam > al-Ḥasan

[AI] He stood as a preacher, addressed the people, and said: O people, yesterday a man parted from you whom the earlier ones did not surpass and whom the later ones will not reach. The Messenger of Allah ﷺ used to send him on an expedition and give him the banner, and he would not return until Allah granted victory through him, with Jibril on his right and Mika'il on his left. He left behind neither silver nor gold except seven hundred dirhams that remained from his stipend, with which he had intended to buy a servant.

[AI] [ش] Ibn Abi Shaybah; [حم] Ahmad and Abu Nuaym; [كر] Ibn Asakir in his History. Ibn Jarir also narrated it through the route of al-Hasan from al-Hasan.

السيوطي:٢٦٥-٢بعَنْ هُبَيْرَةَ بنِ مَرْيَمَ قال: سَمِعْتُ الْحَسَنَ

قام خَطيبًا فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ: يَأَيُّهَا الناس، لَقَدْ فَارَقَكُمْ أَمْسُ رَجُلٌ مَا سَبَقَهُ الأَوَّلُونَ، وَلا يُدْرِكُه الآخِرُونَ، وَلَقَدْ كَانَ رسول الله ﷺ يبعثه المبْعَثَ فَيُعطِيهِ الرَّاية، فَمَا يَرْجِعُ حَتَّى يَفْتحَ الله عَلَيْهِ، جِبريلُ عَنْ يمينِهِ، وميكائِيلُ عَنْ شِمَالِهِ، وما تَرَكَ بَيْضَاءَ ولا صَفْرَاءَ إلا سَبْعَمِائةِ دِرْهَمٍ فَضَلَتْ مِنْ عَطَائِهِ أَرادَ أَن يَشْتَرِى بِهَا خَادِمًا.

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد وأبو نعيم، [كر] ابن عساكر في تاريخه ورواه ابن جرير من طريق الحسن عن الحسن