13. Book of Pilgrimage (Ḥajj) (3/7)

١٣۔ كِتَابُ الْحَجِّ ص ٣

ذِكْرُ الْإِخْبَارُ عَمَّا يُسْتَحَبُّ لِلْحَاجِّ مِنَ الصَّلَاةِ فِي الْوَادِي الْعَقِيقِ

ibnhibban:3790Ibn Salam > ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

I heard the Messenger of Allah ﷺ say, when he was in ‘Aqiq: “Someone came to me from my Lord and said: ‘Pray in this blessed valley and say: (I intend to do) ‘Umrah in Hajj.’” (Using translation from Ibn Mājah 2976)   

ابن حبّان:٣٧٩٠أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلَمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ حَدَّثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنِي عِكْرِمَةُ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ وَهُوَ بِالْعَقِيقِ «أَتَانِي آتٍ مِنْ رَبِّي فَقَالَ صَلِّ فِي هَذَا الْوَادِي وَقَالَ عَمْرَةٌ فِي حَجَّةٍ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ لِمَنْ أَهَلَ بِالْحَجِّ أَنْ يَجْعَلَهَا عَمْرَةً، عِنْدَ قُدُومِهِ مَكَّةَ إِلَى وَقْتِ إِنْشَائِهِ الْحَجَّ مِنْهَا

ibnhibban:3791Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

"We, the Companions of the Prophet, entered Ihram for Hajj only, and nothing else. We came to Makkah on the morning of the fourth of Dhul-Hajjah, and the Prophet commanded us: "Exit Ihram and make it Umrah. He heard that we were saying: 'when there are only five days between us and 'Arafat he commands us to exit Ihram and we will go out to Mina with our male members dripping with semen (because of recent intimacy with our wives)?' the Prophet stood up and addressed us, saying: 'I have heard what you said. I am the most righteous and the most pious of you, and were it not for the Hadi I would have exited Ihram. If I had known what I know now, I would not have from Yemen and he said: 'for what did you enter Ihram?' He said: 'For that for which the Messenger of Allah entered Ihram.' Suraq bin Malik bin Jushum said: 'O Messenger of Allah, do you think that this Umrah of ours is for this year only or for all time?' He said: 'It is for all time." (Using translation from Nasāʾī 2805)  

ابن حبّان:٣٧٩١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ النَّبِيِّ ﷺ بِالْحَجِّ خَالِصًا لَيْسَ مَعَهُ شَيْءٌ غَيْرُهُ فَقَدِمْنَا مَكَّةَ صُبْحَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ ﷺ أَنْ نَحِلَّ قَالَ «أَحِلُّوا وَاجْعَلُوهَا عَمْرَةً» فَبَلَغَهُ عَنَّا أَنَا نَقُولُ لَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلَّا خَمْسًا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ نَرُوحُ إِلَى مِنًى وَمَذَاكِيرُنَا تَقْطُرُ مِنَ الْمَنِيِّ فَقَامَ النَّبِيُّ ﷺ خَطِيبًا فَقَالَ «قَدْ بَلَغَنِي الَّذِي قُلْتُمْ وَإِنِّي لَأَبَرُّكُمْ وَأَتْقَاكُمْ وَلَوْلَا الْهَدْيُ لَحَلَلْتُ وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا أَهْدَيْتُ» قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ «بِمَ أَهْلَلْتَ؟ قَالَ بِمَا أَهَلَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ قَالَ » فَاهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا كَمَا أَنْتَ « قَالَ وَقَالَ لَهُ سُرَاقَةُ يَا رَسُولَ اللَّهِ عُمْرَتُنَا هَذِهِ لِعَامِنَا أَمْ لِلْأَبَدِ قَالَ فَقَالَ » بَلْ لِلْأَبَدِ «  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:3792Muḥammad b. ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī Abū Bakr > Aḥmad b. al-Miqdām al-ʿIjlī > Ḥammād b. Zayd > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Kharajnā Muwāfīn Lihilāl Dhī al-Ḥijjah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever wishes to perform Hajj, let them do so, and whoever wishes to perform Umrah, let them do so." So some of us performed Hajj and some of us performed Umrah. I, however, performed Umrah. When we reached Sarif, I mentioned menstruation. The Messenger of Allah ﷺ came to me while I was crying and I said, "I wish I had not performed my Umrah this year." I mentioned her menstruation to him. The Messenger of Allah ﷺ said, "Shave your head, perform the purification rituals, and do what the Muslim pilgrims do during Hajj." So I obeyed Allah and His Messenger. On the night of Sadr (the day to depart Makkah), Abdur Rahman bin Abu Bakr ordered her to leave for Tan'im. She said, "I performed Umrah from there."  

ابن حبّان:٣٧٩٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ أَبُو بَكْرٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمِقْدَامِ الْعِجْلِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ خَرَجْنَا مُوَافِينَ لِهِلَالِ ذِي الْحِجَّةِ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ فَلْيُهِلَّ وَمَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ» قَالَتْ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ قَالَ فَكُنْتُ أَنَا مِمَّنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ ذَكَرْتُ الْمَحِيضَةَ دَخَلُ عَلَيَّ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي فَقُلْتُ وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَخْرُجِ الْعَامَ وَذَكَرَتْ مَحِيضَتَهَا قَالَتْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «انْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي وَافْعَلِي مَا يَفْعَلُ الْمُسْلِمُونَ فِي حَجِّهِمْ» قَالَتْ فَأَطَعْتُ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةَ الصَّدْرِ أَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَخْرَجَهَا إِلَى التَّنْعِيمِ قَالَتْ فَأَهْلَلْتُ مِنْهُ بِعُمْرَةٍ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَرَ بِهَذَا الْأَمْرِ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ سَاقَهُ دُونَ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ

ibnhibban:3793ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Sulaymān al-ʿAdl Bi-al-Fusṭāṭ > Muḥammad b. Hishām b. Abū Khayrah > Ibn Abū ʿAdī > Dāwud b. Abū Hind > Abū Naḍrah > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] "We went out with the Messenger of Allah ﷺ declaring the pilgrimage loudly. When we completed Tawaf around the Kaaba, he said, 'Make it an 'Umrah except for those who have brought sacrificial animals with them.' We then performed 'Umrah and when dawn broke on the day of Tarwiyah, we proclaimed the pilgrimage and set out for Mina."  

ابن حبّان:٣٧٩٣أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْعَدْلُ بِالْفُسْطَاطِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ أَبِي خَيْرَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَصْرُخُ بِالْحَجِّ صُرَاخًا فَلَمَّا طُفْنَا بِالْبَيْتِ قَالَ «اجْعَلُوهَا عَمْرَةً إِلَّا مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ» قَالَ فَحَلَلْنَا وَجَعَلْنَاهَا عَمْرَةً فَلَمَّا كَانَ غَدَاةَ التَّرْوِيَةِ صَرَخْنَا بِالْحَجِّ ثُمَّ انْطَلَقْنَا إِلَى مِنًى  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذَا الْأَمْرَ الَّذِي وَصَفْنَاهُ أَمْرُ نَدَبٍ، وَإِرْشَادٍ دُونَ حَتْمٍ، وَإِيجَابٍ

ibnhibban:3794Aḥmad b. al-Ḥusayn b. ʿAbd al-Jabbār al-Ṣūfī > Sulaymān b. Muḥammad Abū Dāwud al-Mubārakī > Abū Shihāb > Shuʿbah > Ayyūb > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah came on the fourth day of Dhul-Hijjah having entered Ihram for Hajj. He prayed Subh in Al-Batha and said: 'Whoever wants to make it Umrah, let him do so.'" (Using translation from Nasāʾī 2871)   

ابن حبّان:٣٧٩٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ الصُّوفِيُّ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو دَاوُدَ الْمُبَارَكِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو شِهَابٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نُهِلُّ بِالْحَجِّ فَقَدِمَ لِأَرْبَعٍ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الصُّبْحَ بِالْبَطْحَاءِ فَلَمَّا صَلَّى قَالَ «مَنْ شَاءَ أَنْ يَجْعَلَهَا عَمْرَةً فَلْيَجْعَلْهَا»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْأَخْبَارَ الثَّلَاثَةَ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا قَبْلُ فِي الْإِهْلَالِ بِالْحَجِّ خَالِصًا أُرِيدَ بِهِ أَنَّ بَعْضَ الصَّحَابَةِ فَعَلَ ذَلِكَ لَا الْكُلَّ

ibnhibban:3795ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Bundār

' Aisha said, "We set out with Messenger of Allah ﷺs in the months of Hajj, and (in) the nights of Hajj, and at the time and places of Hajj and in a state of Hajj. We dismounted at Sarif (a village six miles from Mecca). The Prophet ﷺ then addressed his companions and said, "Anyone who has not got the Hadi and likes to do Umra instead of Hajj may do so (i.e. Hajj-al-Tamattuʿ) and anyone who has got the Hadi should not finish the Ihram after performing ' ʿUmra). (i.e. Hajj-al-Qiran). Aisha added, "The companions of the Prophet ﷺ obeyed the above (order) and some of them (i.e. who did not have Hadi) finished their Ihram after Umra." Messenger of Allah ﷺ and some of his companions were resourceful and had the Hadi with them, they could not perform Umra (alone) (but had to perform both Hajj and Umra with one Ihram). Aisha added, "Messenger of Allah ﷺ came to me and saw me weeping and said, "What makes you weep, O Hantah?" I replied, "I have heard your conversation with your companions and I cannot perform the Umra." He asked, "What is wrong with you?' I replied, ' I do not offer the prayers (i.e. I have my menses).' He said, ' It will not harm you for you are one of the daughters of Adam, and Allah has written for you (this state) as He has written it for them. Keep on with your intentions for Hajj and Allah may reward you that." Aisha further added, "Then we proceeded for Hajj till we reached Mina and I became clean from my menses. Then I went out from Mina and performed Tawaf round the Kaʿba." Aisha added, "I went along with the Prophet ﷺ in his final departure (from Hajj) till he dismounted at Al-Muhassab (a valley outside Mecca), and we too, dismounted with him." He called ' ʿAbdur-Rahman bin Abu Bakr and said to him, ' Take your sister outside the sanctuary of Mecca and let her assume Ihram for ' ʿUmra, and when you had finished ' ʿUmra, return to this place and I will wait for you both till you both return to me.' " ' Aisha added, " So we went out of the sanctuary of Mecca and after finishing from the ' ʿUmra and the Tawaf we returned to the Prophet ﷺ at dawn. He said, 'Have you performed the ' ʿUmra?' We replied in the affirmative. So he announced the departure amongst his companions and the people set out for the journey, and the Prophet: too left for Medina.'' (Using translation from Bukhārī 1560)  

ابن حبّان:٣٧٩٥أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا بُنْدَارٌ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ حَدَّثَنَا أَفْلَحُ بْنُ حُمَيْدٍ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ وَلَيَالِي الْحَجِّ وَحَرَمِ الْحَجِّ حَتَّى نَزَلْنَا بِسَرِفَ قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ «مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ وَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عَمْرَةً فَلْيَفْعَلْ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ فَلَا» قَالَتْ فَالْآخِذُ بِهَا وَالتَّارِكُ لَهَا مِنْ أَصْحَابِهِ قَالَتْ فَأَمَّا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَرِجَالٌ مِنْ أَصْحَابِهِ فَكَانُوا أَهَلَ قُوَّةٍ وَكَانَ مَعَهُمُ الْهَدْيُ فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَى الْعُمْرَةِ قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ «مَا يُبْكِيكِ يَا هَنْتَاهُ؟ ‍» قُلْتُ قَدْ سَمِعْتُ قَوْلَكَ لِأَصْحَابِكَ فَمُنِعْتُ الْعُمْرَةَ قَالَ «وَمَا شَأْنُكِ؟ » قُلْتُ لَا أُصَلِّي قَالَ «فَلَا يَضُرُّكِ إِنَّمَا أَنْتِ امْرَأَةٌ مِنْ بَنَاتِ آدَمَ كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْكِ مَا كَتَبَ عَلَيْهِنَّ فَكُونِي فِي حَجَّتِكِ فَعَسَى أَنْ تُدْرِكِيهَا» قَالَتْ فَخَرَجْنَا فِي حَجَّتِهِ حَتَّى قَدِمْنَا مِنًى فَطَهَرْتُ ثُمَّ خَرَجْتُ مِنْ مِنًى فَأَفَضْتُ الْبَيْتَ قَالَتْ ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ فِي النَّفْرِ الْآخَرِ حَتَّى نَزَلَ الْمُحَصَّبُ وَنَزَلْنَا مَعَهُ فَدَعَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَقَالَ «اخْرُجْ بِأُخْتِكَ مِنَ الْحَرَمِ فَلْتُهِلَّ بِعُمْرَةٍ ثُمَّ افْرُغَا ثُمَّ ائْتِيَا هَاهُنَا فَإِنِّي أَنْظُرُكُمَا حَتَّى تَأْتِيَانِي» قَالَتْ فَخَرَجْتُ لِذَلِكَ حَتَّى فَرَغْتُ وَفَرَغْتُ مِنَ الطَّوَافِ ثُمَّ جِئْتُهُ سَحْرًا فَقَالَ «هَلْ فَرَغْتُمْ؟ » قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «فَآذَنَ بِالرَّحِيلِ فِي أَصْحَابِهِ فَارْتَحَلَ النَّاسُ فَمَرَّ بِالْبَيْتِ قَبْلَ صَلَاةِ الصُّبْحِ فَطَافَ بِهِ ثُمَّ خَرَجَ فَرَكِبَ ثُمَّ انْصَرَفَ مُتَوَجِّهًا إِلَى الْمَدِينَةِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ أَمَرَ مَنْ أَحَلِّ وَجَعَلَ عَمْرَةً إِهْلَالَهُ الْأَوَّلَ بِإِنْشَائِهِ الْحَجَّ ثَانِيًا مِنْ مَكَّةَ

ibnhibban:3796ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Mūsá Biʿaskar Mukram > Muḥammad b. Yaḥyá al-Quṭaʿī > Muḥammad b. Bakr > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr

[Machine] "He heard Jaabir ibn Abdullah mentioning the argument of the Prophet ﷺ . He said: After we had enjoyed ourselves, the Prophet ﷺ instructed us to make preparations. He said: 'When you intend to set off to Mina, perform the ritual of Ahillah (shaving or trimming the hair).' He said: So we performed the ritual of Ahillah in Al-Bat'ha."  

ابن حبّان:٣٧٩٦أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُوسَى بِعَسْكَرِ مُكْرَمٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقُطَعِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَذْكُرُ حَجَّةَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فَأَمَرَنَا بَعْدَ مَا تَمَتَّعْنَا أَنْ نَحِلَّ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «فَإِذَا أَرَدْتُمْ أَنْ تَنْطَلِقُوا إِلَى مِنًى فَأَهِلُّوا» قَالَ فَأَهْلَلْنَا مِنَ الْبَطْحَاءِ  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ أَنْ يَحُجَّ بِصَبِيٍّ لَمْ يُدْرِكْ حَجَّةَ التَّطَوُّعِ دُونَ الْفَرِيضَةِ

ibnhibban:3797al-Ḥusayn b. Idrīs > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb a freed slave of Ibn ʿAbbās > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ passed by a woman, and it was said to her, "Is this the Messenger of Allah ﷺ ?" So she took hold of the arm of a young boy who was with her and she said, "Is he performing Hajj, O Messenger of Allah ﷺ ?" He said, "Yes, and you will receive a reward."  

ابن حبّان:٣٧٩٧أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَرَّ بِامْرَأَةٍ فَقِيلَ لَهَا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ؟ فَأَخَذَتْ بِعَضُدِ صَبِيٍّ كَانَ مَعَهَا فَقَالَتْ أَلِهَذَا حَجٌّ يَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ»  

ذِكْرُ الْمَوْضِعِ الَّذِي سُئِلَ الْمُصْطَفَى ﷺ فِيهِ عَمَّا وَصَفْنَا

ibnhibban:3798Isḥāq b. Ibrāhīm b. Ismāʿīl Bibust > Saʿīd b. Yaʿqūb al-Ṭālaqānī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > Ibn ʿAbbās

[Machine] While the Prophet ﷺ was walking in the marketplace of Rawha', a delegation approached him. A man from the group asked, "Who are you?" The Prophet replied, "We are Muslims." Then a woman asked, "And who are you?" He replied, "I am the Messenger of Allah." She then took out a baby and asked, "O Messenger of Allah, does this child have any reward (for his actions)?" He replied, "And you will have a reward."  

ابن حبّان:٣٧٩٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَعْقُوبَ الطَّالَقَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ يَمْشِي فِي بَطْنِ الرَّوْحَاءِ إِذْ أَقْبَلَ وَفْدٌ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَنْ أَنْتُمْ؟ فَقَالَ نَحْنُ الْمُسْلِمُونَ ثُمَّ قَالَتِ امْرَأَةٌ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ «أَنَا رَسُولُ اللَّهِ» فَأَخْرَجَتْ صَبِيًّا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ؟ فَقَالَ «وَلَكِ أَجْرٌ»  

ذِكْرُ وَصْفِ الْإِهْلَالِ الَّذِي يُهِلُّ الْمَرْءُ بِهِ إِذَا عَزَمَ عَلَى الْحَجِّ أَوِ الْعُمْرَةِ

ibnhibban:3799al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

Ibn ‘Umar said Talbiyah uttered by the Apostle of Allaah ﷺ was Labbaik(always ready to obey), O Allaah labbaik, labbaik; Thou hast no partner, praise and grace are Thine, and the Dominion, Thou hast no partner. The narrator said ‘Abd Allaah bin ‘Umar used to add to his talbiyah Labbaik, labbaik, labbaik wa sa’daik(give me blessing after blessing) and good is Thy hands, desire and actions are directed towards Thee. (Using translation from Abū Dāʾūd 1812)   

ابن حبّان:٣٧٩٩أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ تَلْبِيَةَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ» قَالَ نَافِعٌ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ يَزِيدُ فِيهَا لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ لَبَّيْكَ وَالرَّغْبَاءُ إِلَيْكَ وَالْعَمَلُ  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ أَنْ يَزِيدَ فِي تَلْبِيَتِهِ عَلَى مَا ذَكَرْنَا

ibnhibban:3800al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Salamah > ʿAbdullāh b. al-Faḍl > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

“Labbaika ilahal-haqq, labbaika (Here I am, O god of Truth, here I am).” (Using translation from Ibn Mājah 2920)   

ابن حبّان:٣٨٠٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْفَضْلِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ فِي تَلْبِيَتِهِ «لَبَّيْكَ إِلَهَ الْحَقِّ لَبَّيْكَ»  

ذِكْرُ الِاسْتِحْبَابِ لِلْمُلَبِّي عِنْدَ التَّلْبِيَةِ إِدْخَالُ الْأَصْبَعَيْنِ فِي الْأُذُنَيْنِ

ibnhibban:3801Muḥammad b. al-Ḥasan b. al-Khalīl > ʿAlī b. Saʿīd al-Masrūqī > Ibn Abū Zāʾidah > Dāwud b. Abū Hind > Abū al-ʿĀliyah > Ibn ʿAbbās

[Machine] We departed with the Messenger of Allah ﷺ from Mecca to Medina. When we arrived at the Azraq Valley, he asked, "What valley is this?" They replied, "The Azraq Valley." He said, "It is as if I am seeing Moses, described by his height, hair, and color, with his fingers in his ears, supplicating to Allah, marching through this valley." Then we descended the valley until we reached. Dawud said, "I think this is Thaniyyat Harsha." He asked, "What is this Thaniyyah?" We replied, "Thaniyyat Harsha." He said, "It is as if I am seeing Jonah riding on a red camel, with the reins made of a worn-out sheath, wearing a cloak made of wool, riding during the day with this Thaniyyah as his destination."  

ابن حبّان:٣٨٠١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ الْخَلِيلِ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْمَسْرُوقِيُّ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

انْطَلَقْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَمَّا أَتَيْنَا عَلَى وَادِي الْأَزْرَقِ قَالَ «أَيُّ وَادٍ هَذَا؟ » قَالُوا وَادِي الْأَزْرَقِ قَالَ «كَأَنَّمَا أَنْظُرُ إِلَى مُوسَى يَنْعَتُ مِنْ طُولِهِ وَشَعَرِهِ وَلَوْنِهِ وَاضِعًا أُصْبُعَيْهِ فِي أُذُنَيْهِ لَهُ جُؤَارٌ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى بِالتَّلْبِيَةِ مَارًّا بِهَذَا الْوَادِي» ثُمَّ نَفَذْنَا الْوَادِيَ حَتَّى أَتَيْنَا قَالَ دَاوُدُ أَظُنُّهُ ثَنِيَّةَ هَرْشَى قَالَ «أَيُّ ثَنِيَّةٍ هَذِهِ؟ » فَقُلْنَا ثَنِيَّةُ هَرْشَى قَالَ «كَأَنَّمَا أَنْظُرُ إِلَى يُونُسَ عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ خِطَامُ النَّاقَةِ خُلْبَةٌ عَلَيْهِ جُبَّةٌ لَهُ مِنْ صُوفٍ يُهِلُّ نَهَارًا بِهَذِهِ الثَّنِيَّةِ مُلَبِّيًا»  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يُسْتَحَبُّ لِلْحَاجِّ وَالْمُعْتَمِرِ مِنْ رَفْعِ الصَّوْتِ بِالتَّلْبِيَةِ

ibnhibban:3802ʿImrān b. Mūsá b. Mujāshiʿ > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Sufyān > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAbd al-Malik b. Abū Bakr > Khallād b. al-Sāʾib > Abīh Yablugh Bih

“Jibra’il came to me and told me to command my Companions to raise their voices when reciting the Talbiyah.” (Using translation from Ibn Mājah 2922)  

ابن حبّان:٣٨٠٢أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ خَلَّادِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَتَانِي جِبْرِيلُ فَأَمَرَنِي أَنْ آمُرَ أَصْحَابِي أَنْ يَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالْإِهْلَالِ»  

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجَلِهَا أَمَرَ بِهَذَا الْأَمْرِ

ibnhibban:3803ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Wakīʿ > Sufyān > ʿAbdullāh b. Abū Labīd > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh b. Ḥanṭab > Khallād b. al-Sāʾib > Zayd b. Khālid al-Juhanī

“Jibril came to me and said: ‘O Muhammad! Tell your Companions to raise their voices when reciting the Talbiyah, for it is one of the symbols of Hajj.’” (Using translation from Ibn Mājah 2923)   

ابن حبّان:٣٨٠٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي لَبِيدٍ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ خَلَّادِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَتَانِي جِبْرِيلُ ﷺ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ مُرْ أَصْحَابَكَ فَلْيَرْفَعُوا أَصْوَاتَهُمْ بِالتَّلْبِيَةِ فَإِنَّهُ مِنْ شِعَارِ الْحَجِّ»  

ibnhibban:3804aal-Faḍl b. al-Ḥubāb > Musaddad > Yaḥyá > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "Fadl ibn Abbas was behind the collective (prayer) from Jam'a to Mina."  

ابن حبّان:٣٨٠٤aأَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ عَنْ يَحْيَى عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «أَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ مِنْ جَمْعٍ إِلَى مِنًى»  

ibnhibban:3804bʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās > al-Faḍl

Al Fadl bin Abbas said The Apostle of Allaah ﷺ uttered talbiyah till he threw pebbles at Jamrat Al ‘Aqbah. (Using translation from Abū Dāʾūd 1815)  

ابن حبّان:٣٨٠٤bقَالَ عَطَاءٌ أَخْبَرَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ الْفَضْلَ أَخْبَرَهُ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى رَمَى جَمْرَةَ الْعَقَبَةِ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلدَّاخِلِ الْحَرَمَ بِغَيْرِ إِحْرَامٍ لِعِلَّةٍ تُحْدُثُ

ibnhibban:3805ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm And ʿUmar b. Muḥammad b. Bujayr al-Hamdānī And Muḥammad b. al-Muʿāfá Wa-al-Ḥasan b. Sufyān Waʾabū ʿArūbah > Muḥammad b. al-Muṣaffá > Muḥammad b. Ḥarb > Ibn Jurayj > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > Anas

It was narrated from Anas bin Malik that the Prophet ﷺ entered Makkah on the day of the Conquest, with a helmet on his head. (Using translation from Ibn Mājah 2805)   

ابن حبّان:٣٨٠٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ وَعُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُعَافَى وَالْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ وَأَبُو عَرُوبَةَ قَالُوا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ مَكَّةَ وَعَلَى رَأْسِهِ الْمِغْفَرُ»  

ذِكْرُ الْوَقْتِ الَّذِي دَخَلَ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَكَّةَ بِغَيْرِ إِحْرَامٍ

ibnhibban:3806ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān al-Ṭāʾī > Ḥāmid b. Yaḥyá al-Balkhī > Sufyān b. ʿUyaynah > Mālik b. Anas > al-Zuhrī > Anas

On the day of the Conquest, the Prophet ﷺ entered Mecca, wearing a helmet on his head. When he took it off, a man came and said, "Ibn Khatal is clinging to the curtain of the Kaʿba." The Prophet ﷺ said, "Kill him." (Malik a sub-narrator said, "On that day the Prophet ﷺ was not in a state of Ihram as it appeared to us, and Allah knows better.") (Using translation from Bukhārī 4286)  

ابن حبّان:٣٨٠٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى الْبَلْخِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ مَكَّةَ عَامَ الْفَتْحِ وَعَلَى رَأْسهِ الْمِغْفَرُ «  

ذِكْرُ الْمَوْضِعِ الَّذِي يُسْتَحَبُّ دُخُولُ الْمَرْءِ مِنْهُ مَكَّةَ

ibnhibban:3807Ibn Salm > Ḥarmalah > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

In the year of the conquest of Mecca, the Prophet ﷺ entered Mecca from Kada' at the higher place of Mecca. (Hisham, a sub-narrator said, " ʿUrwa used to enter (Mecca) from both Kada' and Kuda and he often entered through Kada' which was nearer to his dwelling place.)" (Using translation from Bukhārī 1579)  

ابن حبّان:٣٨٠٧أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ عَامَ الْفَتْحِ مِنْ كَدَاءٍ أَعْلَى مَكَّةَ»  

ذِكْرُ مَا يُسْتَحَبُّ لِلْحَاجِّ أَنْ يَبْدَأَ بِهِ عِنْدَ دُخُولِهِ مَكَّةَ

ibnhibban:3808ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > a man from Ahl al-ʿIrāq > Sal Lī ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] About a man who came to perform Hajj, and when he circled around the Kaaba, he wondered if he should return to his family or not. Urwah then said, "The Prophet ﷺ performed Hajj, and Aisha told me that the first thing he did when he arrived in Mecca was that he performed ablution and circled the Kaaba."  

ابن حبّان:٣٨٠٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ رَجُلًا مِنْ أَهْلِ الْعِرَاقِ قَالَ سَلْ لِي عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ

عَنْ رَجُلٍ يُهِلُّ بِالْحَجِّ فَإِذَا طَافَ بِالْبَيْتِ أَهَلَّ أَمْ لَا؟ فَقَالَ عُرْوَةُ «قَدْ حَجَّ النَّبِيُّ ﷺ وَأَخْبَرَتْنِي عَائِشَةُ أَنَّ أَوَّلَ شَيْءٍ بَدَأَ بِهِ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ أَنَّهُ تَوَضَّأَ وَطَافَ بِالْبَيْتِ»  

ذِكْرُ وَصْفِ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ لِلْحَاجِّ وَالْمُعْتَمِرِ إِذَا أَرَادَهُ

ibnhibban:3809ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > ʿAmr b. Dīnār > Ibn ʿUmar

"When the Messenger of Allah arrived in Makkah he circumambulated the House seven times, then he prayed two Rakahs behind the Maqam. Then, he went out to As-Safa through the gate that is usually used to exit, and performed Sai between As-Safa and Al-Marwah." (One of the narrators Shubah said: Ayub informed me from Amr bin Dinar from Ibn Umar that he said: "A Sunnah." (Using translation from Nasāʾī 2966)   

ابن حبّان:٣٨٠٩أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ «لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَكَّةَ طَافَ بِالْبَيْتِ سَبْعًا ثُمَّ صَلَّى خَلْفَ الْمَقَامِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ خَرَجَ إِلَى الصَّفَا مِنَ الْبَابِ الَّذِي يَخْرُجُ مِنْهُ فَطَافَ بِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ»  

ذِكْرُ وَصْفِ الطَّوَافِ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ لِلْمُحْرِمِ

ibnhibban:3810ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ arrived in Mecca, he threw sand (on his head) ﷺ ."  

ابن حبّان:٣٨١٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ رَمَلَ ﷺ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ الْحِجْرَ مِنَ الْبَيْتِ

ibnhibban:3815ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Bakr al-Ṣiddīq Akhbar ʿAbdullāh b. ʿUmar

(The wife of the Prophet) Messenger of Allah ﷺ said, "Don't you see that when your people built the Kaʿba, they did not build it on all Abraham's foundations?" I said, "O Messenger of Allah ﷺ! Why don't you rebuild it on Abraham's foundations?" He said, "Were your people not so close to (the period of Heathenism, i.e. the Period between their being Muslims and being infidels), I would do so." The sub-narrator, ʿAbdullah bin ʿUmar said, "Aisha had surely heard Messenger of Allah ﷺ saying that, for I do not think that Messenger of Allah ﷺ left touching the two corners of the Kaʿba facing Al-Hijr except because the Kaʿba was not built on all Abraham's foundations." (Using translation from Bukhārī 4484)  

ابن حبّان:٣٨١٥أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقَ ؓ أَخْبَرَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «أَلَمْ تَرَيْ أَنَّ قَوْمَكِ حِينَ بَنَوَا الْكَعْبَةَ اقْتَصَرُوا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ» قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَفَلَا تَرُدُّهَا عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ «لَوْلَا حِدْثَانُ قَوْمِكِ بِالْكُفْرِ» قَالَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ لَئِنْ كَانَتْ عَائِشَةُ سَمِعْتُ هَذَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مَا أَرَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَرَكَ اسْتِلَامِ الرُّكْنَيْنِ اللَّذَيْنِ يَلِيَانِ الْحِجْرَ إِلَّا أَنَّ الْبَيْتَ لَمْ يَتِمَّ عَلَى قَوَاعِدِ إِبْرَاهِيمَ  

ذِكْرُ إِرَادَةِ الْمُصْطَفَى ﷺ أَنْ يَزِيدَ الْحِجْرِ فِي الْبَيْتِ لَوْ هَدَمَهُ

ibnhibban:3818Aḥmad b. Yaḥyá b. Zuhayr Bitustar > Aḥmad b. Sinān al-Qaṭṭān > Yazīd b. Hārūn > Sulaym b. Ḥayyān > Saʿīd b. Mīnāʾ > Ibn al-Zubayr > / > al-Minbar Ḥīn Arād > Yahdim al-Kaʿbah Wayab.īhā > ʿĀʾishah Khālatī

[Machine] "Aisha, my aunt, told me that the Messenger of Allah ﷺ said to her, 'O Aisha, if your people had not recently abandoned polytheism, I would have demolished the Kaaba, then rebuilt it with six additional yards of stone. Quraysh initially limited it in size when they rebuilt the Kaaba, and they made two doors for it, one on the eastern side and one on the western side, and secured it to the ground.'"  

ابن حبّان:٣٨١٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ بِتُسْتَرَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا سُلَيْمُ بْنُ حَيَّانٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مِينَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَقُولُ وَهُوَ عَلَى الْمِنْبَرِ حِينَ أَرَادَ

أَنْ يَهْدِمَ الْكَعْبَةَ وَيَبْنِيهَا حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ خَالَتِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهَا «يَا عَائِشَةُ لَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِشِرْكٍ لَهَدَمْتُ الْكَعْبَةَ ثُمَّ زِدْتُ فِيهَا سِتَّةَ أَذْرُعٍ مِنَ الْحِجْرِ فَإِنَّ قُرَيْشًا اقْتَصَرَتْ بِهَا حِينَ بَنَتِ الْبَيْتَ وَجَعَلَتَ لَهَا بَابَيْنِ شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا وَأَلْزَقَتْهَا بِالْأَرْضِ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمُفْرِدِ أَنْ يَطُوفَ لِحَجَّهِ طَوَافًا وَاحِدًا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُحْدِثَ عِنْدَ طَوَافِ الزِّيَارَةِ لِلسَّعْيِ بَيْنَهُمَا

ibnhibban:3819Abū Yaʿlá > Isḥāq b. Abū Isrāʾīl > Hishām b. Yūsuf > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

Jabir b. 'Abdullah reported that Allah's Apostle ﷺ and his Companions did not observe Sa'i between al-Safa' and al-Marwa but only one Sa'i. (Using translation from Muslim 1279a)  

ابن حبّان:٣٨١٩أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ قَالَ أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ

أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ «لَمْ يَطُفْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَلَا أَصْحَابُهُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ إِلَّا طَوَافًا وَاحِدًا طَوَافَهُ الْأَوَّلَ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ طَوَافِ غَيْرِ الْمُسْلِمِ، أَوِ الْعُرْيَانِ بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ

ibnhibban:3820ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > al-Mughīrah > al-Shaʿbī > al-Muḥarrar b. Abū Hurayrah from his father

[Machine] So, I said to my father, "What were you saying?" He replied, "We used to say, 'No one can perform Hajj after the designated year except if they are a polytheist. And no one can perform Tawaf around the Kaaba naked, nor enter Paradise except if they are a believer. And whoever has a gap between themselves and the Messenger of Allah ﷺ must make up for it, and the maximum duration for making up is four months. And once four months have passed, then Allah is free from the polytheists and their beliefs, as well as His Messenger." He added, "The polytheists used to say, 'No, it's just a month,' and they would mockingly laugh about it."  

ابن حبّان:٣٨٢٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْمُغِيرَةِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ الْمُحَرَّرِ بْنِ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ أُنَادِي بِالْمُشْرِكِينَ فَكَانَ عَلِيٌّ إِذَا صَحِلَ صَوْتُهُ أَوِ اشْتَكَى حَلْقُهُ أَوْ عَيِيَ مِمَّا يُنَادِي نَادَيْتُ مَكَانَهُ قَالَ

فَقُلْتُ لِأَبِي أَيَّ شَيْءٍ كُنْتُمْ تَقُولُونَ؟ قَالَ كُنَّا نَقُولُ «لَا يَحُجُّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ» فَمَا حَجَّ بَعْدَ ذَلِكَ الْعَامِ مُشْرِكٌ «وَلَا يَطُوفُ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ وَلَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلَّا مُؤْمِنٌ وَمَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُدَّةٌ فَمُدَّتُهُ إِلَى أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ فَإِذَا قُضِيَ أَرْبَعَةُ أَشْهُرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بَرِيءٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ وَرَسُولُهُ» قَالَ فَكَانَ الْمُشْرِكُونَ يَقُولُونَ لَا بَلْ شَهْرٌ يَضْحَكُونَ بِذَلِكَ  

ذِكْرُ اسْتِحْبَابِ تَقْبِيلِ الْحَجَرِ الْأَسْوَدِ لِلطَّائِفِ حَوْلَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ

ibnhibban:3821Ibn Qutaybah > Ḥarmalah > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh from his father > Qabbal ʿUmar b. al-Khaṭṭāb al-Ḥajar Thum

I know that you are only a stone. Were it not that I saw the Messenger of Allah ﷺ kiss you, I would not have kissed you. (Using translation from Aḥmad 226)  

ابن حبّان:٣٨٢١أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ قَالَ قَبَّلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ الْحَجَرَ ثُمَّ قَالَ

«وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّكَ حَجَرٌ وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ»  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِإِبَاحَةِ اسْتِعْمَالِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:3822Abū Khalīfah > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿĀbis b. Rabīʿah > ʿUmar > Jāʾ Lilḥajar Faqabbalah

I know that you are only a stone. Were it not that I saw the Messenger of Allah ﷺ kiss you, I would not have kissed you. (Using translation from Aḥmad 226)   

ابن حبّان:٣٨٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَابِسِ بْنِ رَبِيعَةَ عَنْ عُمَرَ أَنَّهُ جَاءَ لِلْحَجَرِ فَقَبَّلَهُ

وَقَالَ «إِنِّي لَأَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ مَا تَنْفَعُ وَمَا تَضُرُّ وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُقَبِّلُكَ مَا قَبَّلْتُكَ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلطَّائِفِ حَوْلَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ اسْتِلَامَ الْحَجَرِ، وَتَرْكَهُ مَعًا

ibnhibban:3823al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Bishr b. al-Sarī > al-Thawrī > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAwf

[Machine] The Prophet ﷺ asked me, "How did you perform the transaction with the stone?" I said, "I received it and left." He ﷺ said, "You did it correctly."  

ابن حبّان:٣٨٢٣أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا الثَّوْرِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ قَالَ قَالَ

لِيَ النَّبِيُّ ﷺ «كَيْفَ صَنَعْتَ فِي اسْتِلَامِ الْحَجَرِ؟ » فَقُلْتُ اسْتَلَمْتُ وَتَرَكْتُ قَالَ ﷺ «أَصَبْتَ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِمُسْتَلِمِ الْحَجَرِ فِي الطَّوَافِ، أَنْ يُقَبِّلَ يَدَهُ بَعْدَ اسْتِلَامِهِ إِيَّاهُ

ibnhibban:3824al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Abū Khālid al-Aḥmar > ʿAbdullāh > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Āstalam al-Ḥajar Thum Qabbal Yadah

[Machine] And he said, "I have not left him since I saw the Messenger of Allah ﷺ kiss him."  

ابن حبّان:٣٨٢٤أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ «أَنَّهُ اسْتَلَمَ الْحَجَرَ ثُمَّ قَبَّلَ يَدَهُ

وَقَالَ مَا تَرَكْتُهُ مُنْذُ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُقَبِّلُهُ»  

ذِكْرُ إِبَاحَةِ الْإِشَارَةِ إِلَى الرُّكْنِ لِلطَّائِفِ حَوْلَ الْبَيْتِ إِذَا عَدِمَ الْقُدْرَةَ عَلَى الِاسْتِلَامِ

ibnhibban:3825Isḥāq b. Ibrāhīm b. Ismāʿīl Bibust > Bishr b. Hilāl al-Ṣawwāf > ʿAbd al-Wārith And ʿAbd al-Wahhāb > Khālid al-Ḥadhhāʾ > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ circled around on his mount, then when we reached the corner, he pointed towards it.  

ابن حبّان:٣٨٢٥أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ الصَّوَّافُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

طَافَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَإِذَا أَتَيْنَا إِلَى الرُّكْنِ أَشَارَ إِلَيْهِ «  

ذِكْرُ مَا يَقُولُ الْحَاجُّ بَيْنَ الرُّكْنِ، وَالْحَجَرِ فِي طَوَافِهِ

ibnhibban:3826ʿImrān b. Mūsá b. Mujāshiʿ > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Yaḥyá al-Qaṭṭān > Ibn Jurayj > Yaḥyá b. ʿUbayd from his father > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib

I heard the Messenger of Allah ﷺ say between the two corners: O Allah, bring us a blessing in this world and a blessing in the next and guard us from punishment of Hell. (Using translation from Abū Dāʾūd 1892)   

ابن حبّان:٣٨٢٦أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى بْنِ مُجَاشِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ بَيْنَ الرُّكْنِ وَالْحَجَرِ «رَبَّنَا آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ»  

ذِكْرُ مَا يُسْتَحَبُّ لِلطَّائِفِ حَوْلَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ، أَنْ يَقْتَصِرَ فِي الِاسْتِلَامِ عَلَى الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَّيْنِ

ibnhibban:3827Ibn Qutaybah > Yazīd b. Mawhib > al-Layth b. Saʿd > Ibn Shihāb > Sālim > Ibn ʿUmar

Ibn ‘Umar said I have not seen the Apostle of Allaah ﷺ touching anything in the House (the Ka’bah) but the two Yamani corners. (Using translation from Abū Dāʾūd 1874)  

ابن حبّان:٣٨٢٧أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهِبٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَمْسَحُ مِنَ الْبَيْتِ إِلَّا الرُّكْنَيْنِ الْيَمَانِيَّيْنِ»  

ذِكْرُ جَوَازِ طَوَافِ الْمَرْءِ عَلَى رَاحِلَتِهِ

ibnhibban:3828Makḥūl Bibayrūt > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ circled the Kaaba on his mount named Al-Qaswa on the day of the conquest. He then took hold of the corner of the Kaaba with his staff, and there was no place for it in the mosque until it was taken out to the bottom of the valley, and then it was brought back. He praised and thanked Allah and said, 'After that, O people, indeed Allah has removed from you the burden of Jahiliyyah. O people, indeed mankind is divided into two: a righteous, pious, noble person in the eyes of his Lord, and a wicked, miserable person in the eyes of his Lord.' Then he recited, 'O mankind, indeed We have created you from male and female and made you peoples and tribes that you may know one another.' He recited the verse and then said, 'I say this and seek forgiveness from Allah for me and for you.'"  

ابن حبّان:٣٨٢٨أَخْبَرَنَا مَكْحُولٌ بِبَيْرُوتَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«طَافَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى رَاحِلَتِهِ الْقَصْوَاءِ يَوْمَ الْفَتْحِ وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ بِمِحْجَنِهِ وَمَا وَجَدَ لَهَا مُنَاخًا فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى أُخْرِجَتْ إِلَى بَطْنِ الْوَادِي فَأُنِيخَتْ ثُمَّ حَمِدَ اللَّهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ » أَمَا بَعْدَ أَيُّهَا النَّاسُ فَإِنَّ اللَّهَ قَدْ أَذْهَبَ عَنْكُمْ عُبِّيَّةَ الْجَاهِلِيَّةِ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّمَا النَّاسُ رَجُلَانِ بَرٌّ تَقِيٌّ كَرِيمٌ عَلَى رَبِّهِ وَفَاجِرٌ شَقِيٌّ هَيِّنٌ عَلَى رَبِّهِ « ثُمَّ تَلَا {يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوبًا وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا} حَتَّى قَرَأَ الْآيَةَ ثُمَّ قَالَ » أَقُولُ هَذَا وَأَسْتَغْفِرُ اللَّهَ لِي وَلَكُمْ «  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ أَنْ يَطُوفَ عَلَى رَاحِلَتِهِ حَوْلَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ، إِذَا أَمِنَ تَأَذِّي النَّاسِ بِهِ

ibnhibban:3829Ibn Qutaybah > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ circled the Kaaba on his mount, taking hold of the corner with his staff."  

ابن حبّان:٣٨٢٩أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ طَافَ بِالْبَيْتِ عَلَى رَاحِلَتِهِ يَسْتَلِمُ الرُّكْنَ بِمِحْجَنٍ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْأَةِ الشَّاكِيَةِ، أَنْ تَطُوفَ بِالْبَيْتِ، وَهِيَ رَاكِبَةٌ

ibnhibban:3830Muḥammad b. Aḥmad b. al-Raqqām Bitustar > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > Maʿan b. ʿĪsá > Mālik b. Anas > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Nawfal > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

[Machine] "I complained to the Messenger of Allah ﷺ that I am feeling unwell. He said, 'Ride behind the people and you will be relieved.' She said, 'So I did as advised.'"  

ابن حبّان:٣٨٣٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الرَّقَّامِ بِتُسْتَرَ قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعَنُ بْنُ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنِّي شَاكِيَةٌ فَقَالَ «طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ» قَالَتْ فَفَعَلْتُ  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ قَوْدِ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ بِخِزَامَةٍ يَجْعَلُهَا فِي أَنْفِهِ إِذِ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا رَفَعَ أَقْدَارَ الْمُسْلِمِينَ، عَنْ أَنْ يُشَبَّهُوا بِذَوَاتِ الْأَرْبَعِ

ibnhibban:3831Aḥmad b. al-Ḥasan b. ʿAbd al-Jabbār > Yaḥyá b. Maʿīn > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Sulaymān al-Aḥwal > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

While performing the Tawaf around the Kaʿba, the Prophet ﷺ passed by a person leading another person by a hair-rope nose-ring in his nose. The Prophet ﷺ cut the hair-rope nose-ring off with his hand and ordered the man to lead him by the hand. (Using translation from Bukhārī 6703)  

ابن حبّان:٣٨٣١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلِ أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ يَقُودُ إِنْسَانًا بِخِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ لَمْ يَسْمَعْ هَذَا الْخَبَرِ مِنْ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلِ

ibnhibban:3832Muḥammad b. al-Mundhir b. Saʿīd > Yūsuf b. Saʿīd > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Sulaymān al-Aḥwal > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Prophet ﷺ passed by while circling the Kaaba with a person who had tied his hand to another person with a rope, a thread, or something similar. The Prophet ﷺ cut it and said, 'Free his hand with his own hand.'"  

ابن حبّان:٣٨٣٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الْأَحْوَلُ أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَنَا عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ قَدْ رَبَطَ يَدَهُ بِإِنْسَانٍ آخَرَ بِسَيْرٍ أَوْ بِخَيْطٍ أَوْ بِشَيْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ ﷺ ثُمَ قَالَ » قَدَّهُ بِيَدِهِ «  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْحَاجِّ الْعَلِيلِ أَنْ يُطَافُ بِهِ، وَهُوَ رَاكِبٌ

ibnhibban:3833ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Nawfal > ʿUrwah b. al-Zubayr > Zaynab b. Abū Salamah > Um Salamah

Umm Salamah said I complained to the Apostle of Allaah ﷺ that I was ill. He said “Perform the circumambulation riding behind the people”. She said “I performed circumambulation and the Apostle of Allaah ﷺ was praying towards the side of the House(the Ka’bah) and reciting “by al Tur and a Book inscribed”.” (Using translation from Abū Dāʾūd 1882)  

ابن حبّان:٣٨٣٣أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ نَوْفَلٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ شَكَوْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنِّي أَشْتَكِي فَقَالَ ﷺ «طُوفِي مِنْ وَرَاءِ النَّاسِ وَأَنْتِ رَاكِبَةٌ» قَالَتْ فَطُفْتُ وَرَسُولُ اللَّهِ ﷺ حِينَئِذٍ يُصَلِّي إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ وَهُوَ يَقْرَأُ بِ الطُّورِ وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ إِبَاحَةِ الْكَلَامِ لِلطَّائِفِ حَوْلَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ، وَإِنْ كَانَ الطَّوَافُ صَلَاةً

ibnhibban:3836al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. al-Mutawakkil b. Abū al-Sarī > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Circumambulating the Kaaba is a form of prayer, except that Allah has allowed speech during it. So whoever speaks during it should only speak good."  

ابن حبّان:٣٨٣٦أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُتَوَكِّلِ بْنِ أَبِي السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ صَلَاةٌ إِلَّا أَنَّ اللَّهَ أَحَلَّ فِيهِ الْمَنْطِقَ فَمَنْ نَطَقَ فَلَا يَنْطِقُ إِلَّا بِخَيْرٍ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلطَّائِفِ حَوْلَ الْبَيْتِ الْعَتِيقِ إِذَا عَطِشَ أَنْ يَشْرَبَ فِي طَوَافِهِ

ibnhibban:3837Hārūn b. ʿĪsá b. al-Sukayn Bibalad > ʿAbbās b. Muḥammad b. Ḥātim > Abū Ghassān > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Shuʿbah > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Prophet ﷺ drank water during Tawaf."  

ابن حبّان:٣٨٣٧أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عِيسَى بْنِ السُّكَيْنِ بِبَلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ* قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ شَرِبَ مَاءً فِي الطَّوَافِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ كَانَ شُرْبُهُ الَّذِي وَصَفْنَا مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ

ibnhibban:3838Muḥammad b. Aḥmad b. Abū ʿAwn > ʿAlī b. Ḥajar > Ibn al-Mubārak > ʿĀṣim al-Aḥwal > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

I served. (water of) Zamzam to Messenger of Allah ﷺ, and he drank it while standing. (Using translation from Muslim 2027a)  

ابن حبّان:٣٨٣٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَجَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«سَقَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ فَشَرِبَهُ وَهُوَ قَائِمٌ»  

ibnhibban:3811al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān > ʿAbdullāh > Fiṭr > Abū al-Ṭufayl

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ threw pebbles and said, 'Believe and disbelieve, for the Messenger of Allah ﷺ has thrown pebbles and it is not a Sunnah.' Then he said, 'The Messenger of Allah ﷺ and the polytheists arrived at Qu'ayqa'an, and they spoke that the Companions of the Messenger of Allah ﷺ were weak and exhausted. So the Messenger of Allah ﷺ ordered them to throw pebbles to show them that they are strong.'"  

ابن حبّان:٣٨١١أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ فِطْرٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ يَا ابْنَ عَبَّاسٍ إِنَّ قَوْمَكَ يَزْعُمُونَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَمَلَ وَأَنَّهُ سَنَةٌ فَقَالَ صَدَقُوا وَكَذَبُوا قَدْ رَمَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَلَيْسَ بِسُنَّةٍ ثُمَّ قَالَ «قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَالْمُشْرِكُونَ عَلَى قُعَيْقِعَانَ وَقَدْ تَحَدَّثُوا أَنَّ بِصَحَابَةِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ هُزَالًا وَجَهْدًا فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَرْمُلُوا لِيُرِيَهُمْ أَنَّ بِهِمْ قُوَّةً»  

ibnhibban:3812al-Ḥasan b. Sufyān al-Shaybānī > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Yaḥyá b. Sulaym > Ibn Khuthaym > Saʾalt Abū al-Ṭufayl > al-Aṭrāf al-Thalāthah al--Atī Tusnad Bi-al-Kaʿbah > Abū al-Ṭufayl Saʾalt Ibn ʿAbbās ʿAnhā

[Machine] I asked Abu Tufayl, "What are the three corners that are attached to the Kaaba?" Abu Tufayl replied, "I asked Ibn Abbas about them, and he said that when the Prophet Muhammad ﷺ conquered the city of Makkah, the companions of the Prophet were informed that the Quraysh used to say they would feed the weak. So the companions said, 'O Messenger of Allah, if we eat from our back (animal) parts, eat from its fats and drink its broth, we will have enough until we meet the people, and we have with us our cooking pots.' The Prophet replied, 'No, bring me the best of your supplies.' So they spread out their containers and gathered all their food in them. The Prophet then made supplication for them, asking for blessings in the food. They ate until they were full and satisfied. They even filled their pouches with the remaining food. When the Prophet entered the gathering of the Quraysh, and they gathered near the Black Stone, the Prophet pointed with his finger, and then said to his companions, 'Let the people not see any resentment from you.' He then took the Yemeni corner and the Quraysh gradually dispersed. The Prophet, along with his companions, then approached the Black Stone and completed three circuits around it. This is why Quraysh used to say, as they passed by, 'They are like gazelles.' Ibn Abbas said, 'This was a practice (Sunnah) of the Prophet.'"  

ابن حبّان:٣٨١٢أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ قَالَ

سَأَلْتُ أَبَا الطُّفَيْلِ فَقُلْتُ الْأَطْرَافُ الثَّلَاثَةُ الَّتِي تُسْنَدُ بِالْكَعْبَةِ؟ قَالَ أَبُو الطُّفَيْلِ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ عَنْهَا فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمَّا نَزَلَ مَرَّ الظَّهْرَانِ فِي صُلْحِ قُرَيْشٍ بَلَغَ أَصْحَابَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّ قُرَيْشًا كَانَتْ تَقُولُ تُبَايعُونَ ضُعَفَاءَ قَالَ أَصْحَابُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَوْ أَكَلْنَا مِنْ ظَهْرِنَا فَأَكَلْنَا مِنْ شُحُومِهَا وَحَسَوْنَا مِنَ الْمَرَقِ فَأَصْبَحْنَا غَدًا حَتَّى نَدْخُلَ عَلَى الْقَوْمِ وَبِنَا جِمَامٌ قَالَ «لَا وَلَكِنِ ائْتُونِي بِفَضْلِ أَزْوَادِكُمْ» فَبَسَطُوا أَنْطَاعَهُمْ ثُمَّ جَمَعُوا عَلَيْهَا مِنْ أَطْعِمَاتِهِمْ كُلَّهَا فَدَعَا لَهُمْ فِيهَا بِالْبَرَكَةِ فَأَكَلُوا حَتَّى تَضَلَّعُوا شِبَعًا فَأَكْفَتُوا فِي جُرَبِهِمْ فُضُولَ مَا فَضَلَ مِنْهَا فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى قُرَيْشٍ وَاجْتَمَعَتْ قُرَيْشٌ نَحْوَ الْحَجَرِ اضْطَبَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِأَصْحَابِهِ «لَا يَرَى الْقَوْمُ فِيكُمْ غَمِيزَةً» وَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ الْيَمَانِيَ وَتَغَيَّبَتْ قُرَيْشٌ مَشَى هُوَ وَأَصْحَابُهُ حَتَّى اسْتَلَمُوا الرُّكْنَ الْأَسْوَدَ فَطَافَ ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ فَلِذَلِكَ تَقُولُ قُرَيْشٌ وَهُمْ يَمُرُّونَ بِهِمْ يَرْمُلُونَ لَكَأَنَّهُمُ الْغِزْلَانُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ وَكَانَتْ سُنَّةً  

ibnhibban:3813al-Faḍl b. al-Ḥubāb > al-Qaʿnabī > Mālik > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[Machine] Narrated to us Al-Qa'nabi from Malik from Ja'far ibn Muhammad from his father from Jabir that the Prophet ﷺ threw sand from one stone to another.  

ابن حبّان:٣٨١٣أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَمَلَ مِنَ الْحَجَرِ إِلَى الْحَجَرِ»  

ibnhibban:3814Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ibn Khuthaym > Abū al-Ṭufayl > Ibn ʿAbbās

“During his ‘Umrah after Hudaibiyah – when they wanted to enter Makkah – the Prophet ﷺ said to his Companions: ‘Your people will see you tomorrow, so let them see you looking strong.’ When they entered the mosque, they touched the corner and started to walk briskly, and the Prophet ﷺ was with them. When they reached the Yemenite Corner, they walked normally to the Black Corner (the corner where the Black Stone is), then they walked briskly until they reached the Yemenite Corner, then they walked normally to the Black Corner. They did that three times, then they walked normally for four circuits.” (Using translation from Ibn Mājah 2953)  

ابن حبّان:٣٨١٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ ابْنِ خُثَيْمٍ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لِأَصْحَابِهِ حِينَ أَرَادُوا دُخُولَ مَكَّةَ فِي عُمْرَتِهِ بَعْدَ الْحُدَيْبِيَةِ «إِنَّ قَوْمَكُمْ غَدًا سَيَرَوْنَكُمْ فَلَيَرَوْنَكُمْ جُلَدَاءَ» فَلَمَّا دَخَلُوا الْمَسْجِدَ اسْتَلَمُوا الرُّكْنَ ثُمَّ رَمَلُوا وَالنَّبِيُّ ﷺ مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا بَلَغُوا الرُّكْنَ مَشَوْا إِلَى الرُّكْنِ الْأَسْوَدِ ثُمَّ رَمَلُوا حَتَّى بَلَغُوا الرُّكْنَ فَعَلَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ مَشَى الْأَرْبَعَ  

ibnhibban:3816Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > Wahbb. Jarīr from my father > Yazīd b. Rūmān > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to her, "O Aisha, if it were not for the fact that your people had recently come out of the period of ignorance, I would have demolished the Kaaba and rebuilt it in the way it was originally built by Ibrahim. I would have placed the stone which they took out of it back into its place and made it rest on the foundation of Ibrahim. I would have also added two doors to it; one on the east side and one on the west side." This is what Ibn Zubayr called for, to demolish the Kaaba and rebuild it.  

ابن حبّان:٣٨١٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ رُومَانَ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهَا «يَا عَائِشَةُ لَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ لَهَدَمْتُ الْبَيْتَ حَتَّى أُدْخِلَ فِيهِ مَا أَخْرَجُوا مِنْهُ فِي الْحِجْرِ فَإِنَّهُمْ عَجَزُوا عَنْ نَفَقَتِهِ وَأَلْصَقْتُهُ بِالْأَرْضِ وَوَضَعْتُهُ عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ وَجَعَلْتُ لَهُ بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا» قَالَ فَكَانَ هَذَا الَّذِي دَعَا ابْنَ الزُّبَيْرِ إِلَى هَدْمِهِ وَبِنَائِهِ  

ibnhibban:3817al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Muḥammad b. Kathīr al-ʿAbdī > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Aswad > Ibn

"The Messenger of Allah said: "Were it not for the fact that my people' - according to the narration of Muhammad he said: 'Your people' - 'have recently left Jailiyyah, I would have knocked down the House and given it two doors.'" When Ibn Az-Zubair was in power, he gave it two doors. (Using translation from Nasāʾī 2902)   

ابن حبّان:٣٨١٧أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ أَنَّ ابْنَ الزُّبَيْرِ سَأَلَ الْأَسْوَدَ وَكَانَ يَأْتِي عَائِشَةَ ؓ وَكَانَتْ تُفْضِي إِلَيْهِ قَالَ الْأَسْوَدُ قَالَتْ عَائِشَةُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةِ لَهَدَمْتُ الْكَعْبَةَ وَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ» فَهَدَمَهُ ابْنُ الزُّبَيْرِ وَجَعَلَ لَهَا بَابَيْنِ  

ibnhibban:3834ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

"We went out with the Messenger of Allah ﷺ with no intention other than Hajj. When he was in Sarif [1] I began menstruating. The Messenger of Allah ﷺ entered upon me and I was weeping. He said: 'What is the matter with you? Has your Nifas begun?' [2] I said: 'Yes.' He said: 'This is something that Allah the Mighty and Sublime has decreed for the daughter of Adam. Do what the pilgrims do, but do not perform tawaf around the House.' And the Messenger of Allah ﷺ sacrificed a cow on behalf of his wives." [1] Sarif is a place between Al-Madinah and Makkah, near Makkah. [2] Here, it means menstruation. See the chapter clarifying that where it appears again, No. 349. (Using translation from Nasāʾī 290)  

ابن حبّان:٣٨٣٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ لَا نَنْوِي إِلَّا الْحَجَّ فَلَمَّا كُنَّا بِسَرِفَ حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ «مَا لَكِ أَنَفِسْتِ؟ » فَقُلْتُ نَعَمْ فَقَالَ «هَذَا أَمَرٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي مَا يَقْضِي الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لَا تَطُوفِي بِالْبَيْتِ» وَضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ نِسَائِهِ الْبَقَرَ  

ibnhibban:3835al-Ḥusayn b. Idrīs > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

I was menstruating when I reached Mecca. So, I neither performed Tawaf of the Kaʿba, nor the Tawaf between Safa and Marwa. Then I informed Messenger of Allah ﷺ about it. He replied, "Perform all the ceremonies of Hajj like the other pilgrims, but do not perform Tawaf of the Kaʿba till you get clean (from your menses)." (Using translation from Bukhārī 1650)  

ابن حبّان:٣٨٣٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ قَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ لَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ وَلَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «افْعَلِي مَا يَفْعَلُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لَا تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي»