Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْمَوْضِعِ الَّذِي سُئِلَ الْمُصْطَفَى ﷺ فِيهِ عَمَّا وَصَفْنَا

ibnhibban:3798Isḥāq b. Ibrāhīm b. Ismāʿīl Bibust > Saʿīd b. Yaʿqūb al-Ṭālaqānī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > Ibn ʿAbbās

[Machine] While the Prophet ﷺ was walking in the marketplace of Rawha', a delegation approached him. A man from the group asked, "Who are you?" The Prophet replied, "We are Muslims." Then a woman asked, "And who are you?" He replied, "I am the Messenger of Allah." She then took out a baby and asked, "O Messenger of Allah, does this child have any reward (for his actions)?" He replied, "And you will have a reward."  

ابن حبّان:٣٧٩٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بِبُسْتَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَعْقُوبَ الطَّالَقَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ يَمْشِي فِي بَطْنِ الرَّوْحَاءِ إِذْ أَقْبَلَ وَفْدٌ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْهُمْ مَنْ أَنْتُمْ؟ فَقَالَ نَحْنُ الْمُسْلِمُونَ ثُمَّ قَالَتِ امْرَأَةٌ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ «أَنَا رَسُولُ اللَّهِ» فَأَخْرَجَتْ صَبِيًّا فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِهَذَا حَجٌّ؟ فَقَالَ «وَلَكِ أَجْرٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī
nasai:2648[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Ibrāhīm b. ʿUqbah [Chain 2] al-Ḥārith b. Miskīn > Sufyān > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah set out and when he was in Ar-Rawha he met some people and said: 'Who are you?' They said: 'Muslins.' They said: 'Who are you?' They said: 'The Messenger of Allah.' A woman brought a child out of the litter and said: 'Is there Hajj for this one?' He said" "Yes, and you will be rewarded.'''(Shih)  

النسائي:٢٦٤٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

صَدَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَمَّا كَانَ بِالرَّوْحَاءِ لَقِيَ قَوْمًا فَقَالَ مَنْ أَنْتُمْ قَالُوا الْمُسْلِمُونَ قَالُوا مَنْ أَنْتُمْ قَالُوا رَسُولُ اللَّهِ قَالَ فَأَخْرَجَتِ امْرَأَةٌ صَبِيًّا مِنَ الْمِحَفَّةِ فَقَالَتْ أَلِهَذَا حَجٌّ قَالَ نَعَمْ وَلَكِ أَجْرٌ