13. Book of Pilgrimage (Ḥajj) (2/7)

١٣۔ كِتَابُ الْحَجِّ ص ٢

ذِكْرُ تَشْفِيعِ الْمَدِينَةِ فِي الْقِيَامَةِ لِمَنْ مَاتَ بِهَا مِنْ أُمَّةِ الْمُصْطَفَى ﷺ

ibnhibban:3742Ibn Qutaybah > Ḥarmalah > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > al-Ṣumaytah Āmraʾah from Banī Layth > Samiʿtuhā > Ṣafiyyah b. Abū ʿUbayd

[Machine] I heard Safiyyah bint Abi Ubaidah saying that she heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever among you is able to die only in Madinah, then let him die there, for whoever dies there, it will intercede for him and testify for him."  

ابن حبّان:٣٧٤٢أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنِ الصُّمَيْتَةَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي لَيْثٍ قَالَ

سَمِعْتُهَا تُحَدِّثُ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ لَا يَمُوتَ إِلَّا بِالْمَدِينَةِ فَلْيَمُتْ بِهَا فَإِنَّهُ مَنْ يَمُتْ بِهَا تَشْفَعْ لَهُ وَتَشْهَدُ لَهُ»  

ذِكْرُ سُؤَالِ الْمُصْطَفَى ﷺ تَضْعِيفَ الْبَرَكَةِ فِي الْمَدِينَةِ

ibnhibban:3743Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Ibn ʿUlayyah > ʿAlī b. al-Mubārak > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Saʿīd a freed slave of al-Mahrī > Abū Saʿīd al-Khudrī

O Allah, bless us in our sa' and mud and shower with its blessings two other blessings (multiply blessings showerted upon it). (Using translation from Muslim 1374b)  

ابن حبّان:٣٧٤٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمُبَارَكِ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مَوْلَى الْمَهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي مُدِّنَا وَصَاعِنَا وَاجْعَلْ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ»  

ذِكْرُ دُعَاءِ الْمُصْطَفَى ﷺ لِلْمَدِينَةَ بِتَضْعِيفِ الْبَرَكَةَ

ibnhibban:3744Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Hāshimī > Abū Marwān Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿUthmānay > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] It was said, "O Messenger of Allah, our measure (of crops) is the smallest and our provisions are the least." So the Messenger of Allah ﷺ said, "O Allah, bless our measure, our provisions, our small amount, and our abundance, and bestow upon us double blessings."  

ابن حبّان:٣٧٤٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانَيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ صَاعُنَا أَصْغَرُ الصِّيعَانِ وَمُدُّنَا أَصْغَرُ الْأَمْدَادِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَمُدِّنَا وَقَلِيلِنَا وَكَثِيرِنَا وَاجْعَلْ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ»  

ذِكْرُ دُعَاءِ الْمُصْطَفَى ﷺ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ بِالْبَرَكَةِ فِي مِكْيَالِهِمْ

ibnhibban:3745al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

Messenger of Allah ﷺ said, "O Allah bestow your blessings on their measures, bless their Mudd and Sa." The Prophet ﷺ meant the people of Medina. (Using translation from Bukhārī 2130)  

ابن حبّان:٣٧٤٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي مِكْيَالِهِمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي صَاعِهِمْ وَمُدِّهِمْ» يَعْنِي أَهْلَ الْمَدِينَةِ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُصْطَفَى ﷺ لَمَّا دَعَا لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ بِمَا، وَصَفْنَا تَوَضَّأَ لِلصَّلَاةِ

ibnhibban:3746Ibn Khuzaymah > al-Rabīʿ b. Sulaymān > Shuʿayb b. al-Layth > al-Layth b. Saʿd > Saʿīd b. Abū Saʿīd > ʿAmr b. Sulaym al-Zuraqī > ʿĀṣim b. ʿAmr > ʿAlī b. Abū Ṭālib Riḍwān Allāh ʿAlayh

We went out with the Messenger of Allah ﷺ and when we were in the Harrah, at as-Suqya (a halting place between Makkah and Madinah) which belonged to Saʿd bin Abi Waqqas, the Messenger of Allah ﷺ said: ʿBring me some water for wudoo’.” When he had done wudoo he stood up and turned to face the qiblah, then he said takbeer, then he said: O Allah, Ibrahim was Your slave and Your close friend; he prayed for blessing for the people of Makkah. I am Muhammad, Your slave and Your Messenger; I am praying to You for the people of Madinah - bless their mudd and saʿ [weights and measures] as You blessed the people of Makkah, double the blessing You bestowed upon the people of Makkah, a twofold blessing.” (Using translation from Aḥmad 936)  

ابن حبّان:٣٧٤٦أَخْبَرَنَا ابْنُ خُزَيْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمٍ الزُّرَقِيِّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ

أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالْحَرَّةِ بِالسُّقْيَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِيتُونِي بِوِضُوءٍ» فَلَمَّا تَوَضَّأَ قَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ ثُمَّ كَبَّرَ ثُمَّ قَالَ «اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ كَانَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ دَعَاكَ لِأَهْلِ مَكَّةَ بِالْبَرَكَةِ وَأَنَا مُحَمَّدٌ عَبْدُكُ وَرَسُولُكَ أَدْعُوكَ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ أَنْ تَبَارَكَ لَهُمْ فِي مُدِّهِمْ وَصَاعِهِمْ مِثْلَ مَا بَارَكْتَ لِأَهْلِ مَكَّةَ مَعَ الْبَرَكَةِ بَرَكَتَيْنِ»  

ذِكْرُ دُعَاءِ الْمُصْطَفَى ﷺ لِأَهْلِ الْمَدِينَةِ فِي تَمْرِهَا

ibnhibban:3747ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

“When the people would see the first fruit, they would bring it to the Messenger of Allah ﷺ. When the Messenger of Allah ﷺ would take it, he would say: ‘O Allah, bless for us our fruits, and bless for us our city, and bless for us our Saʿ and our Mudd, O Allah, verily, Ibrahim is Your worshipper and Your friend and Your Prophet, and verily I am Your slave and Your Prophet, and indeed, he (i.e., Ibrahim AS) supplicated to You for Makkah, and I supplicate to You for Al-Madinah with the like of that with which he supplicated to You for Makkah, and the like of it with it.’ He said: Then he would call the smallest young child he saw and give him that fruit. (Using translation from Tirmidhī 3454)  

ابن حبّان:٣٧٤٧أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ قَالَ كَانَ النَّاسُ إِذَا رَأَوَا الثَّمَرَ جَاؤُوا بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَإِذَا أَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ «اللَّهُمَّ بَارِكْ لَنَا فِي ثَمَرِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي مَدِينَتِنَا وَبَارِكْ لَنَا فِي صَاعِنَا وَمُدِّنَا اللَّهُمَّ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ عَبْدُكَ وَخَلِيلُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنِّي عَبْدُكَ وَنَبِيُّكَ وَإِنَّهُ دَعَاكَ لِمَكَّةَ وَأَنَا أَدْعُوكَ لِلْمَدِينَةِ بِمِثْلِ مَا دَعَا بِهِ لِمَكَّةَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ» ثُمَّ يَدْعُو أَصْغَرَ وَلِيدٍ يَرَاهُ فَيُعْطِيهِ ذَلِكَ الثَّمَرَ  

ذِكْرُ أَمْرِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا صَفِيَّهِ ﷺ أَنْ يَدْعُوَ لِأَهْلِ الْبَقِيعِ

ibnhibban:3748ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAlqamah b. Abū ʿAlqamah from his mother > ʿĀʾishah

[Machine] She said, "I heard Aisha say that the Messenger of Allah ﷺ woke up one night, wore his clothes, and then went out."  

ابن حبّان:٣٧٤٨أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ

أَنَّهَا قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ تَقُولُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَلَبِسَ ثِيَابَهُ ثُمَّ خَرَجَ  

ذِكْرُ رَجَاءِ نَوَالِ الْجِنَانِ لِلْمَرْءِ، بِالطَّاعَةِ عِنْدَ مِنْبَرِ الْمُصْطَفَى ﷺ

ibnhibban:3749Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Ibn Mahdī > Sufyān > ʿAmmār al-Duhnī > Abū Salamah > Um Salamah

"The columns of this Minbar of mine will be in Paradise." (Using translation from Nasāʾī 696)   

ابن حبّان:٣٧٤٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيِّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمَّارِ الدُّهْنِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «قَوَائِمُ الْمِنْبَرِ رَوَاتِبُ فِي الْجَنَّةِ»  

ذِكْرُ رَجَاءِ نَوَالِ الْمَرْءِ الْمُسْلِمِ بِالطَّاعَةِ رَوْضَةً مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ إِذَا أَتَى بِهَا بَيْنَ الْقَبْرِ وَالْمِنْبَرِ

ibnhibban:3750al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar Biḥarrān > Muḥammad b. Bashhār > Yaḥyá al-Qaṭṭān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Khubayb b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥafṣ b. ʿĀṣim > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Between my house and my pulpit there is a garden of the gardens of Paradise, and my pulpit is on my fountain tank (i.e. Al-Kauthar)." (Using translation from Bukhārī 1196)  

ابن حبّان:٣٧٥٠أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ بِحَرَّانَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ خُبَيْبِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَفْصِ بْنِ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا بَيْنَ بَيْتِي وَمِنْبَرِي رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ وَمِنْبَرِي عَلَى حَوْضِي»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ الِاصْطِيَادِ بَيْنَ لَابَتَيِ الْمَدِينَةِ إِذِ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا حَرَّمَهَا عَلَى لِسَانِ رَسُولِهِ ﷺ

ibnhibban:3751al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

If I saw deers grazing in Medina, I would not chase them, for Messenger of Allah ﷺ said, "(Medina) is a sanctuary between its two mountains." (Using translation from Bukhārī 1873)  

ابن حبّان:٣٧٥١أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لَوْ رَأَيْتُ الظِّبَاءَ تَرْتَعُ بِالْمَدِينَةَ مَا ذَعَرْتُهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا بَيْنَ لَابَتَيْهَا حَرَامٌ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يُعْضَدَ شَجَرُ حَرَمِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ

ibnhibban:3752ʿUmar b. Muḥammad b. Bujayr al-Hamdānī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Bukhārī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Khārijah b. al-Ḥārith > Abīh al-Ḥārith b. Rāfiʿ b. Makīth al-Juhanī Thum al-Rabʿī

[Machine] We have sheep and young men, and they are hitting their sheep with this fruit called "thamara al-hubla" which is a type of tamarind. Jabir said, "No, don't hit or cut the rope belonging to the Messenger of Allah ﷺ, but gently move it." He then said, "If the Messenger of Allah ﷺ prohibited us from cutting the green trees and young palm trees..."  

ابن حبّان:٣٧٥٢أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بُجَيْرٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنَا خَارِجَةُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ أَبِيهِ الْحَارِثِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ الْجُهَنِيِّ ثُمَّ الرَّبْعِيِّ أَنَّهُ سَأَلَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ فَقَالَ

لَنَا غَنَمٌ وَغِلْمَانٌ وَهُمْ يُخَبِّطُونَ عَلَى غَنَمِهِمْ هَذِهِ الثَّمَرَةَ الْحُبْلَةَ وَهِيَ ثَمَرَةُ السَّمُرِ؟ فَقَالَ جَابِرُ لَا ثُمَّ قَالَ لَا يُخْبَطُ وَلَا يُعْضَدُ مُحْرِمُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَلَكِنْ هُشُّوا هَشًّا ثُمَّ قَالَ إِنْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَيَنْهانَا أَنْ نَقْطَعَ الْمَسَدَ وَمِرْوَدَ الْبَكَرَةِ  

ذِكْرُ الْإِخْبَارُ عَنْ إِرَادَتِهِ ﷺ إِجْلَاءَ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنَ الْمَدِينَةَ

ibnhibban:3753ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muʾammal b. Ismāʿīl > Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir > ʿUmar

If I live, in sha Allah, I shall certainly expel the Jews and Christians from the Arabian Peninsula. (Using translation from Aḥmad 215)   

ابن حبّان:٣٧٥٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَئِنْ عِشْتُ إِنْ شَاءَ اللَّهِ لَأُخْرِجَنَّ الْيَهُودَ وَالنَّصَارَى مِنْ جَزِيرَةِ الْعَرَبِ حَتَّى لَا يَبْقَى فِيهَا إِلَّا مُسْلِمٌ»  

ذِكْرُ إِبَاحَةِ الْحَجِّ لِلرَّجُلِ عَلَى الرِّحَالِ وَإِنْ كَانَ مُوسِرًا بِغَيْرِهَا

ibnhibban:3754al-Ḥasan b. Sufyān And ʾAbū Yaʿlá from Kitābih > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Yazīd b. Zurayʿ > ʿAzrah b. Thābit > Thumāmah b. ʿAbdullāh b. Anas > Ḥaj Anas b. Mālik > Raḥl Walam Yakun Shaḥīḥ Waḥaddath

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ performed Hajj on a camel and his companion was [named] "«".  

ابن حبّان:٣٧٥٤أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ وَأَبُو يَعْلَى مِنْ كِتَابِهِ قَالَا حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَزْرَةُ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَنَسٍ قَالَ حَجَّ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ عَلَى رَحْلٍ وَلَمْ يَكُنْ شَحِيحًا وَحَدَّثَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ حَجَّ عَلَى رَحْلٍ وَكَانَتْ زَامِلَتَهُ «  

ذِكْرُ الِاسْتِحْبَابِ لِلْمَرْءِ أَنْ يَحُجَّ مَاشِيًا، وَإِنْ كَانَ قَادِرًا عَلَى الرُّكُوبِ اقْتِدَاءً بِكَلِيمِ اللَّهِ صَلَوَاتِ اللَّهِ عَلَى نَبِيِّنَا وَعَلَيْهِ

ibnhibban:3755al-Mufaḍḍal b. Muḥammad al-Janadī Bimakkah > ʿAlī b. Ziyād al-Laḥjī > Abū Qurrah > Ibn Jurayj > Yaḥyá b. Saʿīd > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet Muhammad peace be upon him said, "It is as if I am seeing Musa bin Imran descending from the mountain of Thaniyya Harsheh, walking."  

ابن حبّان:٣٧٥٥أَخْبَرَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَنَدِيُّ بِمَكَّةَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ اللَّحْجِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو قُرَّةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى مُوسَى بْنِ عِمْرَانَ مُنْهَبِطًا مِنْ ثَنِيَّةَ هَرْشَى مَاشِيًا»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ حَجَّ الرَّجُلِ بِامْرَأَتِهِ الَّتِي وَجَبَ عَلَيْهَا فَرِيضَةُ الْحَجِّ، وَلَا مَحْرَمَ لَهَا غَيْرُهُ أَفْضَلُ مِنْ جِهَادِ التَّطَوُّعِ

ibnhibban:3756Muḥammad b. Maḥmūd b. Muqātil > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū Maʿbad > Ibn ʿAbbās

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ giving a sermon on the pulpit. A man stood up and said, "O Messenger of Allah, I have been enlisted for this and that battle, and my wife has set out for a pilgrimage." The Messenger of Allah ﷺ said, "Go and perform the pilgrimage with your wife."  

ابن حبّان:٣٧٥٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمُودِ بْنِ مُقَاتِلٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا مَعْبَدٍ يَقُولُ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ يَخْطُبُ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُتِبْتُ فِي غَزَاةِ كَذَا وَكَذَا وَخَرَجَتِ امْرَأَتِي حَاجَةً فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «اذْهَبْ فَحِجَّ بِامْرَأَتِكَ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ خُرُوجَ الْمَرْءِ مَعَ امْرَأَتِهِ، إِذَا خَرَجَتْ مُؤَدِّيَةً لِفَرْضِهَا فِي الْحَجِّ أَفْضَلُ مِنْ خُرُوجِهِ فِي جِهَادِ التَّطَوُّعِ

ibnhibban:3757ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Abū Maʿbad > Ibn ʿAbbās

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "A man should not be alone with a woman without her mahram (a male relative she cannot marry, such as father, brother, or son) accompanying her." So, a man stood up and said, "O Messenger of Allah, I have been enrolled for such and such battle, and my wife has set out for a need." He ﷺ said, "Go, and perform Hajj together with your wife."  

ابن حبّان:٣٧٥٧أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلَّا وَمَعَهَا ذُو مَحْرَمٍ» فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي اكْتُتِبْتُ فِي غَزْوَةِ كَذَا وَكَذَا وَانْطَلَقَتِ امْرَأَتِي حَاجَةً فَقَالَ «انْطَلِقْ فَحِجَّ مَعَ امْرَأَتِكَ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذَا الزَّجْرَ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ إِنَّمَا هُوَ زَجَرُ تَحْرِيمٍ لَا زَجَرُ تَأْدِيبٍ

ibnhibban:3758Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm a freed slave of Thaqīf > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm Ṣāʿiqah > Abū ʿĀṣim > Ibn ʿAjlān from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "It is not permissible for a woman to travel except with a mahram."  

ابن حبّان:٣٧٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مَوْلَى ثَقِيفٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ صَاعِقَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَحِلُّ لِامْرَأَةٍ أَنْ تُسَافِرَ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ لِمَنْ أَرَادَ الْحَجَّ أَوِ الْعُمْرَةَ أَنْ يُحْرِمَ مِنَ الْمَوَاقِيتِ

ibnhibban:3759ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān al-Ṭāʾī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

"The people of Al-Madinah should enter into Ihram from Dhul-Hulaifah, the people of Ash-sham from Al-Juhfah, the people of Najd from Qarn." 'Abdullah said: "And it was conveyed to me, that the Messenger of Allah said: 'And the people of Yemen should enter into Ihram from Yalamlam.''' (Using translation from Nasāʾī 2651)   

ابن حبّان:٣٧٥٩أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ قَالَ «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَنْ يُهِلُّوا مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةَ وَأَهْلَ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلَ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ» قَالَ ابْنُ عُمَرَ أَمَّا هَؤُلَاءِ فَسَمِعْتُهُنَّ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَأُخْبِرْتُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «وَيُهِلُّ أَهْلَ الْيَمَنِ مَنْ يلَمْلَمَ»  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:3760Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > Yaḥyá b. Ayyūb al-Maqābirī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

"The people of Al-Madinah should enter into Ihram from Dhul-Hulaifah, the people of Ash-sham from Al-Juhfah, the people of Najd from Qarn." 'Abdullah said: "And it was conveyed to me, that the Messenger of Allah said: 'And the people of Yemen should enter into Ihram from Yalamlam.''' (Using translation from Nasāʾī 2651)   

ابن حبّان:٣٧٦٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ

أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ «أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَهْلَ الْمَدِينَةِ أَنْ يُهِلُّوا مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَأَهْلَ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَأَهْلَ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ» قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَأُخْبِرْتُ أَنَّهُ قَالَ «وَيُهِلُّ أَهْلَ الْيَمَنِ مِنْ يلَمْلَمَ»  

ذِكْرُ الْمَوْضِعِ الَّذِي كَانَ يُهِلُّ الْحَاجُّ مِنْهُ، إِذَا كَانَ طَرِيقُهُ عَلَى الْمَدِينَةِ، أَوْ نَوَاحِيهَا

ibnhibban:3762ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Mūsá b. ʿUqbah > Sālim b. ʿAbdullāh from his father

Ibn ʿUmar said this is your al-Baida’ about which you ascribe falsehood to the Messenger of Allah (SWAS). He did not raise his voice in talbiyah but from the masjid, i.e. the mosque of Dhu al-Hulaifah. (Using translation from Abū Dāʾūd 1771)  

ابن حبّان:٣٧٦٢أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يَقُولُ «بَيْدَاؤُكُمْ هَذِهِ الَّتِي تَكْذِبُونَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِيهَا مَا أَهَلَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَّا مِنْ عِنْدِ الْمَسْجِدِ» يَعْنِي مَسْجِدَ ذِي الْحُلَيْفَةِ «  

ذِكْرُ الْوَقْتِ الَّذِي يُهِلُّ الْمَرْءُ فِيهِ، إِذَا عَزَمَ عَلَى الْحَجِّ، وَهُوَ بِمَكَّةَ

ibnhibban:3763ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > ʿUbayd b. Jurayj > Liʿabd Allāh b. ʿUmar Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Raʾaytuk Taṣnaʿ Arbaʿ Lam Ar Aḥad from Aṣḥābik Yaṣnaʿuhā > Mā Hī Yā Ibn Jurayj

AbuAbdurRahman, I saw you doing things which I did not see being done by your companions. He asked: What are they, Ibn Jurayj? He replied: I saw you touching only the two Yamani corners; and I saw you wearing shoes having no hair; I saw you dyeing in yellow colour; and I saw you wearing ihram on the eighth of Dhul-Hijjah, whereas the people had worn ihram when they sighted the moon. Abdullah ibn Umar replied: As regards the corners, I have not seen the Messenger of Allah ﷺ touching anything (in the Ka'bah) but the two Yamani corners. As for the tanned leather shoes, I have seen the Messenger of Allah ﷺ wearing tanned leather shoes, and he would wear them after ablution. Therefore I like to wear them. As regards wearing yellow, I have seen the Messenger of Allah ﷺ wearing yellow, so I like to wear with it. As regards shouting the talbiyah, I have seen the Messenger of Allah ﷺ raising his voice in talbiyah when his she-camel stood up with him on its back. (Using translation from Abū Dāʾūd 1772)  

ابن حبّان:٣٧٦٣أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ جُرَيْجٍ أَنَّهُ قَالَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ «يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ رَأَيْتُكَ تَصْنَعُ أَرْبَعًا لَمْ أَرَ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ يَصْنَعُهَا قَالَ مَا هِيَ يَا ابْنَ جُرَيْجٍ قَالَ

» رَأَيْتُكَ لَا تَمَسُّ مِنَ الْأَرْكَانِ إِلَّا الْيَمَانِيَّيْنِ وَرَأَيْتُكَ تَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ وَرَأَيْتُكَ تَصْبِغُ بِالصُّفْرَةِ وَرَأَيْتُكَ إِذَا كُنْتَ بِمَكَّةَ أَهَلَّ النَّاسُ إِذَا رَأَوَا الْهِلَالَ وَلَمْ تُهِلَّ أَنْتَ حَتَّى يَكُونَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ ? فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ «أَمَّا الْأَرْكَانُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَسْتَلِمُ إِلَّا الْيَمَانِيَّيْنِ وَأَمَّا النِّعَالُ السِّبْتِيَّةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ الَّتِي لَيْسَ فِيهَا شَعَرٌ وَيَتَوَضَّأُ فِيهَا فَأَنَا أَحَبُّ أَنْ أَلْبَسَهَا وَأَمَّا الصُّفْرَةُ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَصْبُغُ بِهَا وَأَمَّا الْإِهْلَالُ فَإِنِّي لَمْ أَرَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يُهِلُّ حَتَّى تَنْبَعِثَ بِهِ رَاحِلَتُهُ»  

ibnhibban:3761aal-Ḥasan b. Sufyān Binasā And ʾAḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná al-Tamīmī Bi-al-Mawṣil > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī Abū al-Faḍl > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar b. Ḥafṣ al-ʿUmarī > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] A man called the Prophet ﷺ and said, "Where should we collect honey from?" The Prophet ﷺ replied, "The people of Madinah should collect honey from the hailfah tree, the people of Sham should collect honey from the ghufah tree, and the people of Najd should collect honey from the qarn tree." Abdullah ibn Umar said that they claim that he also said, "The people of Yemen should collect honey from the lamlam tree." Yahya doubted this.  

ابن حبّان:٣٧٦١aأَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ بِنَسَا وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى التَّمِيمِيُّ بِالْمَوْصِلِ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ أَبُو الْفَضْلِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ حَدَّثَنَا عُبَيْدِ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ الْعُمَرِيُّ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَجُلًا نَادَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ تَأْمُرُنَا أَنْ نُهِلَّ؟ فَقَالَ ﷺ «يُهِلُّ أَهْلُ الْمَدِينَةِ مِنْ ذِي الْحُلَيْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ الشَّامِ مِنَ الْجُحْفَةِ وَيُهِلُّ أَهْلُ نَجْدٍ مِنْ قَرْنٍ» قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ وَيَزْعُمُونَ أَنَّهُ قَالَ «وَيُهِلُّ أَهْلُ الْيَمَنِ مَنْ يلَمْلَمَ أَوْ أَلَمْلَمَ» شَكَّ يَحْيَى  

ibnhibban:3761bʿAbdullāh b. ʿUmar

“He should not wear a shirt, or turbans (or head cover), pants or pajamas, hooded cloaks and no leather socks, unless he cannot find sandals, in which case he may wear leather socks but should cut them to below the ankles. And he should not wear any clothes that have been touched (dyed) with saffron or Wars.”* (Using translation from Ibn Mājah 2929)   

ابن حبّان:٣٧٦١bوَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَا نَلْبَسُ مِنَ الثِّيَابِ إِذَا أَحْرَمْنَا فَقَالَ «لَا تَلْبَسُوا الْقَمِيصَ وَلَا السَّرَاوِيلَاتَ وَلَا الْعَمَائِمَ وَلَا الْبَرَانِسَ وَلَا الْخِفَافَ إِلَّا أَنْ يَكُونَ الرَّجُلُ لَيْسَتْ لَهُ نَعْلَانِ فَلْيُقْطَعِ الْخُفَّيْنِ أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلَا يَلْبَسُ ثَوْبًا مَسَّهُ زَعْفَرَانُ أَوْ وَرْسٌ»  

ibnhibban:3764al-Ḥasan b. Sufyān > Hudbah b. Khālid > Hammām > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] "The Prophet Muhammad ﷺ performed four 'Umrahs, all of them in the month of Dhu al-Qa'dah. The 'Umrah of Hudaybiyyah in Dhu al-Qa'dah, an 'Umrah in the following year in Dhu al-Qa'dah, an 'Umrah during the Ja'ranah period when he distributed the spoils of Hunayn in Dhu al-Qa'dah, and an 'Umrah along with his Hajj."  

ابن حبّان:٣٧٦٤أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

«أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ اعْتَمَرَ أَرْبَعَ عُمَرٍ كُلُّهُنَّ فِي ذِي الْقَعْدَةِ عَمْرَةُ الْحُدَيْبِيَةِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةٌ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةٌ مِنَ الْجِعْرَانَةِ حِينَ قَسَّمَ غَنَائِمَ حُنَيْنٍ فِي ذِي الْقَعْدَةِ وَعُمْرَةٌ مَعَ حَجَّتِهِ»  

ibnhibban:3765al-Ḥasan b. Sufyān al-Shaybānī > al-Ḥasan b. Sahl al-Jaʿfarī > Ibn Abū Zāʾidah > Ibn Jurayj And Ibn Isḥāq > Ibn Ṭāwus from his father > Ibn ʿAbbās

By Allah, the Messenger of Allah ﷺ did not make Aisha perform umrah during Dhul-Hijjah but to discontinue the practice of the idolaters (in Arabia before Islam), for this clan of Quraysh and those who followed them used to say: When the fur of the camel abounds, and the wounds on the back of the camels are recovered and the month of Safar begins, umrah becomes lawful for one who performs umrah. They considered performing umrah unlawful till the months of Dhul-Hijjah and al-Muharram passed away. (Using translation from Abū Dāʾūd 1987)   

ابن حبّان:٣٧٦٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سَهْلٍ الْجَعْفَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ وَابْنُ إِسْحَاقَ عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«وَاللَّهِ مَا أُعْمِرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي ذِي الْحِجَّةِ إِلَّا لِيَقْتَطِعَ بِذَلِكَ أَمْرَ أَهْلِ الشِّرْكِ فَإِنَّ هَذَا الْحَيَّ مِنْ قُرَيْشٍ وَمِنْ دَانَ دِينَهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ إِذَا عَفَا الْوَبَرُ وَبَرَأَ الدَّبَرُ وَدَخَلَ صَفَرُ فَقَدْ حَلَّتِ الْعُمْرَةُ لِمَنِ اعْتَمَرَ وَكَانُوا يُحَرِّمُونَ الْعُمْرَةَ حَتَّى يَنْسَلِخَ ذُو الْحِجَّةِ فَمَا أُعْمِرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَائِشَةَ إِلَّا لِيَنْقُضَ ذَلِكَ مِنْ قَوْلِهِمْ»  

ذِكْرُ اسْتِحْبَابِ التَّطَيُّبِ لِلْإِحْرَامِ اقْتِدَاءً بِالْمُصْطَفَى ﷺ

ibnhibban:3766al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

ʿA’ishah said ; I used to perfume the Messenger of Allah (SWAS) preparatory to his entering the sacred state before he put on Ihram, and preparatory to putting off Ihram before he made the circuits round the House (the Ka’bah). (Using translation from Abū Dāʾūd 1745)  

ابن حبّان:٣٧٦٦أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ «كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِإِحْرَامِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُحْرِمَ مُبَاحٌ لَهُ، أَنْ يَبْقَى عَلَيْهِ أَثَرُ طِيبِهِ بَعْدَ إِحْرَامِهِ

ibnhibban:3767al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Jarīr > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

"It is as if I can see the glistening of the perfume on the head of the Messenger of Allah while he is in Ihram. (Using translation from Nasāʾī 2695)  

ابن حبّان:٣٧٦٧أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الطِّيبِ فِي رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمُحْرِمِ، أَنْ يَبْقَى عَلَيْهِ أَثَرَ الطِّيبِ بَعْدَ إِحْرَامِهِ

ibnhibban:3768al-Ḥasan b. Sufyān > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh al-Wāsiṭī > Sharīk > Abū Isḥāq > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] "I perfumed the Messenger of Allah ﷺ during his Ihram, then I saw the fragrance at the parting of his hair after three days while he was in the state of Ihram."  

ابن حبّان:٣٧٦٨أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ الْوَاسِطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ إِحْرَامِهِ فَرَأَيْتُ الطِّيبَ فِي مَفْرِقِ رَأْسِهِ بَعْدَ ثَلَاثٍ وَهُوَ مُحْرِمٌ»  

ذِكْرُ إِبَاحَةِ التَّطَيُّبِ لِمَنْ أَرَادَ الْإِحْرَامَ بِالْمِسْكِ

ibnhibban:3769Aḥmad b. ʿAlī b. al-Ḥasan al-Madāʾinī Bimiṣr > Yazīd b. Sinān > Abū ʿĀmir > Sufyān al-Thawrī > al-Ḥasan b. ʿUbaydullāh > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

I still seem to see the glistening of the perfume where the hair was parted on the head of the Messenger of Allah (SWAS) while he was wearing Ihram. (Using translation from Abū Dāʾūd 1746)  

ابن حبّان:٣٧٦٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ الْمَدَائِنِيُّ بِمِصْرَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى وَبِيصِ الْمِسْكِ فِي مَفْرِقِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ مُحْرِمٌ «  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:3770Muḥammad b. Aḥmad b. Abū ʿAwn > Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > Hushaym > Manṣūr b. Zādhān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

"'Aishah said: 'I put perfume on the Messenger of Allah ﷺ before he entered Ihram and on the Day of Sacrifice before he circumambulated the House, using perfume containing musk."' (Using translation from Nasāʾī 2692)  

ابن حبّان:٣٧٧٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي عَوْنٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَبْلَ أَنْ يَحْرُمَ وَيَوْمَ النَّحْرِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ بِطِيبٍ فِيهِ مِسْكٌ «  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِمَنْ أَرَادَ أَنْ يَتَطَيَّبَ لِإِحْرَامِهِ

ibnhibban:3771Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Shuʿbah > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

I applied perfume to the Messenger of Allah ﷺ before he entered upon the state of lhram and (concluding) before circumambulating the (sacred) House. (Using translation from Muslim 1189a)  

ابن حبّان:٣٧٧١أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّهَا قَالَتْ «طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِحَرَمِهِ حِينَ يُحْرِمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ قَوْلَ عَائِشَةَ حِينَ يُحْرِمُ أَرَادَتْ بِهِ قَبْلَ أَنْ يُحْرِمَ

ibnhibban:3772Muḥammad b. ʿAllān Biʾadhanah > Muḥammad b. Yaḥyá al-Zimmānī

ʿA’ishah said ; I used to perfume the Messenger of Allah (SWAS) preparatory to his entering the sacred state before he put on Ihram, and preparatory to putting off Ihram before he made the circuits round the House (the Ka’bah). (Using translation from Abū Dāʾūd 1745)   

ابن حبّان:٣٧٧٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلَّانَ بِأَذَنَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الزِّمَّانِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أُطَيِّبُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لِحَرَمِهِ قَبْلَ أَنْ يَحْرُمَ وَلِحِلِّهِ قَبْلَ أَنْ يُفِيضَ»  

ذِكْرُ إِبَاحَةِ الِاشْتِرَاطِ فِي الْإِحْرَامِ لِمَنْ بِهِ عِلَّةٌ

ibnhibban:3773Musaddad b. Yaʿqūb b. Isḥāq al-Qulūsī Binaṣībayn from my father > Abū Hammām al-Ṣalt b. Muḥammad > Ḥammād b. Zayd > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said to Dibaa'ah, "Perform Hajj and stipulate that the place where you kept me captive is the location for my release."  

ابن حبّان:٣٧٧٣أَخْبَرَنَا مُسَدَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ الْقُلُوسِيُّ بِنَصِيبَينَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو هَمَّامٍ الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِضُبَاعَةَ «حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّيَ حَيْثُ حَبَسْتَنِي»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ النَّبِيَّ ﷺ إِنَّمَا أَبَاحَ لِضُبَاعَةَ أَنْ تَشْتَرِطَ فِي حَجِّهَا، لِأَنَّهَا كَانَتْ شَاكِيَةً

ibnhibban:3774Muḥammad b. al-Ḥasan b. Qutaybah > Ibn Abū al-Sarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ entered upon Duba'ah bint Zubi' ibn 'Abdul-Muttalib while she was complaining, so he said to her, "File your complaint and make a condition that my judgment will be where you have confined me."  

ابن حبّان:٣٧٧٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهِيَ شَاكِيَةٌ فَقَالَ لَهَا «حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّيَ حَيْثُ حَبَسْتَنِي»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِالِاشْتِرَاطِ لِمَنْ أَرَادَ الْحَجَّ وَهُوَ شَاكِي

ibnhibban:3775al-Ḥasan b. Sufyān > Ibn Abū al-Sarī > Shuʿayb b. Isḥāq > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered upon Dhubaa'ah while she was mourning and she said, "I want to perform Hajj while I am mourning." He said to her, "Perform Hajj and stipulate that the place where you held me captive is my place of return."  

ابن حبّان:٣٧٧٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ دَخَلَ عَلَى ضُبَاعَةَ وَهِيَ شَاكِيَةٌ فَقَالَتْ إِنِّي أُرِيدُ الْحَجَّ وَأَنَا شَاكِيَةٌ؟ فَقَالَ لَهَا «حُجِّي وَاشْتَرِطِي أَنَّ مَحِلِّيَ حَيْثُ حَبَسْتَنِي»  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْحَاجِّ أَنْ يُهِلَّ بِإِهْلَالِ أَخِيهِ، وَإِنْ لَمْ يَسْمَعْ إِهْلَالَهُ بِأُذُنِهِ بَعْدَ أَنْ يَعْلَمَ أَنَّ ذَلِكَ بَعْدَهُ

ibnhibban:3776Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > Aḥmad b. Ḥanbal > Bahz b. Asad > Sulaym b. Ḥayyān > Marwān al-Aṣfar > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ said, "What did you use to determine the beginning of the month?" He replied, "I determined it based on the sighting of the crescent that the Messenger of Allah ﷺ used to determine it with." The Prophet ﷺ said, "If I did not have the sacrificial animal with me, I would have started the month."  

ابن حبّان:٣٧٧٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمُ بْنُ حَيَّانٍ قَالَ سَمِعْتُ مَرْوَانَ الْأَصْفَرَ يُحَدِّثُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ عَلِيًّا قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ

لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «بِمَ أَهْلَلْتَ؟ » قَالَ أَهْلَلْتُ بِمَا أَهَلَّ بِهِ نَبِيُّ اللَّهِ ﷺ قَالَ «فَإِنِّي لَوْلَا أَنَّ مَعِيَ الْهَدْيَ لَحَلَلْتُ»  

ذِكْرُ وَصْفِ إِهْلَالِ الْمُصْطَفَى ﷺ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:3777Abū ʿArūbah > Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > ʿAbd al-Malik b. Maysarah > al-Nazzāl b. Sabrah > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ went out of Medina for Hajj, and I also went out from Yemen. I said, 'Labbaik Ihlaalan ka Ihlaal-in-Nabiyyi ﷺ .' So, Prophet ﷺ said, 'Indeed, I have combined Umrah and Hajj.'"  

ابن حبّان:٣٧٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَرُوبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنِ النَّزَّالِ بْنِ سَبْرَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ حَاجًّا وَخَرَجْتُ أَنَا مِنَ الْيَمَنِ قُلْتُ لَبَّيْكَ إِهْلَالًا كَإِهْلَالِ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «فَإِنِّي أَهْلَلْتُ بِالْعُمْرَةِ وَالْحَجِّ جَمِيعًا»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ لِمَنْ أَحْرَمَ فِي قَمِيصِهِ، أَنْ يَنْزِعَهُ نَزْعًا ضِدَّ قَوْلِ مَنْ أَمَرَ بِشِقِّهِ

ibnhibban:3778Muḥammad b. al-Ḥasan b. Qutaybah > Yazīd b. Mawhab > al-Layth b. Saʿd > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ṣafwān b. Yaʿlá from his father

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ while he was in the state of Ihram for Umrah, wearing a cloak and showing off. The Messenger of Allah ﷺ commanded him to take off the cloak and perform ghusl (ritual bath) two or three times. He said, "What you did not do during Hajj, do it during Umrah."  

ابن حبّان:٣٧٧٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ مَوْهَبٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَجُلًا جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَقَدْ أَحْرَمَ بِعُمْرَةٍ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ وَهُوَ مُتَخَلِّقٌ فَأَمَرَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ «يَنْزِعَهَا نَزْعًا وَيَغْتَسِلَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا» وَقَالَ «مَا كُنْتَ فَاعِلًا فِي حَجَّتِكَ فَاصْنَعْهُ فِي عُمْرَتِكَ»  

ذِكْرُ الْوَقْتِ الَّذِي سَأَلَ هَذَا السَّائِلُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَمَّا سَأَلَ

ibnhibban:3779Abū Yaʿlá > Shaybān b. Farrūkh > Hammām > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Yaʿlá b. Umayyah from his father

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ wearing a cloak with traces of yellow. He asked, "How should I perform Umrah?" The Prophet ﷺ received a revelation and covered himself with a garment. He said, "I wished to see the Prophet ﷺ after receiving the revelation." Umar lifted the edge of the garment and said, "I looked at him and he had a yellowish complexion." When I left, he asked, "Where is the person asking about Umrah? Wash away the traces of yellow or blemish and take off your cloak. Perform Umrah in the way you would in your Hajj."  

ابن حبّان:٣٧٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخٍ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةَ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ وَعَلَيْهَا الْخَلُوقُ أَوْ قَالَ أَثَرَ صُفْرَةٍ فَقَالَ كَيْفَ تَأْمُرُنِي أَنْ أَصْنَعَ فِي عُمْرَتِي؟ قَالَ وَأُنْزِلَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ الْوَحْيُ فَسُتِرَ بِثَوْبٍ وَكَانَ يَعْلَى يَقُولُ وَدِدْتُ أَنِّي أَرَى النَّبِيَّ ﷺ وَقَدْ أُنْزِلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ قَالَ فَرَفَعَ عُمَرُ طَرَفَ الثَّوْبِ قَالَ فَنَظَرْتُ إِلَيْهِ وَلَهُ غَطِيطٌ قَالَ فَلَمَّا سُرِّيَ عَنْهُ قَالَ «أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ الْعُمْرَةِ اغْسِلْ عَنْكَ أَثَرَ الصُّفْرَةِ أَوْ قَالَ » الْخَلُوقِ وَاخْلَعْ عَنْكَ جُبَّتَكَ وَاصْنَعْ فِي عُمْرَتِكَ مَا أَنْتَ صَانِعٌ فِي حَجَّتِكَ «  

ذِكْرُ نَفْيِ الْحَرَجِ عَنْ لَابِسِ الْخُفَّيْنِ وَالسَّرَاوِيلِ فِي إِحْرَامِهِ، عِنْدَ عُدْمِ النَّعْلَيْنِ وَالْإِزَارِ

ibnhibban:3786al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > al-Ḥawḍī > Shuʿbah > ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. Zayd > Ibn ʿAbbās

I heard the Prophet ﷺ delivering a sermon at ʿArafat saying, "If a Muhrim does not find slippers, he could wear Khuffs (socks made from thick fabric or leather, but he has to cut short the Khuffs below the ankles), and if he does not find an Izar (a waist sheet for wrapping the lower half of the body) he could wear trousers." (Using translation from Bukhārī 1841)  

ابن حبّان:٣٧٨٦أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ حَدَّثَنَا الْحَوْضِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ بِعَرَفَاتَ « مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ»  

ذِكْرُ وَصْفِ الْخُفَّيْنِ اللَّذَيْنِ أُبِيحَ لِلْمُحْرِمِ لُبْسُهُمَا، عِنْدَ عَدْمِ النَّعْلَيْنِ

ibnhibban:3787ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

“Whoever does not have sandals let him wear leather socks, and let him cut them to below the ankle.” (Using translation from Ibn Mājah 2932)   

ابن حبّان:٣٧٨٧أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ»  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:3788ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Wakīʿ > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

That the Prophet said "If a Muhrim cannot find sandals then let him wear Khuffs, and cut them, so that they come lower than the ankles.'' (Using translation from Nasāʾī 2680)  

ابن حبّان:٣٧٨٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا وَكِيعُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا لَمْ يَجِدِ الْمُحْرِمُ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا حَتَّى يَكُونَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ لُبْسَ الْمُحْرِمِ الْخُفَّيْنِ، عِنْدَ عُدْمِ النَّعْلِ، أَوِ السَّرَاوِيلِ، عِنْدَ عُدْمِ الْإِزَارِ عَلَيْهِ دَمٌ

ibnhibban:3789Muḥammad b. ʿAllān Biʾadhanah > Muḥammad b. Yaḥyá al-Zimmānī

The Prophet ﷺ said, "Whoever cannot get an Izar, can wear trousers, and whoever cannot wear sandals can wear Khuffs (socks made from thick fabric or leather)." (Using translation from Bukhārī 5804)  

ابن حبّان:٣٧٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلَّانَ بِأَذَنَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الزِّمَّانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ لَمْ يَجِدِ الْإِزَارَ فَلْيَلْبَسِ سَرَاوِيلَ وَمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ»  

ibnhibban:3780al-Ḥasan b. Sufyān al-Shaybānī And ʾAḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > Ḥammād b. Zayd > Jalast > Abū Ḥanīfah Bimakkah Fajāʾah a man > Innī Labist Khuffayn > Muḥrim or > Labist Sarāwīl > Muḥrim Shak Ibrāhīm > Lah Abū Ḥanīfah ʿAlayk Dam > Lilrrajul Wajadt Naʿlayn or Wajadt Izār > Lā > Yā Abū Ḥanīfah In Hadhā Yazʿum > Lam Yajid

[Machine] I sat with Abu Hanifa in Mecca when a man came to him and said, "I wore two socks while in a state of Ihram," or he said, "I wore trousers while in a state of Ihram, doubting whether Ibrahim ﷺ did the same." Abu Hanifa said to him, "You owe a penalty." I then asked the man, "Did you find sandals or did you find a lower garment?" He replied, "No." I said, "O Abu Hanifa, this man claims that he did not find any." Abu Hanifa said, "It is the same whether he found or did not find them."  

ابن حبّان:٣٧٨٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَا حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ

جَلَسْتُ إِلَى أَبِي حَنِيفَةَ بِمَكَّةَ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنِّي لَبِسْتُ خُفَّيْنِ وَأَنَا مُحْرِمٌ أَوْ قَالَ لَبِسْتُ سَرَاوِيلَ وَأَنَا مُحْرِمٌ شَكَّ إِبْرَاهِيمُ فَقَالَ لَهُ أَبُو حَنِيفَةَ عَلَيْكَ دَمٌ قَالَ فَقُلْتُ لِلرَّجُلِ وَجَدْتُ نَعْلَيْنِ أَوْ وَجَدْتُ إِزَارًا؟ فَقَالَ لَا فَقُلْتُ يَا أَبَا حَنِيفَةَ إِنَّ هَذَا يَزْعُمُ أَنَّهُ لَمْ يَجِدْ فَقَالَ «سَوَاءٌ وَجَدَ أَوْ لَمْ يَجِدْ»  

ibnhibban:3781ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. Zayd > Ibn ʿAbbās

'Whoever cannot find an Izar, let him wear pants, and whoever cannot find sandals, let him wear khuffs." (Using translation from Nasāʾī 2672)   

ابن حبّان:٣٧٨١فَقُلْتُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «السَّرَاوِيلُ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْإِزَارَ وَالْخُفَّانِ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ»  

ibnhibban:3782aAyyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The translation is: The Messenger of Allah ﷺ said, "Underwear is for those who cannot find a waist wrapper (izār), and slippers are for those who cannot find shoes."  

ابن حبّان:٣٧٨٢aوَحَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «السَّرَاوِيلُ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْإِزَارَ وَالْخُفَّانِ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ»  

ibnhibban:3782bBiyadih And ʾAshār Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj Kaʾannah Lam Yaʿbaʾ Bi-al-Ḥadīth Faqumt from ʿIndah Fatalaqqānī al-Ḥajjāj b. Arṭāh Dākhil al-Masjid > Yā Abū Arṭāh Mā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Pants are for those who cannot find a lower garment (izār), and sandals are for those who cannot find two shoes."  

ابن حبّان:٣٧٨٢bقَالَ فَقَالَ بِيَدِهِ وَأَشَارَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ كَأَنَّهُ لَمْ يَعْبَأْ بِالْحَدِيثِ فَقُمْتُ مِنْ عِنْدَهُ فَتَلَقَّانِي الْحَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ دَاخِلَ الْمَسْجِدِ فَقُلْتُ يَا أَبَا أَرْطَاةَ مَا تَقُولُ فِي مُحْرِمٍ لَبَسَ السَّرَاوِيلَ أَوْ لَبَسَ الْخُفَّيْنِ فَقَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «السَّرَاوِيلُ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْإِزَارَ وَالْخُفَّانِ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ النَّعْلَيْنِ»  

ibnhibban:3783Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] He said, "Pants are for those who do not find a loincloth, and sandals are for those who do not find shoes." I said, "So what about your companion who says such and such?"  

ابن حبّان:٣٧٨٣وَحَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّهُ قَالَ «السَّرَاوِيلُ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ الْإِزَارَ وَالْخُفَّانِ لِمَنْ لَمْ يَجِدِ النِّعَالَ» قَالَ قُلْتُ فَمَا بَالُ صَاحِبِكُمْ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا؟ *  

ibnhibban:3784al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

“He should not wear a shirt, or turbans (or head cover), pants or pajamas, hooded cloaks and no leather socks, unless he cannot find sandals, in which case he may wear leather socks but should cut them to below the ankles. And he should not wear any clothes that have been touched (dyed) with saffron or Wars.”* (Using translation from Ibn Mājah 2929)  

ابن حبّان:٣٧٨٤أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ مَا يَلْبَسُ الْمُحْرِمُ مِنَ الثِّيَابِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَلْبَسُ الْقَمِيصَ وَلَا الْعَمَائِمَ وَلَا السَّرَاوِيلَاتِ وَلَا الْبَرَانِسَ وَلَا الْخِفَافَ إِلَّا أَحَدٌ لَا يَجِدُ النَّعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسِ الْخُفَّيْنِ وَلْيَقْطَعْهُمَا أَسْفَلَ مِنَ الْكَعْبَيْنِ وَلَا تَلْبَسُوا مِنَ الثِّيَابِ شَيْئًا مَسَّهُ الْوَرْسُ وَالزَّعْفَرَانُ»  

ibnhibban:3785al-Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. Yazīd al-Qaṭṭān Bi-al-Rraqqah > Ayyūb b. Muḥammad al-Wazzān > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Ayyūb al-Sakhtiyānī > ʿAmr b. Dīnār > Jābir b. Zayd > Ibn ʿAbbās

'Whoever cannot find an Izar, let him wear pants, and whoever cannot find sandals, let him wear khuffs." (Using translation from Nasāʾī 2672)  

ابن حبّان:٣٧٨٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ الْقَطَّانُ بِالرَّقَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَزَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ لَمْ يَجِدْ إِزَارًا فَلْيَلْبَسْ سَرَاوِيلَ وَمَنْ لَمْ يَجِدْ نَعْلَيْنِ فَلْيَلْبَسْ خُفَّيْنِ»