Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:1971Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb al-Farrāʾ > Yaʿlá b. ʿUbayd > Ḥajjāj b. Dīnār > Abū al-Hāshim > Abū al-ʿĀliyah > Abū Barzah al-Aslamī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ used to say at the end of a lengthy gathering: "Glory be to You, O Allah, and Praise be to You. I testify that there is no deity worthy of worship except You. I seek Your forgiveness and I repent to You." Some of us said, "O Messenger of Allah, we have never heard you say this before." He said, "This is a expiation for anything that occurs in the gathering."

الحاكم:١٩٧١فَأَخْبَرَنَاهُ أَبُو الطَّيِّبِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْمَادِيلِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْفَرَّاءُ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا حَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي الْهَاشِمِ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِآخِرِهِ إِذَا طَالَ الْمَجْلِسُ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» فَقَالَ بَعْضُنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا الْقَوْلَ مَا كُنَّا نَسْمَعُهُ مِنْكَ قَالَ «هَذَا كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ»

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Dārimī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī

Kaffarat al-Majlis: Expiation of whatever negative may have occurred in a gathering

abudawud:4859Muḥammad b. Ḥātim al-Jarjarāʾī And ʿUthmān b. Abū Shaybah al-Maʿná > ʿAbdah b. Sulaymān > al-Ḥajjāj b. Dīnār > Abū Hāshim > Abū al-ʿĀliyah > Abū Barzah al-Aslamī

When the Messenger of Allah ﷺ intended to get up from the assembly he used to say toward the end:

subḥānak Allāhummā wa-bi-ḥamdika, ash-hadu an lā ilāha illā anta, astaghfiruka wa-atūbu ilayka

(Glory be to You. O Allah and with Your praise, I testify that there is no god but You; I seek Your forgiveness, and turn to You in repentance.)

A man asked: Messenger of Allah! you utter the words now which you did not do in the past? He replied: ˹This is a˺ kaffarah (expiation) for what takes place in the assembly.

أبو داود:٤٨٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ الْجَرْجَرَائِيُّ وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ الْمَعْنَى أَنَّ عَبْدَةَ بْنَ سُلَيْمَانَ أَخْبَرَهُمْ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ بِأَخَرَةٍ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ مِنَ الْمَجْلِسِ:

(سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ)

فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَتَقُولُ قَوْلاً مَا كُنْتَ تَقُولُهُ فِيمَا مَضَى قَالَ: «كَفَّارَةٌ لِمَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ»

tirmidhi:3433Abū ʿUbaydah b. Abū al-Safar al-Kūfī Wāsmuh Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Hamdānī > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ said: “Whoever sits in a sitting and engages in much empty, meaningless speech and then says before getting from that sitting of his: ‘Glory is to You, O Allah, and praise, I bear witness that there is none worthy of worship except You, I seek You forgiveness, and I repent to You, (Subḥānaka Allāhumma wa biḥamdika, ashhadu an lā ilāha illā anta, astaghfiruka wa atūbu ilaik)’ whatever occurred in that sitting would be forgiven to him.”

الترمذي:٣٤٣٣حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ بْنُ أَبِي السَّفَرِ الْكُوفِيُّ وَاسْمُهُ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ فَكَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ فَقَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ مِنْ مَجْلِسِهِ ذَلِكَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ إِلاَّ غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ وَعَائِشَةَ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ سُهَيْلٍ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ

darimi:2700Yaʿlá b. ʿUbayd > Ḥajjāj / Ibn Dīnār > Abū Hāshim > Rufayʿ Abū al-ʿĀliyah > Abū Barzah al-Aslamī

When the Messenger of Allah ﷺ intended to get up from the assembly he used to say in the last. Glory be to Thee. O Allah, and I begin with praise of Thee, I testify that there is no god but Thou; I ask Thy pardon, and return to Thee in repentance. The man asked: Messenger of Allah! you utter the words now which you did not do in the past? He replied: (This is an) atonement for what takes place in the assembly. (Using translation from Abū Dāʾūd 4859)

الدارمي:٢٧٠٠حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ رُفَيْعٍ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

لَمَّا كَانَ بِأَخَرَةٍ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا جَلَسَ فِي الْمَجْلِسِ فَأَرَادَ أَنْ يَقُومَ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَتَقُولُ الْآنَ كَلَامًا مَا كُنْتَ تَقُولُهُ فِيمَا خَلَا فَقَالَ «هَذَا كَفَّارَةٌ لِمَا يَكُونُ فِي الْمَجَالِسِ»

ahmad:8818Haytham > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Suhayl b. Abīṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Prophet ﷺ said: The expiation for gatherings is for the servant to say: "Glory be to You, O Allah, and praise be to You. I seek forgiveness from You and I repent to You."

أحمد:٨٨١٨حَدَّثَنَا هَيْثَمٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِيصَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ كَفَّارَةُ الْمَجَالِسِ أَنْ يَقُولَ الْعَبْدُ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ

ahmad:10415Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] Narrated by Prophet Muhammad ﷺ : "Whoever sits in a gathering where there is idle talk, and before leaving, says: 'Subhanaka Allahumma wa bihamdika, ash-hadu an la ilaha illa Anta, astaghfiruka wa atubu ilayk' (Glory be to You, O Allah, and all praise is due to You. I testify that there is no deity worthy of worship except You. I seek Your forgiveness and repent to You),' Allah will forgive him for what was said in that gathering."

أحمد:١٠٤١٥حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ كَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ فَقَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ ثُمَّ أَتُوبُ إِلَيْكَ إِلَّا غَفَرَ اللهُ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ

ahmad:15729Yūnus > Layth > Yazīd / Ibn al-Hād > Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Balaghanī

[AI] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'There is no person who is in a gathering and says when he wants to leave, 'Subhanak Allahumma wa bihamdik, la ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk', except that he will be forgiven for whatever happened in that gathering.' I narrated this hadith from Yazid ibn Khaseefa who said, 'This is how the Sahib ibn Yazid narrated to me from the Messenger of Allah ﷺ .' "

أحمد:١٥٧٢٩حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ الْهَادِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ بَلَغَنِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَا مِنْ إِنْسَانٍ يَكُونُ فِي مَجْلِسٍ فَيَقُولُ حِينَ يُرِيدُ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ فَحَدَّثْتُ هَذَا الْحَدِيثَ يَزِيدَ بْنَ خُصَيْفَةَ قَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ

ahmad:19769ʿAbdullāh b. Numayr > Ḥajjāj > Abū Hāshim al-Wāsiṭī > Abū Barzah al-Aslamī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ used to recite the following supplication at the end of a gathering: "Subhanaka Allahumma wa bihamdika, ashhadu an la ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk." One of us said to him, "We have never heard you recite this supplication before." The Messenger of Allah ﷺ replied, "It is a form of seeking forgiveness for whatever occurred in the gathering."

أحمد:١٩٧٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ الْوَاسِطِيِّ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِآخِرَةٍ إِذَا طَالَ الْمَجْلِسُ فَقَامَ قَالَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالَ لَهُ بَعْضُنَا إِنَّ هَذَا قَوْلٌ مَا كُنَّا نَسْمَعُهُ مِنْكَ فِيمَا خَلَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هُوَ كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ

ahmad:19812Yaʿlá > al-Ḥajjāj b. Dīnār > Abū Hāshim > Rufayʿ Abū al-ʿĀliyah > Abū Barzah al-Aslamī

When the Messenger of Allah ﷺ intended to get up from the assembly he used to say in the last. Glory be to Thee. O Allah, and I begin with praise of Thee, I testify that there is no god but Thou; I ask Thy pardon, and return to Thee in repentance. The man asked: Messenger of Allah! you utter the words now which you did not do in the past? He replied: (This is an) atonement for what takes place in the assembly. (Using translation from Abū Dāʾūd 4859)

أحمد:١٩٨١٢حَدَّثَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ رُفَيْعٍ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

لَمَّا كَانَ بِآخِرَةٍ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا جَلَسَ فِي الْمَجْلِسِ فَأَرَادَ أَنْ يَقُومَ قَالَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ تَقُولُ الْآنَ كَلَامًا مَا كُنْتَ تَقُولُهُ فِيمَا خَلَا قَالَ هَذَا كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ

hakim:1827Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Ibn al-Hād > Yaḥyá b. Saʿīd > Zurārah b. Awfá > ʿĀʾishah

[AI] The Prophet ﷺ used to say "Subhanak Allahumma rabbi wa bihamdik, la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayk" whenever he would rise from a gathering. So, I asked him, "O Messenger of Allah, why do you often say these words when you rise?" He replied, "Whoever says these words when rising from a gathering, all his sins committed in that gathering will be forgiven."

الحاكم:١٨٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُومُ مِنْ مَجْلِسٍ إِلَّا قَالَ «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبِّي وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» فَقُلْتُ لَهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَكْثَرَ مَا تَقُولُ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ إِذَا قُمْتَ قَالَ «لَا يَقُولُهُنَّ مِنْ أَحَدٍ حِينَ يَقُومُ مِنْ مَجْلِسِهِ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ مِنْهُ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

hakim:1970al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh al-Ūwaysī And ʾAḥmad b. al-Ḥusayn Allāhabī > Dāwud b. Qays al-Farrāʾ > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever says, 'SubhanAllah wa bihamdihi, Subhanaka Allahumma wa bihamdika, ash-hadu an la ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk,' in a gathering of remembrance, it will be like a seal stamping it on him. And whoever says it in a gathering of idle talk, it will be an expiation for him."

الحاكم:١٩٧٠فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأُوَيْسِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ اللَّهَبِيُّ قَالَا ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ الْفَرَّاءُ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللَّهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالَهَا فِي مَجْلِسِ ذِكْرٍ كَانَتْ كَالطَّابِعِ يُطْبَعُ عَلَيْهِ وَمَنْ قَالَهَا فِي مَجْلِسِ لَغْوٍ كَانَتْ كَفَّارَةً لَهُ

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»

hakim:1972Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Abū Dāwud al-Munādī > Yūnus b. Muḥammad al-Muʾaddib > Muṣʿab b. Ḥayyān Akhū Muqātil > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī > Rāfiʿ b. Khadīj

[AI] "When the companions of the Prophet ﷺ gathered around him and he wanted to get up, he would say, 'Subhanaka Allahumma wa bihamdik, ash-hadu an la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayk. Amiltu su'an wa thalamtu nafsi faghfirli, fa innahu la yaghfiru adh-dhunuba illa anta.' We said, 'O Messenger of Allah, did you come up with these words?' He said, 'Yes, Jibril came to me and said, O Muhammad, these are the expiation for gatherings.'"

الحاكم:١٩٧٢فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي دَاوُدَ الْمُنَادِي ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُؤَدِّبُ ثنا مُصْعَبُ بْنُ حَيَّانَ أَخُو مُقَاتِلٍ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَأَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ عَمِلْتُ سُوءًا وَظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ كَلِمَاتٌ أَحْدَثْتَهُنَّ؟ قَالَ أَجَلْ جَاءَنِي جِبْرِيلُ فَقَالَ لِي يَا مُحَمَّدُ هُنَّ كَفَّارَةُ الْمَجَالِسِ

ذِكْرُ مَغْفِرَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا لِقَائِلِ مَا وَصَفْنَا مَا كَانَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ مِنْ لَغْوٍ

ibnhibban:594al-Mufaḍḍal b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Janadī > ʿAlī b. Ziyād al-Laḥjī > Abū Qurrah > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ that he said, "Whoever sits in a gathering where there is excessive vain talk, then says before getting up, 'Glory be to You, O Allah, our Lord, and praise be to You. There is no god but You. I seek Your forgiveness and repent to You,' except that he will be forgiven for what was in that gathering."

ابن حبّان:٥٩٤أَخْبَرَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَنَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ اللَّحْجِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو قُرَّةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ كَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ ثُمَّ قَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ»

bazzar:3255
Translation not available.
البزّار:٣٢٥٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ وَرَجَاءُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا نَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ نَا حَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ رُفَيْعِ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ ؓ

قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا جَلَسَ فَأَرَادَ أَنْ يَقُومَ قَالَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ تَقُولُ كَلَامًا مَا كُنْتَ تَقُولُهُ فِيمَا خَلَا فَقَالَ هَذَا كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ

bazzar:3273
Translation not available.
البزّار:٣٢٧٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ وَرَجَاءُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَا نَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ نَا الْحَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ ؓ

قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا جَلَسَ فَأَرَادَ أَنْ يَقُومَ قَالَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ لَتَقُولُ كَلَامًا مَا كُنْتَ تَقُولُهُ فِيمَا خَلَا فَقَالَ هَذَا كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ مِنَ الْمَجْلِسِ وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُهُ رُوِيَ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ إِلَّا مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الْإِسْنَادِ

bazzar:3869
Translation not available.
البزّار:٣٨٦٩حَدَّثنا مُحَمد بْنُ مَعْمَر وَرَجَاءُ بْنُ مُحَمد قَالاَ حَدَّثنَا يَعْلَى بن عُبَيد قَال حَدَّثنا الْحَجَّاجُ بْنُ دِينَارٍ عَن أَبِي هَاشِمٍ عَن أَبِي الْعَالِيَةِ عَن أَبِي بَرْزَةَ ؓ

قَالَ كَانَ النَّبِيّ ﷺ إِذَا جَلَسَ فَأَرَادَ أَنْ يَقُومَ قَالَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ إلاَّ أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ قَالُوا يَا رَسولَ اللهِ إِنَّكَ لَتَقُولُ كَلامًا مَا كُنْتَ تقوله فيما خلا فقال هذا كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ مِنَ الْمَجْلِسِ وَهَذَا الْحَدِيثُ لاَ نعلمُهُ يُرْوَى عَن أَبِي بَرْزَةَ إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ بِهَذَا الإِسْنَادِ

bazzar:6322
Translation not available.
البزّار:٦٣٢٢حَدَّثنا عُمَر بن موسى السامي حَدَّثنا عُثمَان بْنُ مَطَرٍ عَنْ ثابتٍ عَن أَنَسٍ

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ أَنْ تَقُولَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ وَهَذَا الْحَدِيثُ لَا نَعْلَمُهُ يُروَى عَن أَنَس إلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ وعُثمَان بْنُ مَطَرٍ لَيِّنُ الْحَدِيثِ وَقَدْ رَوَى عَنْهُ مُسْلِمٌ وَغَيْرُهُ

bazzar:8458
Translation not available.
البزّار:٨٤٥٨حَدَّثَنا إبراهيم بن زياد الصايغ وأحمد بن مَنْصُور قال حدثنا الحجاج بن مُحَمَّد حدثنا ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سهيل عن أبيه عن أبي هريرة ؓ

قَالَ قَالَ رسولُ اللَّهِ ﷺ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ أَنْ يقول الرجل إذا قام منه سبحانك الله وبحمده لاَ إِلَهَ إِلاَّ أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ هذا لفظه أو معناه وهذا الحديثُ لا نعلمُ يروى عن أبي هريرة ؓ إلا بهذا الإسناد

tabarani:1586al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Muslim b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever says 'SubhanAllah wa bihamdihi, Subhanaka Allahumma wa bihamdika, Ashhadu alla ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk' in a gathering of remembrance, it will be like a seal on him. And whoever says it in a gathering of idle talk, it will be an expiation for him."

الطبراني:١٥٨٦حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالَهَا فِي مَجْلِسِ ذِكْرٍ كَانَ كالطَّابَعُ يُطْبَعُ عَلَيْهِ وَمَنْ قَالَهَا فِي مَجْلِسِ لَغْوٍ كَانَتْ كَفَّارَةً لَهُ

tabarani:1587[Chain 1] Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī [Chain 2] Aḥmad b. Ayyūb al-Ahwāzī > Khālid b. Yazīd al-ʿUmarī > Dāwud b. Qays > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[AI] Narrated by the Prophet ﷺ, "The expiation of a gathering is that one does not stand up until he says, 'Subhanaka Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa anta, tubu 'alayya wa 'aghfirli.' Let him say it three times. If there was any unruly talk in the gathering, it will be an expiation for it, and if it was a gathering of remembrance, it will be a seal upon it."

الطبراني:١٥٨٧حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَيُّوبَ الْأَهْوَازِيُّ قَالَا ثنا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ أَنْ لَا يَقُومَ حَتَّى يَقُولَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ تُبْ عَلَيَّ وَاغْفِرْ لِي يَقُولُهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَإِنْ كَانَ مَجْلِسَ لَغَطٍ كَانَتْ كَفَّارَةً لَهُ وَإِنْ كَانَ مَجْلِسَ ذِكْرٍ كَانَتْ طَابَعًا عَلَيْهِ»

أَبُو الْعَالِيَةِ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

tabarani:4445ʿAbdullāh b. Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Ḍabbī al-Baṣrī > ʿAlī b. al-Madīnī > Yūnus b. Muḥammad > Muṣʿab b. Ḥayyān > Akhīh Muqātil b. Ḥayyān > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah > Rāfiʿ b. Khadīj

[AI] The Prophet ﷺ would not get up from a gathering until he said, "Glory be to You, O Allah, and I praise You. I seek Your forgiveness and I turn to You in repentance." Then he would say, "Indeed, this is an expiation for whatever occurs in the gathering."

الطبراني:٤٤٤٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْعَبَّاسِ الضَّبِّيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ أَخِيهِ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ لَا يَقُومُ مِنْ مَجْلِسٍ حَتَّى يَقُولَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» ثُمَّ يَقُولُ «إِنَّهَا كَفَّارَةٌ لِمَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ»

tabarani:6673Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Ibn al-Hād > Ismāʿīl b. ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Balaghanī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no man who is sitting in a gathering and says, when he intends to leave it, 'Subhanaka Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilaik' (Glory and praise be to You, O Allah, there is no deity worthy of worship except You. I seek forgiveness from You and repent unto You), except that he will be forgiven for what occurred in that gathering." I narrated this hadith to Yazid ibn Khusaifah, who said that Saib ibn Yazid (may Allah be pleased with him) narrated to him from the Messenger of Allah ﷺ in the same way.

الطبراني:٦٦٧٣حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَ بَلَغَنِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَا مِنْ إِنْسَانٍ يَكُونُ فِي مَجْلِسٍ فَيَقُولُ حِينَ يُرِيدُ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ فَحَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ يَزِيدَ بْنَ خُصَيْفَةَ فَقَالَ هَكَذَا حَدَّثَنِي السَّائِبُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:10333Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿUthmān b. Ḥafṣ al-Tūmanī > Yaḥyá b. Kathīr > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The expiation for a gathering is for the servant to say: 'Glory be to You, O Allah, and with Your praise. I bear witness that there is no deity worthy of worship except You. I seek Your forgiveness and repent to You.'"

الطبراني:١٠٣٣٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ حَفْصٍ التُّومَنِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ أَنْ يَقُولَ الْعَبْدُ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ

nasai-kubra:10157ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAbd al-Ḥakam > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Whoever sits in a gathering where there is a lot of idle talk, then before getting up, says, 'Subhanak Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa ant, astaghfiruka wa atubu ilayk' (Glory be to You, O Allah, and I praise You. There is no deity except You. I seek forgiveness from You and I repent to You), he will be forgiven for whatever occurred in that gathering."

الكبرى للنسائي:١٠١٥٧أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ أَخْبَرَنَا حَجَّاجٌ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ كَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ ثُمَّ قَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ

nasai-kubra:10158Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Shuʿayb > al-Layth > Ibn al-Hād > Yaḥyá b. Saʿīd > Zurārah > ʿĀʾishah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ would never get up from a gathering without saying, "There is no god but You, I seek forgiveness from You and repent to You." So, I said, "O Messenger of Allah, why do you often say these words when you get up?" He said, "The one who says these words when getting up from a gathering, his sins in that gathering will be forgiven."

الكبرى للنسائي:١٠١٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ عَنْ شُعَيْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ الْهَادِ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

مَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُومُ فِي مَجْلِسٍ إِلَّا قَالَ «لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا أَكْثَرَ مَا تَقُولُ هَؤُلَاءِ الْكَلِمَاتِ إِذَا قُمْتَ؟ فَقَالَ «إِنَّهُ لَا يَقُولُهُنَّ أَحَدٌ حِينَ يَقُومُ مِنْ مَجْلِسِهِ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ»

خَالَفَهُ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ

nasai-kubra:10185Zakariyyā b. Yaḥyá > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Muslim And Dāwd b. Qays > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever says, 'SubhanAllah wa bihamdihi, Subhanaka Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayka,' in a gathering of remembrance, it will be like a seal that is stamped upon him. And whoever says it in a gathering of vain talk, it will be an expiation for him." 10186 Zakariya informed me, from Ibn Abi Umar, from Sufyan, from Ibn Ajlan, from Muslim ibn Abi Harrah, from Nafi ibn Jubayr, that he said: "Sufyan also informed me, and Dawud ibn Qays Al-Farraw also informed me, from Nafi ibn Jubayr the same."

الكبرى للنسائي:١٠١٨٥أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ مُسْلِمٍ وَدَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالَهَا فِي مَجْلِسِ ذِكْرٍ كَانَتْ كَالطَّابَعِ يُطْبَعُ عَلَيْهِ وَمَنْ قَالَهَا فِي مَجْلِسِ لَغْوٍ كَانَتْ كَفَّارَتَهُ 10186 أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا عَنِ ابْنِ أَبِي عُمَرَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي حَرَّةَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ يَرْفَعُهُ نَحْوَهُ قَالَ سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ الْفَرَّاءُ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ مِثْلَهُ

nasai-kubra:10187ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá > al-Ḥajjāj b. Dīnār > Abū Hāshim > Abū al-ʿĀliyah > Abū Barzah al-Aslamī

[AI] The Prophet ﷺ used to say this supplication when the gathering prolonged: "Subhanaka Allahumma wa bihamdik, ash-hadu an la ilaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayk." One of us said, "O Messenger of Allah, we do not hear this statement from you often?" He ﷺ said, "This is the expiation for what occurs in the gathering."

الكبرى للنسائي:١٠١٨٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَخَرَةٍ إِذَا طَالَ الْمَجْلِسُ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ» قَالَ بَعْضُنَا يَا رَسُولَ اللهِ صَلَّى الله عَلَيْكَ وَسَلَّمَ إِنَّ هَذَا الْقَوْلَ مَا لَنَا نَسْمَعُهُ مِنْكَ؟ قَالَ «هَذِهِ كَفَّارَةُ مَا يَكُونُ فِي الْمَجْلِسِ»

nasai-kubra:10188ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd > Yūnus b. Muḥammad > Muṣʿab b. Ḥayyān Akhū Muqātil b. Ḥayyān > Muqātil b. Ḥayyān > al-Rabīʿ b. Anas > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī > Rāfiʿ b. Khadīj

[AI] The Messenger of Allah ﷺ used to say the following when his companions gathered around him and he wanted to get up: "Glory be to You, O Allah, and with Your praise. I bear witness that there is no god but You. I seek Your forgiveness and repent to You. I have done wrong and have oppressed myself, so forgive me, for none forgives sins except You." We said, "O Messenger of Allah, are these words that you have newly introduced?" He replied, "Yes, Gabriel ﷺ came to me and said, 'O Muhammad, these are the expiations for the gathering."

الكبرى للنسائي:١٠١٨٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ حَيَّانَ أَخُو مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِأَخَرَةٍ إِذَا اجْتَمَعَ إِلَيْهِ أَصْحَابُهُ فَأَرَادَ أَنْ يَنْهَضَ قَالَ «سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ عَمِلْتُ سُوءًا وَظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» قَالَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذِهِ كَلِمَاتٌ أَحْدَثْتَهُنَّ؟ قَالَ أَجَلْ جَاءَنِي جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ هُنَّ كَفَّارَاتُ الْمَجْلِسِ

nasai-kubra:10189Muḥammad b. Bashhār > Yazīd b. Hārūn > Sufyān > Manṣūr > Ziyād b. Ḥaṣīn > Abū al-ʿĀliyah al-Riyāḥī

[AI] They said: "O Messenger of Allah, what are the words that we have heard you saying?" He said: "The words that Jibril (Gabriel), ﷺ , taught me. They are: 'Subhanak Allahumma Wa Bihamdika, Ashhadu An La Ilaha Illa Anta, Astaghfiruka Wa Atubu Ilayk.'"

10190 Ahmad bin Sulaiman informed us, he said: Ubaidullah narrated to us from Isra'il from Mansur from Fudayl bin 'Umar from Ziyad from Abu Al-'Aliyah.

الكبرى للنسائي:١٠١٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ حَصِينٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ الرِّيَاحِيِّ قَالَ

قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ مَا كَلِمَاتٌ سَمِعْنَاكَ تَقُولُهُنَّ؟ قَالَ كَلِمَاتٌ عَلَّمَنِيهِنَّ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ 10190 أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ فُضَيْلِ بْنِ عُمَرَ عَنْ زِيَادٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ

nasai-kubra:10191Aḥmad b. Sulaymān > Abū Dāwud > Sufyān > Manṣūr > Fuḍayl > Ziyād b. Ḥuṣayn > Abū al-ʿĀliyah

[AI] On the authority of the Prophet, ﷺ , the expiation of a gathering is to say: "Subhanaka Allahumma wa bihamdika, ash-hadu alla ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk."

الكبرى للنسائي:١٠١٩١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ فُضَيْلٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ حُصَينٍ عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ

suyuti:16675a
Translation not available.
السيوطي:١٦٦٧٥a

"كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ: أَنْ يَقُولَ الْعَبْدُ: سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، أَشْهَدُ أَنَّ لا إِلَهَ إلا أَنْتَ وَحْدَكَ لَا شَريكَ لَكَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ".

ابن النجار، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمرو، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

suyuti:19263a
Translation not available.
السيوطي:١٩٢٦٣a

"مَا مِنْ إِنْسَان يَكُونُ فِي مَجلِس فَيَقُولُ حين يُرِيدُ أن يَقُومَ سبحَانَك اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، لَا إِلَه إلا أَنْتَ، أسْتغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ إِلًّا غفِرَ لَهُ مَا كَانَ في ذَلك المجلَس".

[حم] أحمد والطحاوي، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره (*) عن السَّائب ابن يزيد وعن إسماعيل بن عبد الله بن جعفر بلاغًا

suyuti:21172a
Translation not available.
السيوطي:٢١١٧٢a

"مَنْ تَوَضَّأَ فَأَسْبَغَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَال عِنْدَ فَرَاغِهِ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدكَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلهَ إلا أَنْتَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ، خُتِمَ عَلَيهَا بِخَاتَمٍ فَوُضِعَتْ تَحْتَ الْعَرْشِ فَلَمْ تُكْسَرْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ".

ابن السني عن أَبي سعيد

suyuti:21178a
Translation not available.
السيوطي:٢١١٧٨a

"مَنْ تَوَضَّأَ فَقَال بَعْدَ فَرَاغِهِ مِن وُضُوئِه: سُبْحَانَك اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَه إلا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ، كُتِبَ في رَقٍّ، ثُمَّ جُعِلَ في طَابع لَمْ يُكسَرْ إِلَي يَوْمِ الْقِيَامَةِ".

[ن] النسائي [ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّب، [طس] الطبرانى في الأوسط عن أَبي سعيد، [ش] ابن أبى شيبة عنه موقوفًا

suyuti:21290a
Translation not available.
السيوطي:٢١٢٩٠a

"مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِس فَكَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ، فقَال قَبْلَ أَنْ يَقُومَ {من مجلسه ذلك}: سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ {ربنا} وَبِحَمْدِكَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلهَ إلا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ إلا غُفِرَ لَهُ مَا كَان فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ".

[ت] الترمذي حسن صحيح غريب، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك وابن السني في عمل يوم وليلة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي هريرة

suyuti:22468a
Translation not available.
السيوطي:٢٢٤٦٨a

"مَنْ قَال: سُبْحَانَ الله وَبِحَمدِهِ، سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمدِكَ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ، أَستَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ، فَإِنْ قَالهَا في مَجلِسِ ذِكْرٍ، كَانَتْ كَالطَّابعِ يُطْبَعُ عَلَيهِ، وَمَن قَالهَا في مَجلِسِ لَغْو كَانَتْ كَفَّارَةً (لَهُ) ".

[ن] النسائي [طب] الطبرانى في الكبير وأَبو نعيم، [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن نافع بن جبير بن مطعم عن أَبيه

suyuti:22503a
Translation not available.
السيوطي:٢٢٥٠٣a

"مَنْ قَال في مَجْلِسِه: سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، أَشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلا أَنْتَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيكَ، خُتِمَتْ بِخَاتَمٍ فَلَمْ تُكْسَرْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَة".

جعفر الفريابى في الذكر عن أَبي سعيد

suyuti:612-1b
Translation not available.
السيوطي:٦١٢-١b

" عَنْ رَسُولِ الله ﷺ يَقُولُ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَقُومَ مِنَ الْمَجْلِسِ: سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ، أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ، أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ".

[ش] ابن أبى شيبة