Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:10359Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > Jābir > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman from his father > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ was presented with spoils of war, he would distribute them all to the members of his household, disliking to differentiate between them."  

الطبراني:١٠٣٥٩حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أُتِيَ بِالسَّبْيِ أَعْطَى أَهْلَ الْبَيْتِ جَمِيعًا؛ كَرَاهِيَةَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ»  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Bayhaqī, Suyūṭī
ibnmajah:2248ʿAlī b. Muḥammad And Muḥammad b. Ismāʿīl > Wakīʿ > Sufyān > Jābir > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman from his father > ʿAbdullāh b. Masʿūd

"When captives were brought to him, the Prophet ﷺ would give the members of one family together (to one person), not wanting to separate them."  

ابن ماجة:٢٢٤٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا أُتِيَ بِالسَّبْىِ أَعْطَى أَهْلَ الْبَيْتِ جَمِيعًا كَرَاهِيَةَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ  

bayhaqi:18323Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Shaybān > Jābir > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father > ʿAbdullāh

"When captives were brought to him, the Prophet ﷺ would give the members of one family together (to one person), not wanting to separate them." (Using translation from Ibn Mājah 2248)   

البيهقي:١٨٣٢٣حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ أنبأ أَبُو دَاوُدَ ثنا شَيْبَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أُتِيَ بِالسَّبْيِ أَعْطَى أَهْلَ الْبَيْتِ جَمِيعًا وَكَرِهَ أَنْ يُفَرِّقَ بَيْنَهُمْ  

suyuti:430-66b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٣٠-٦٦b

"كَانَ النَّبِىُّ ﷺ يُؤْتىَ بِالسَّبْى منَ الْخُمُس فَيُعْطى أَلَ الْبَيْت جَميعًا، وَيَكْرَهُ أَنْ يُفَرقَ بَيْنَهُمْ".  

[عب] عبد الرازق