19. Chapter of ʿAyn (Male) (5/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٥

19.1 [Machine] Who is called Omar? (contd …)

١٩۔١ بَابُ مَنِ اسْمُهُ عُمَرُ

19.1.49 Subsection

١٩۔١۔٤٩ بَابٌ

tabarani:8471al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū Kurayb > Ibrāhīm b. Yūsuf from his father > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] "When Allah defeated the polytheists on the Day of Badr, I passed by and saw Abu Jahl lying wounded, his leg struck. I said, 'O enemy of Allah, O Abu Jahl, Allah has humiliated the other party.' He replied, 'I am not afraid of that.' I said, 'Stay away from a man whose people have killed him,' and I struck him with a useless sword, but it did not benefit me at all until his sword fell from his hand, so I took it and struck him until he was lifeless. Then I went to the Messenger of Allah ﷺ , feeling intense to inform him as quickly as possible, and I said, 'O Messenger of Allah, Allah has killed Abu Jahl.' He said, 'Is it Allah, the One whom there is no deity besides Him?' I said, 'Yes, Allah, the One whom there is no deity besides Him. I have indeed killed him.' He asked, 'How?' So I narrated to him how the conversation went and what I found. He said, 'Is it Allah, the One whom there is no deity besides Him?' I said, 'Yes, Allah, the One whom there is no deity besides Him. I have indeed killed him.' He then exclaimed, 'All praise is due to Allah who has fulfilled His promise and granted victory to His servant.' Then he set off until he came to him and said, 'This is Pharaoh of this Ummah.'"  

الطبراني:٨٤٧١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

لَمَّا هَزَمَ اللهُ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ بَدْرٍ مَرَرْتُ فَإِذَا أَبُو جَهْلٍ صَرِيعٌ قَدْ ضُرِبَتْ رِجْلُهُ فَقُلْتُ يَا عَدُوَّ اللهِ يَا أَبَا جَهْلٍ قَدْ أَخْزَى اللهُ الْآخَرَ قَالَ وَلَا أَهَابُهُ عِنْدَ ذَلِكَ قَالَ أَبْعِدْ عَنْ رَجُلٍ قَتَلَهُ قَوْمُهُ فَضَرَبْتُهُ بِسَيْفٍ لِي غَيْرِ طَائِلٍ فَلَمْ يُغْنِ عَنِّي شَيْئًا حَتَّى سَقَطَ سَيْفُهُ مِنْ يَدِهِ فَأَخَذْتُهُ فَضَرَبْتُهُ حَتَّى بَرُدَ ثُمَّ جِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أشْتَدُّ لِأَنْ آتِي أَسْرَعَ خَلْقِ اللهِ شَدًّا حَتَّى جِئْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ قَدْ قَتَلَ اللهُ أَبَا جَهْلٍ قَالَ «اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ؟» فَقُلْتُ اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدْ قَتَلْتُهُ قَالَ «كَيْفَ؟» فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ كَيْفَ كَانَ الْحَدِيثُ وَكَيْفَ وَجَدْتُهُ قَالَ «اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ؟» قَالَ قُلْتُ اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَقَدْ قَتَلْتُهُ فَكَبَّرَ ثُمَّ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ» ثُمَّ انْطَلَقَ حَتَّى آتَاهُ ثُمَّ قَالَ «هَذَا فِرْعَوْنُ هَذِهِ الْأُمَّةِ»  

tabarani:8472[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Umayyah b. Khālid > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] I came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, Allah the Almighty has indeed killed Abu Jahl." He replied, "All praise is due to Allah, who has fulfilled His promise, aided His servant, and honored His religion."  

الطبراني:٨٤٧٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ تَعَالَى قَدْ قَتَلَ أَبَا جَهْلٍ قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَأَعَزَّ دِينَهُ»  

tabarani:8473Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAnbarī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] I came to the Prophet ﷺ with the head of Abu Jahl and said, "This is the head of Abu Jahl." He said, "By Allah, besides whom there is no deity, this is the head of Abu Jahl." I said, "By Allah, besides whom there is no deity, indeed, this is the head of Abu Jahl." He said, "This is Pharaoh of this nation."  

الطبراني:٨٤٧٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَنْبَرِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ مَهْدِيٍّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِرَأْسِ أَبِي جَهْلٍ فَقُلْتُ هَذَا رَأْسُ أَبِي جَهْلٍ قَالَ «اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ؟» وَهَكَذَا كَانَتْ يَمِينُهُ فَقُلْتُ وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ إِنَّ هَذَا رَأْسُ أَبِي جَهْلٍ فَقَالَ «هَذَا فِرْعَوْنُ هَذِهِ الْأُمَّةِ»  

tabarani:8474al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū al-Muʿāfá Muḥammad b. Wahbb. Abū Karīmah al-Ḥarrānī > Muḥammad b. Abū Tamlah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Zayd b. Abū Unaysah > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn > Ibn Masʿūd

[Machine] I witnessed Abu Jahl on the day of Badr in a state of agony, so I said, "Which enemy of Allah has disgraced you?" He replied, "The man you killed, and with me is a sword that I couldn't strike with, but he had a good sword with him." So I struck his hand and the sword fell from it, and I took it. Then I uncovered the crown of his head and struck his neck. Then I went to the Messenger of Allah ﷺ and informed him. He said, "Is it Allah, the One whom there is no deity but Him?" I replied, "Yes, it is Allah, the One whom there is no deity but Him." He said, "Go and make sure." So I departed, running like a bird. Then I returned, still running like a bird, and I smiled. I informed him, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Go and show me." So I went with him and showed him. When the Messenger of Allah ﷺ stood over him, he said, "This is the Pharaoh of this Ummah (nation)." This is how it was narrated by Zaid ibn Abi Unaisah, from Abu Ishaq, from Amr ibn Maymun, and it was also followed by Abu Waqee'.  

الطبراني:٨٤٧٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو الْمُعَافَى مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبِ بْنِ أَبِي كَرِيمَةَ الْحَرَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي تَمْلَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

أَدْرَكْتُ أَبَا جَهْلٍ يَوْمَ بَدْرٍ صَرِيعًا فَقُلْتُ أَيْ عَدُوَّ اللهِ قَدْ أَخْزَاكَ اللهُ قَالَ وَبِمَا أَخْزَانِي اللهُ مِنْ رَجُلٍ قَتَلْتُمُوهُ وَمَعِي سَيْفٌ لِي فَجَعَلْتُ أَضْرِبُهُ وَلَا يَحِيكُ فِيهِ وَمَعَهُ سَيْفٌ لَهُ جَيِّدٌ فَضَرَبْتُ يَدَهُ فَوَقَعَ السَّيْفُ مِنْ يَدِهِ فَأَخَذْتُهُ ثُمَّ كَشَفْتُ الْمِغْفَرَ عَنْ رَأْسِهِ فَضَرَبْتُ عُنُقَهُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ «اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ؟» قُلْتُ اللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ قَالَ «انْطَلِقْ فَاسْتَثْبَتْ» فَانْطَلَقْتُ فَأَنَا أَسْعَى مِثْلَ الطَّائِرِ ثُمَّ رَجَعْتُ وَأَنَا أَسْعَى مِثْلَ الطَّائِرِ أَضْحَكُ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَانْطَلِقْ فَأَرِنِي» فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ فَأَرَيْتُهُ فَلَمَّا وَقَفَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «هَذَا فِرْعَوْنُ هَذِهِ الْأُمَّةِ» هَكَذَا رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ وَتَابَعَهُ أَبُو وَكِيعٍ  

tabarani:8475Muḥammad b. Dāwud al-Tūzī al-Baṣrī > Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Abū Wakīʿ > Abū Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn > ʿAbdullāh

[Machine] I arrived at Abu Jahl on the day of Badr while he was dying, so I struck him with a sword that I had with me. His sword then slipped from his hand, so I took it and killed him. Then I went to the Messenger of Allah ﷺ on a hot day, as if I were carrying the Earth, so I said, "O Messenger of Allah, did you not see that Allah killed Abu Jahl?" He said, "Allah?" I said, "Yes, Allah, until he swore to me three times." The Prophet ﷺ said, "Go and show me." So I went to him, and when he looked at him, he said, "This man was the Pharaoh of this nation."  

الطبراني:٨٤٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ التُّوزِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو وَكِيعٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَتَيْتُ عَلَى أَبِي جَهْلٍ يَوْمَ بَدْرٍ وَهُوَ صَرِيعٌ فَضَرَبْتُهُ بِسَيْفٍ كَانَ مَعِي كَلِيلٍ فَبَدَرَ سَيْفُهُ مِنْ يَدِهِ فَأَخَذْتُهُ فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي يَوْمٍ حَارٍّ كَأَنَّمَا أُقَلُّ مِنَ الْأَرْضِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللهَ قَتَلَ أَبَا جَهْلٍ قَالَ «اللهِ؟» قُلْتُ اللهِ حَتَّى حَلَّفَنِي ثَلَاثًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «انْطَلِقْ فَأَرِنِيهِ» فَانْطَلَقْتُ إِلَيْهِ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِ قَالَ «هَذَا كَانَ فِرْعَوْنَ هَذِهِ الْأُمَّةِ»  

tabarani:8476Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. Manṣūr al-Ṭūsī > Shabābah b. Sawwār > Abū Bakr al-Hudhalī > Abū al-Malīḥ > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Masʿūd from his father

[Machine] I fought Abu Jahl on the day of Badr and I sat him down. I took his sword and struck him on the head. He said, "Our leader in Makkah has been struck with his own sword!" I continued to strike him with his own sword until it became blunt. Then, I went to the Prophet and said, "O Messenger of Allah, I have killed Abu Jahl." Aqil, who was captured with the Prophet, falsely accused me of lying and said, "You did not kill him." I said, "No, you are the lying sinner, O enemy of Allah. By Allah, I have killed him." He asked, "What is his distinguishing mark?" I said, "He had a ring on his thigh like the ring of a camel's hobble." He said, "You have spoken the truth."  

الطبراني:٨٤٧٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ثنا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْهُذَلِيُّ ثنا أَبُو الْمَلِيحِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

دُفِعْتُ يَوْمَ بَدْرٍ إِلَى أَبِي جَهْلٍ وَقَدْ أُقْعِدْتُ فَأَخَذْتُ سَيْفَهُ فَضَرَبْتُ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ رُوَيْعِينَا بِمَكَّةَ فَضَرَبْتُهُ بِسَيْفِهِ حَتَّى بَرُدَ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ قَتَلْتُ أَبَا جَهْلٍ فَقَالَ عَقِيلٌ وَهُوَ أَسِيرٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ كَذَبْتَ مَا قَتَلْتَهُ قَالَ قُلْتُ بَلْ أَنْتَ الْكَذَّابُ الْآثِمُ يَا عَدُوَّ اللهِ قَدْ وَاللهِ قَتَلْتُهُ قَالَ فَمَا عَلَامَتُهُ؟ قُلْتُ بِفَخِذِهِ حَلْقَةٌ كَحَلْقَةِ الْجَمَلِ الْمُلْحِقِ قَالَ صَدَقْتَ  

tabarani:8477Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Zayd b. And Hb

[Machine] Indeed, We were sitting with Umar when Abdullah came, and he almost outweighed Umar in his sitting. Umar laughed when he saw him and then he started talking to Umar and making him laugh while he was standing, and then he left and Umar followed his sight until he disappeared and said, "He is a reservoir filled with knowledge."  

الطبراني:٨٤٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

إِنَّا لَجُلُوسٌ عِنْدَ عُمَرَ إِذْ جَاءَ عَبْدُ اللهِ يَكَادُ الْجُلُوسُ يُوَازِنُهُ مِنْ قِصَرِهِ فَضَحِكَ عُمَرُ حِينَ رَآهُ قَالَ فَجَعَلَ يُكَلِّمُ عُمَرَ وَيُضَاحِكُهُ وَهُوَ قَائِمٌ عَلَيْهِ ثُمَّ وَلَّى فَأَتْبَعَهُ عُمَرُ بَصَرَهَ حَتَّى تَوَارَى فَقَالَ «كُنَيْفٌ مُلِئَ فِقْهًا»  

tabarani:8478ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Abū Isḥāq > Ḥārithah b. Muḍarrib

[Machine] Umar wrote to the people of Kufa, "Indeed, I have appointed Ammar as a leader and Abdullah ibn Mas'ood as a teacher and minister, and they are from the noble companions of Muhammad, from the people of Badr and Uhud. So follow their example and listen to their words. I have preferred Abdullah over myself for you."  

الطبراني:٨٤٧٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ قَالَ

كَتَبَ عُمَرُ إِلَى أَهْلِ الْكُوفَةِ «إِنِّي قَدْ بَعَثْتُ عَمَّارًا أَمِيرًا وَعَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ مُعَلِّمًا وَوَزِيرًا وَهُمَا مِنَ النُّجَبَاءِ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ مِنْ أَهْلِ بَدْرٍ وَأُحُدٍ فَاقْتَدُوا بِهِمَا وَاسْمَعُوا مِنْ قَوْلِهُمَا وَقَدْ آثَرْتُكُمْ بِعَبْدِ اللهِ عَلَى نَفْسِي»  

19.1.50 Subsection

١٩۔١۔٥٠ بَابٌ

tabarani:8479Bishr b. Mūsá > Khalaf b. al-Walīd > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > al-Ḥārith > ʿAlī

[Machine] May Allah have mercy on Ibn Mas'ud, even if he was knowledgeable, but I give him the share of a brother from his mother's side from his mother's side, and then I divide the money between them.  

الطبراني:٨٤٧٩حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْحَارِثِ عَنْ عَلِيٍّ أَنَّهُ أُتِيَ فِي فَرِيضَةِ ابْنَيْ عَمٍّ أَحَدُهُمَا أَخٌ لِأُمٍّ فَقَالُوا أَعْطَاهُ ابْنُ مَسْعُودٍ الْمَالَ كُلَّهُ فَقَالَ

«يَرْحَمُ اللهُ ابْنَ مَسْعُودٍ إِنْ كَانَ لَفَقِيهًا لَكِنِّي أُعْطِيهِ سَهْمَ الْأَخِ مِنَ الْأُمِّ مِنْ قِبَلِ أُمِّهِ ثُمَّ أَقْسِمُ الْمَالَ بَيْنَهُمَا»  

tabarani:8480Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Shaqīq

[Machine] Hudhaifah said, "Indeed, the person who most resembles the guidance, manners, intentions, and sermons of the Messenger of Allah ﷺ from the moment he leaves his house until he returns, and I don't know what he does with his family, is Abdullah bin Mas'ood. And by Allah, the fortunate ones among the companions of Muhammad know that Abdullah is among the closest of them and a means [of guidance] on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٨٤٨٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ قَالَ كُنْتُ قَاعِدًا مَعَ حُذَيْفَةَ فَأَقْبَلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ

حُذَيْفَةُ «إِنَّ أَشْبَهَ النَّاسِ هَدْيًا وَدَلًّا وَقَصْدًا وَخُطْبَةً بِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ حِينِ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ حَتَّى يَرْجِعَ وَلَا أَدْرِي مَا يَصْنَعُ فِي أَهْلِهِ لَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَاللهِ لَقَدْ عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ مِنْ أَقْرَبِهِمْ وَسِيلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:8481ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Isḥāq > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah > Laqad ʿAlim al-Maḥẓūẓūn from Aṣḥāb Muḥammad ﷺ

[Machine] "The fortunate ones among the companions of Muhammad ﷺ are well aware that the son of Umm Abd is the closest to them with Allah and the means of reaching Him on the Day of Judgment."  

الطبراني:٨٤٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«لَقَدْ» عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ أَقْرَبُهُمْ عِنْدَ اللهِ وَسِيلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

tabarani:8482ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Mahdī b. Maymūn > Wāṣil al-Aḥdab > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah > Laqad ʿAlim al-Maḥẓūẓūn from Aṣḥāb Muḥammad ﷺ

[Machine] "The fortunate companions of Muhammad ﷺ have known that Ibn Mas'ood is one of those closest to Allah and a means of protection on the Day of Judgment."  

الطبراني:٨٤٨٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ وَاصِلٍ الْأَحْدَبِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«لَقَدْ عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ مِنْ أَقْرَبِهِمْ إِلَى اللهِ وَسِيلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:8483aʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl > Hushaym > Ghundar > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah Laqad ʿAlim al-Maḥẓūẓūn from Aṣḥāb Muḥammad ﷺ

[Machine] "HUDHAIFA: The fortunate companions of Muhammad ﷺ knew that Ibn Umm Abd, who is among the closest to Allah among them, will be a means [of intercession] on the Day of Judgment."  

الطبراني:٨٤٨٣aحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا هُشَيْمٌ ثنا غُنْدَرٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ قَالَ

حُذَيْفَةُ «لَقَدْ عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ مِنْ أَقْرَبِهِمْ إِلَى اللهِ وَسِيلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:8483bʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl > Hushaym > Ghundar > Abū Wāʾil > Qāl Ḥudhayfah Laqad ʿAlim al-Maḥẓūẓūn from Aṣḥāb Muḥammad ﷺ

[Machine] Hudhaifah said, "Indeed, the fortunate ones among the companions of Muhammad ﷺ know that the son of Umm 'Abd is the closest of them to Allah and the means on the Day of Judgment."  

الطبراني:٨٤٨٣bحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا هُشَيْمٌ ثنا غُنْدَرٌ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ قَالَ

حُذَيْفَةُ «لَقَدْ عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّ ابْنَ أُمِّ عَبْدٍ مِنْ أَقْرَبِهِمْ إِلَى اللهِ وَسِيلَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:8484Abū Muslim al-Kashhī > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > Jāmiʿ b. Abū Rāshid > Abū Wāʾil > Ḥudhayfah

[Machine] "I have never seen a man more resembling, having a better character, or more guided than the Messenger of Allah ﷺ , from the time he leaves his home until he returns to it, than Abdullah ibn Mas'oud. The fortunate companions of Muhammad ﷺ know well that he is closest to them and will be a means of intercession for them on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٨٤٨٤حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا جَامِعُ بْنُ أَبِي رَاشِدٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«مَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَشْبَهَ دَلًّا وَلَا سَمْتًا وَلَا هَدْيًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ لَدُنْ أَنْ يَخْرُجَ مِنْ دَارِهِ إِلَى أَنْ يَئُوبَ إِلَيْهَا مِنْ هَذَا يَعْنِي عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ وَلَقَدْ عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّهُ مِنْ أَقْرَبِهِمْ وَسِيلَةً عِنْدَ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:8485Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibrāhīm b. al-Ḥasan al-Taghlibī > ʿAbdullāh b. Bukayr al-Ghanawī > Ḥakīm b. Jubayr > Abū Wāʾil

[Machine] "Indeed, the closest of people resembling the Messenger of Allah ﷺ when he leaves his house until he returns to his family is Abdullah bin Mas'ood, and Allah knows best what he does."  

الطبراني:٨٤٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ التَّغْلِبِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُكَيْرٍ الْغَنَوِيُّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ فَمَرَّ ابْنُ مَسْعُودٍ وَأَبُو مُوسَى فَكَرِهَ حُذَيْفَةَ أَنْ يَتْرُكَهُمَا فَقَالَ

«إِنَّ أَشْبَهَ النَّاسِ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ إِلَى أَنْ يَرْجِعَ إِلَى أَهْلِهِ لَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَاللهُ أَعْلَمُ مَا يَصْنَعُ»  

tabarani:8486Aḥmad b. Zuhayr > Abū Shaybah b. Abū Bakr > Yaḥyá b. Yaʿlá > Zāʾidah > Abū Sinān al-Shaybānī > Shaqīq b. Salamah

[Machine] Hudhaifah said, "Indeed, the closest person in resemblance, guidance, justice, and speech to the Messenger of Allah ﷺ from the time he leaves his house until he returns, and I don't know what he does with his family, is Abdullah bin Mas'ood. And by Allah, the fortunate ones from the companions of Muhammad ﷺ know that Ibn Mas'ood is among the closest to them and a means for them."  

الطبراني:٨٤٨٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ ثنا أَبُو شَيْبَةَ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى ثنا زَائِدَةُ ثنا أَبُو سِنَانٍ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ فَجَاءَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ فَقَالَ

حُذَيْفَةُ «إِنَّ أَشْبَهَ النَّاسِ هَدْيًا وَدَلًّا وَقَضَاءً وَخُطْبَةً بِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ حِينِ يَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهِ إِلَى أَنْ يَرْجِعَ وَلَا أَدْرِي مَا يَصْنَعُ فِي أَهْلِهِ لَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَاللهِ إِنَّ الْمَحْظُوظِينَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ لَيَعْلَمُونَ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ مِنْ أَقْرَبِهِمْ وَسِيلَةً»  

tabarani:8487a[Chain 1] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī And Muḥammad b. Kathīr al-ʿAbdī > Shuʿbah [Chain 2] ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī And Muḥammad b. Ḥayyān al-Māzinī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Qulnā Liḥudhayfah

[Machine] Inform us about a man who is close in direction, guidance, and guidance from the Messenger of Allah ﷺ . He said, "I don't know anyone closer in guidance, direction, and guidance with the Messenger of Allah ﷺ until the wall of his house is concealed by the son of Umm Abd."  

الطبراني:٨٤٨٧aحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَا ثنا شُعْبَةُ ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ

أَخْبِرْنَا بِرَجُلٍ قَرِيبِ السَّمْتِ وَالْهَدْيِ وَالدَّلِّ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَا أعْلَمُ أَحَدًا أَقْرَبُ هَدْيًا وَسَمْتًا وَدَلًّا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى يُوَارِي جِدَارُ بَيْتِهِ مِنِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ»  

tabarani:8487b[Chain 1] Abū Khalīfah al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī And Muḥammad b. Kathīr al-ʿAbdī > Shuʿbah [Chain 2] ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī And Muḥammad b. Ḥayyān al-Māzinī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Qulnā Liḥudhayfah

[Machine] Tell us about a man who is close in direction, guidance, and evidence from the Messenger of Allah ﷺ . He said, "I do not know anyone who is closer in guidance, direction, and evidence from the Messenger of Allah ﷺ until the wall of his house is covered by the son of Umm 'Abd."  

الطبراني:٨٤٨٧bحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ قَالَا ثنا شُعْبَةُ ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ قَالَا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قُلْنَا لِحُذَيْفَةَ

أَخْبِرْنَا بِرَجُلٍ قَرِيبِ السَّمْتِ وَالْهَدْيِ وَالدَّلِّ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَا أعْلَمُ أَحَدًا أَقْرَبُ هَدْيًا وَسَمْتًا وَدَلًّا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى يُوَارِي جِدَارُ بَيْتِهِ مِنِ ابْنِ أُمِّ عَبْدٍ»  

tabarani:8488Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī al-Baṣrī > Muḥammad b. al-Ṭufayl > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] We were at Hudhaifah's house in the shoes of Abdullah. He said, "I do not know anyone who resembles or walks more like the Messenger of Allah ﷺ than the owner of this house, from the moment he leaves until he enters his house. When he disappears, only Allah knows. Indeed, the fortunate ones among the companions of Muhammad ﷺ know that he is one of their closest means to Allah on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٨٤٨٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الطُّفَيْلِ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ حُذَيْفَةَ بِحِذَاءِ دَارِ عَبْدِ اللهِ فَقَالَ «مَا أَعْلَمُ أَحَدًا أَشْبَهُ دَلًّا وَلَا سَمْتًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ صَاحِبِ هَذِهِ الدَّارِ مِنْ حِينِ يَخْرُجُ حَتَّى يَدْخُلَ مَنْزِلَهُ فَإِذَا تَوَارَى فَاللهُ أَعْلَمُ لَقَدْ عَلِمَ الْمَحْظُوظُونَ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ أَنَّهُ مِنْ أَقْرَبِهِمْ وَسِيلَةً إِلَى اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:8489ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Ḥudhayfah

[Machine] "Shall I not inform you of the person who resembles the Messenger of Allah ﷺ the most in guidance, evidence, and characteristics?" We said, "Yes." He said, "Abdullah."  

الطبراني:٨٤٨٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«أَلَا أُخْبِرُكُمْ بَأَقْرَبِ النَّاسِ شَبَهًا مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ هَدْيًا وَدَلًّا وَسَمْتًا؟» قُلْنَا بَلَى قَالَ «عَبْدُ اللهِ»  

tabarani:8490ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > ʿAbdullāh b. Dāhir > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Quddūs > al-Aʿmash > Zayd b. Wahb > Ḥudhayfah b. al-Yamān > Man Sarrah

[Machine] "To look at the most similar people with calmness, distinction, and deference towards the Messenger of Allah, ﷺ , when he leaves his home until he returns, one should then look at Abdullah ibn Mas'ud."  

الطبراني:٨٤٩٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيِّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ دَاهِرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْقُدُّوسِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ يَقُولُ «§مَنْ سَرَّهُ

أَنْ يَنْظُرَ إِلَى أَشْبَهِ النَّاسِ هَدْيًا وَسَمْتًا وَنَحْرًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ يَخْرُجُ مِنْ مَنْزِلِهِ حَتَّى يَعُودَ فَلْيَنْظُرْ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ»  

tabarani:8491Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Abān al-Wāsiṭī > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Zayd b. And Hb

[Machine] "And that both of you are like a guide and a beacon, following the footsteps of the Prophet ﷺ and being a sign for Abdullah ibn Mas'ud."  

الطبراني:٨٤٩١حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ فَمَرَّ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَأَبُو مُوسَى الْأَشْعَرِيُّ فَقَالَ حُذَيْفَةُ «§أَشْهَدُ أَنَّ خَيْرَكُمَا

وَأَنَّ أَشْبَهَكُمَا هَدْيًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَدَلًّا لَعَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ»  

tabarani:8492Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Zayd b. And Hb

[Machine] I was sitting with Hudhaifah and Abu Musa al-Ash'ari, and one of them said to his companion, "Have you heard the Messenger of Allah ﷺ narrating such and such a Hadith?" He replied, "No." The other person asked him, "Have you heard it?" He replied, "No." So he said, "Indeed, the owner of this house claims that he heard it." Abu Musa said, "If he has done so, then he should enter when we are veiled (i.e., present), and testify when we are absent." Sulaiman al-A'mash said, "(He means) Abdullah bin Mas'ud."  

الطبراني:٨٤٩٢وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا مَعَ حُذَيْفَةَ وَأَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ هَلْ سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ حَدِيثَ كَذَا وَكَذَا؟ فَقَالَ لَا فَقَالَ لَهُ الْآخَرُ فَأَنْتَ سَمِعْتَهُ؟ فَقَالَ لَا فَقَالَ فَإِنَّ صَاحِبَ هَذَا الدَّارِ يَزْعُمُ أَنَّهُ سَمِعَهُ فَقَالَ أَبُو مُوسَى «لَئِنْ فَعَلَ إِنْ كَانَ لَيَدْخُلُ إِذَا حُجِبْنَا وَيَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا» قَالَ سُلَيْمَانُ الْأَعْمَشُ «عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ يَعْنِي»  

tabarani:8493Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Mughīrah

[Machine] Ibrahim came to Abdullah, the father of Musa, and spoke to him. The prayer was about to begin, and when it was established, Abu Musa delayed. Abdullah said to him, "You should know that it is the Sunnah for the owner of the house to go ahead." Abu Musa refused until a servant of either of them came forward.  

الطبراني:٨٤٩٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ مُغِيرَةَ قَالَ قَالَ

إِبْرَاهِيمُ أَتَى عَبْدُ اللهِ أَبَا مُوسَى فَتَحَدَّثَ عِنْدَهُ فَحَضَرَتِ الصَّلَاةُ فَلَمَّا أُقِيمَتْ فَتَأَخَّرَ أَبُو مُوسَى فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ «لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ مِنَ السُّنَّةِ أَنْ يَتَقَدَّمَ صَاحِبُ الْبَيْتِ» فَأَبَى أَبُو مُوسَى حَتَّى تَقَدَّمَ مَوْلًى لِأَحَدِهِمَا  

tabarani:8494ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaḥyá b. Ādam > Quṭbah b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Aʿmash > Mālik b. al-Ḥārith > Abū al-Aḥwaṣ

We were in the house of Abu Musa along with some of the companions of 'Abdullah and they were looking at the Holy Book. 'Abdullah stood up, whereupon Abu Mas'ud said: I do not know whether Messenger of Allah, ﷺ has left after him one having a better knowledge (of Islam) than the man who is standing. Abu Musa said: If you say this, that is correct, because he had been present when we had been absent and he was permitted when we were detained. (Using translation from Muslim 2461b)  

الطبراني:٨٤٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا قُطْبَةُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ قَالَ

كُنَّا فِي دَارِ أَبِي مُوسَى مَعَ نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُمْ يَنْظُرُونَ فِي مُصْحَفٍ فَقَامَ عَبْدُ اللهِ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ «مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَرَكَ بَعْدَهُ أَحَدًا أَعْلَمُ بِمَا أَنْزَلَ اللهُ ﷻ مِنْ هَذَا الْقَائِمِ» فَقَالَ أَبُو مُوسَى «أَمَا لِأَنْ قُلْتَ ذَاكَ لَقَدْ كَانَ يَشْهَدُ إِذَا غِبْنَا وَيُؤْذَنُ لَهُ إِذَا حُجِبْنَا»  

tabarani:8495Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Mālik b. al-Ḥārith > Abū al-Aḥwaṣ > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] "I have never seen a man more knowledgeable about what has been revealed to Muhammad ﷺ from Allah." Abu Musa responded, "If that is the case, then he would hear when others do not hear and enter when others do not enter."  

الطبراني:٨٤٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«مَا أَرَى رَجُلًا أَعْلَمُ بِمَا أُنْزِلَ عَلَى مُحَمَّدٍ ﷺ مِنْ عَبْدِ اللهِ» فَقَالَ أَبُو مُوسَى «إِنْ يُقَلْ ذَاكَ فَإِنَّهُ كَانَ يَسْمَعُ حِينَ لَا يُسْمَعُ وَيَدْخُلُ حِينَ لَا يُدْخَلُ»  

tabarani:8496Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. al-Junayd > Muʿāwiyah b. Hishām > Shaybān > al-Aʿmash > Mālik b. al-Ḥārith > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] Abu Mas'ood said, "No, by Allah, I do not know of anyone more knowledgeable about the Book of Allah than this man standing here (referring to himself)."  

الطبراني:٨٤٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجُنَيْدِ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا شَيْبَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ قَالَ أَتَيْتُ أَبَا مُوسَى الْأَشْعَرِيَّ وَعِنْدَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ وَأَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ وَهُمْ يَنْظُرُونَ فِي مُصْحَفٍ فَتَحَدَّثْنَا سَاعَةً ثُمَّ خَرَجَ عَبْدُ اللهِ قَالَ

أَبُو مَسْعُودٍ «لَا وَاللهِ مَا أَعْلَمُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَرَكَ أَحَدًا أَعْلَمُ بِكِتَابِ اللهِ مِنْ هَذَا الْقَائِمِ»  

tabarani:8497al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū Kurayb > Ibrāhīm b. Yūsuf from his father > Abū Isḥāq > al-Aswad b. Yazīd > Abū Mūsá

"My brother and I arrived from Yemen, and we did not see a period except that we thought 'Abdullah bin Mas'ud was a man from the people of the house of the Prophet ﷺ, due to what we would see of him entering, and his mother's entering, upon the Prophet ﷺ." (Using translation from Tirmidhī 3806)   

الطبراني:٨٤٩٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مُوسَى يَقُولُ «لَقَدْ قَدِمْتُ أَنَا وَأَخِي مِنَ الْيَمَنِ فَمَكَثْنَا حِينًا لَا نَرَى إِلَّا أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ مِنْ أَهْلِ بَيْتِ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ دُخُولِهِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ»  

tabarani:8498Aḥmad b. Muḥammad al-Ḥammāl al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿUmar Rustah > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Abū Isḥāq > al-Aswad > Abū Mūsá

[Machine] I came to the Prophet ﷺ while I was seeing Ibn Mas'ood from the people of the household.  

الطبراني:٨٤٩٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْحَمَّالُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عُمَرَ رُسْتَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

«أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَأَنَا أَرَى ابْنَ مَسْعُودٍ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ»  

tabarani:8499[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān al-Thawrī > Abū Ḥaṣīn > Abū ʿAṭiyyah al-Wādiʿī > Jāʾ a man > Abū Mūsá

[Machine] My wife's milk was trapped in her breast, so I performed musaha and mughith on it, and some of it entered my stomach. He (the Prophet) said, "It is forbidden for you (to drink it)." So I went to Abdullah and Abu Atiyah came. Then he (Abdullah) stood up and we stood with him. He (Abdullah) said, "Breastfeed him, for breastfeeding is only what produces flesh and blood." Abu Musa said, "Do not ask me about anything as long as this ink is between your arms."  

الطبراني:٨٤٩٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ كِلَاهُمَا عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِي حَصِينٍ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ الْوَادِعِيِّ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى أَبِي مُوسَى فَقَالَ

إِنَّ امْرَأَتِي حُبِسَ لَبَنُهَا فِي ثَدْيِهَا فَجَعَلْتُ أَمُصُّهُ ثُمَّ أَمُجُّهُ فَدَخَلَ فِي بَطْنِي شَيْءٌ مِنْهُ فَقَالَ «حُرِّمَتْ عَلَيْكَ» فَأَتَى عَبْدَ اللهِ قَالَ أَبُو عَطِيَّةَ فَقَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ فَقَالَ «ارْضَعْ ثَدْيِ هَذَا فَإِنَّمَا الرَّضَاعُ مَا أَنَبْتَ اللَّحْمَ وَالدَّمَ» فَقَالَ أَبُو مُوسَى «لَا تَسْأَلُونِي عَنْ شَيْءٍ مَا دَامَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ ظَهْرَانَيْكُمْ»  

tabarani:8500ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > Abū Ḥaṣīn > Abū ʿAṭiyyah > Abū Mūsá Atāh a man

[Machine] His wife had a swollen breast, so he would suckle from it and also rub his face on it. Then he entered upon Ibn Mas'ood and asked him about it. Ibn Mas'ood said, "It is not forbidden for you, and what is forbidden is only what grows flesh and strengthens bones. There is no breastfeeding after weaning." Then it was said to Abu Musa, and he said, "Do not ask us about something that this scholar from among the companions of the Messenger of Allah has established among us."  

الطبراني:٨٥٠٠حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَبِي حَصِينٍ عَنْ أَبِي عَطِيَّةَ أَنَّ أَبَا مُوسَى أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ

إِنَّ امْرَأَتَهُ وَرِمَ ثَدْيُهَا فَجَعَلَ يَمُصُّهُ وَيَمُجُّهُ فَدَخَلَ بَطْنَهُ فَقَالَ «لَا أُرَاهَا تَصْلُحُ لَهُ» فَأَتَى ابْنَ مَسْعُودٍ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ «لَمْ تُحَرَّمْ عَلَيْكَ إِنَّمَا يَحْرُمُ مِنَ الرَّضَاعِ مَا أَنَبْتَ اللَّحْمَ وَشَدَّ الْعَظْمَ وَلَا رَضَاعَ بَعْدَ فِطَامٍ» فَقِيلَ لِأَبِي مُوسَى فَقَالَ «لَا تَسْأَلُونَا عَنْ شَيْءٍ مَا قَامَ هَذَا الْحَبْرُ بَيْنَ أَظْهُرِنَا مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:8501ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Misʿar > Zubayd > Murrah > ʿAbdullāh Āttaqūā Allāh Ḥaq Tuqātih

[Machine] About Abdullah, he said, "To fear Allah as He should be feared means to obey Him and not to disobey Him, to remember Him and not to forget Him, and to be grateful to Him and not to deny Him."  

الطبراني:٨٥٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا مِسْعَرٌ عَنْ زُبَيْدٍ عَنْ مُرَّةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ {اتَّقُوا اللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ} قَالَ «أَنْ يُطَاعَ وَلَا يُعْصَى وَيُذْكَرَ وَلَا يُنْسَى وَيُشْكَرَ وَلَا يُكْفَرَ»  

tabarani:8502ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Yūsuf b. Muḥammad al-Firyābī > Sufyān > Zubayd > Murrah

[Machine] In his saying "Fear Allah as He should be feared," he said, "That He is obeyed and not disobeyed, and that He is thanked and not ungrateful, and that He is remembered and not forgotten."  

الطبراني:٨٥٠٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا يُوسُفُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ زُبَيْدٍ عَنْ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

فِي قَوْلِهِ {اتَّقُوا اللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ} قَالَ «أَنْ §يُطَاعَ وَلَا يُعْصَى وَأَنْ يُشْكَرَ وَلَا يُكْفَرَ وَأَنْ يُذْكَرَ وَلَا يُنْسَى»  

tabarani:8503Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Zubayd

[Machine] About Murrah's saying, "And they give wealth due to their love for it," Ibn Mas'ud said, "To give it (wealth) while you are healthy but stingy, hoping for a comfortable life and fearing poverty."  

الطبراني:٨٥٠٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ زُبَيْدٍ

عَنْ مُرَّةَ فِي قَوْلِهِ {وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ} قَالَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ «أَنْ تُؤْتِيَهُ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَأْمُلُ الْعَيْشَ وَتَخْشَى الْفَقْرَ»  

tabarani:8504ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Misʿar > ʿĀṣim > Zir

[Machine] "Abdullah said, 'Al-Kaba'ir (major sins) are from the beginning of Surah An-Nisa to the end of the thirtieth verse.'"  

الطبراني:٨٥٠٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا مِسْعَرٌ عَنْ عَاصِمٍ قَالَ قَالَ زِرٌّ

عَنْ عَبْدِ اللهِ «الْكَبَائِرُ مَا بَيْنَ أَوَّلِ سُورَةِ النِّسَاءِ إِلَى رَأْسِ الثَّلَاثِينَ»  

tabarani:8505ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > ʿAlī b. Badhīmah > Qays b. Ḥabtar

[Machine] Abdullah, how disliked are death and poverty, and by Allah, I do not care which of them I have been tested with, whether it is wealth, which contains mercy, or poverty, which contains patience.  

الطبراني:٨٥٠٥حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ بَذِيمَةَ عَنْ قَيْسِ بْنِ حَبْتَرٍ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ يَا حَبَّذَا الْمَكْرُوهَانِ الْمَوْتُ وَالْفَقْرُ وَايْمُ اللهِ أَلَا إِنَّ الْغِنَى وَالْفَقْرَ وَمَا أُبَالِي بِأَيِّهِمَا ابْتُلِيتُ إِنْ كَانَ الْغِنَى إِنَّ فِيهِ لِلْعَطْفِ وَإِنْ كَانَ الْفَقْرُ إِنَّ فِيهِ لِلصَّبْرِ  

tabarani:8506ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > Jāmiʿ b. Shaddād > Tamīm b. Salamah > Abū Maʿmar

[Machine] One day our servant Abdullah said, "Verily, illness does not diminish the reward for its owner." We disliked this and it upset us, so he said, "However, Allah forgives sins through it."  

الطبراني:٨٥٠٦حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ قَالَ كُنَّا إِذَا سَمِعْنَا مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ شَيْئًا نَكْرَهُهُ سَكَتْنَا حَتَّى يُفَسِّرَهُ لَنَا فَقَالَ

لَنَا عَبْدُ اللهِ ذَاتَ يَوْمٍ «إِنَّ السَّقَمَ لَا يُكْتَبُ لِصَاحِبِهِ أَجْرٌ» فَسَاءَنَا ذَلِكَ وَكَبُرَ عَلَيْنَا فَقَالَ «وَلَكِنَّ اللهَ ﷻ يُكَفِّرُ بِهِ الْخَطَايَا»  

tabarani:8507ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > al-Ḥakam > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh Alā Undhirukum Fuḍūl al-Kalām Biḥasb Aḥadikum

[Machine] Abdullah said, "Shall I not warn you against excessive speech, for it may be sufficient for one of you to fulfill his needs."  

الطبراني:٨٥٠٧حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ «أَلَا أُنْذِرُكُمْ فُضُولَ الْكَلَامِ بِحَسْبِ أَحَدِكُمْ أَنْ يَبْلُغَ حَاجَتَهُ»  

tabarani:8508ʿUmar b. Ḥafṣ > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > Jāmiʿ b. Shaddād > al-Qāsim > ʿAbdullāh > Laʾan Adhakar Allāh Yawm > al-Layl Aḥab Ilay Min

[Machine] Because remembering Allah from morning till night is more beloved to me than carrying burdens from morning till night.  

الطبراني:٨٥٠٨حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ جَامِعِ بْنِ شَدَّادٍ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«لَأَنْ أَذَكَرَ اللهَ يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ أَنْ أَحْمِلَ عَلَى الْجِيَادِ يَوْمًا إِلَى اللَّيْلِ»  

tabarani:8509ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > Abū Ṣādiq

[Machine] Abdullah said, "Indeed, I know people from the tribe of Abiyat who are frightened by the Dajjal." They asked, "Who are they, O Abu Abdur Rahman?" He said, "The people of Kufa."  

الطبراني:٨٥٠٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي صَادِقٍ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ «إِنِّي لَأَعْلَمُ أَهْلَ أَبْيَاتٍ يُفْزِعُهُمُ الدَّجَّالُ» قَالُوا مَنْ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ قَالَ «بُيُوتُ أَهْلِ الْكُوفَةِ»  

tabarani:8510ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ from his father > Dhukir al-Dajjāl ʿInd ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "Do not mention it excessively, for when a matter is decreed in the heavens, it is swifter to come down to the earth than to be spoken by the tongues of people." He said, "And how can it be for you while the people are believers and you are fearful? And how can it be for you while the people are in the shade and you are in the sun?"  

الطبراني:٨٥١٠حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ ذُكِرَ الدَّجَّالُ عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ

«لَا تُكْثِرُوا ذِكْرَهُ فَإِنَّ الْأَمْرَ إِذَا قُضِيَ فِي السَّمَاءِ كَانَ أَسْرَعُ لِنُزُولِهِ إِلَى الْأَرْضِ أَنْ يَظْهَرَ عَلَى أَلْسِنَةِ النَّاسِ» قَالَ «أَلَا وَكَيْفَ بِكُمْ وَالْقَوْمُ آمِنُونَ وَأَنْتُمْ خَائِفُونَ؟ وَكَيْفَ بِكُمْ وَالْقَوْمُ فِي الظِّلِّ وَأَنْتُمْ فِي الضِّحِّ؟»  

tabarani:8511ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > Khaythamah > Dhakarūā al-Dajjāl ʿInd ʿAbdullāh

[Machine] Abdullah said, "If he were to stay in Babylon, some of the poor would complain to him about the speed."  

الطبراني:٨٥١١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ خَيْثَمَةَ قَالَ ذَكَرُوا الدَّجَّالَ عِنْدَ عَبْدِ اللهِ فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ خَرَجَ لَرَمَيْنَاهُ بِالْحِجَارَةِ فَقَالَ

عَبْدُ اللهِ «لَوْ أَصْبَحَ بِبَابِلَ أَصْبَحَ بَعْضُهُمْ يَشْكُو إِلَيْهِ الْحَفَاءَ مِنَ السُّرْعَةِ»  

tabarani:8512ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > ʿĀṣim > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh > Man Yurāʾī Yurāʾī Allāh Bih And Man

[Machine] "Whoever wants to deceive someone, Allah will make him deceive himself. Whoever wants to spread rumors about someone, Allah will make him hear those rumors about himself. Whoever acts with arrogance, thinking he is grand, Allah will lower him. And whoever humbles himself and acts with humility, Allah will exalt him. People may have abundant resources in this world but be restricted in the hereafter. Conversely, people may be restricted in this world but have abundant resources in the hereafter. Some are restricted in both worlds, while others have abundance in both worlds. The one who is at ease and finds tranquility is the believer when he dies. As for the one who causes oppression and spreads slander among people, he is at ease and finds tranquility from them." We asked, "O Abu Abdul Rahman, what does it mean to be at ease and find tranquility?" He replied, "As for being at ease, it refers to the believer when he dies, and as for finding tranquility, it refers to the one who oppresses people and spreads slander about them."  

الطبراني:٨٥١٢حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«مَنْ يُرَائِي يُرَائِي اللهُ بِهِ وَمَنْ يُسَمِّعْ يُسَمِّعِ اللهُ بِهِ وَمَنْ تَطَاوَلَ تَعَظُّمًا يَخْفِضْهُ اللهُ وَمَنْ تَوَاضَعَ تَخَشُّعًا يَرْفَعْهُ اللهُ وَالنَّاسُ مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا مُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الْآخِرَةِ وَمَقْتُورٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمُوَسَّعٌ عَلَيْهِ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَمُسْتَرِيحٌ وَمُسْتَرَاحٌ مِنْهُ» قُلْنَا يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا الْمُسْتَرِيحُ وَالْمُسْتَرَاحُ مِنْهُ؟ قَالَ «أَمَا الْمُسْتَرِيحُ فَالْمُؤْمِنُ إِذَا مَاتَ اسْتَرَاحَ وَأَمَّا الْمُسْتَرَاحُ مِنْهُ فَهُوَ الَّذِي يَظْلِمُ النَّاسَ وَيَغْتَابُهُمْ»  

tabarani:8513ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > al-Qāsim b. Maʿn > Manṣūr > Muslim > Masrūq

[Machine] I asked the companions of Muhammad ﷺ and found that their knowledge reached six individuals: Umar, Ali, Abdullah ibn Mas'ood, Abu Darda, and Zaid ibn Thabit. Then, I asked the six individuals and found that their knowledge reached Ali and Abdullah.  

الطبراني:٨٥١٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ مَعْنٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ

شَامَمْتُ أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ ﷺ فَوَجَدْتُ عِلْمَهُمُ انْتَهَى إِلَى سِتَّةٍ إِلَى عُمَرَ وَعَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَأَبِي الدَّرْدَاءِ وَزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ ثُمَّ شَامَمْتُ السِّتَّةَ فَوَجَدْتُ عِلْمَهُمُ انْتَهَى إِلَى عَلِيٍّ وَعَبْدِ اللهِ  

tabarani:8514Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Rabīʿah b. Yazīd > Abū Idrīs al-Khawlānī > Yazīd b. ʿUmayrah > Muʿādh b. Jabal Lammā Ḥaḍarath al-Wafāh Qulnā Lah Awṣinā > Ajlisūnī Thum > In al-ʿIlm And al-Īmān Makānahumā from al-Tamasahumā Wajadahumā

[Machine] Indeed, knowledge and faith are to be sought after and found. He said that three times. Seek knowledge from four companions: Uwaimir, Abu Darda, Salman al-Farsi, Abdullah ibn Mas'ud, and Abdullah ibn Salam.  

الطبراني:٨٥١٤حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عُمَيْرَةَ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قُلْنَا لَهُ أَوْصِنَا قَالَ أَجْلِسُونِي ثُمَّ قَالَ

إِنَّ الْعِلْمَ وَالْإِيمَانَ مَكَانَهُمَا مِنَ الْتَمَسَهُمَا وَجَدَهُمَا قَالَ ذَلِكَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَاطْلُبُوا الْعِلْمَ عِنْدَ أَرْبَعَةٍ عُوَيْمِرٍ أَبِي الدَّرْدَاءِ وَسَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَعَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَامٍ  

19.1.51 Subsection

١٩۔١۔٥١ بَابٌ

tabarani:8515Mūsá b. Hārūn And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Yaḥyá b. Salamah b. Kuhayl from his father > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Only four people remained with the Prophet ﷺ on the day of Uhud, one of them being Abdullah ibn Mas'ood."  

الطبراني:٨٥١٥حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«مَا بَقِيَ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ إِلَّا أَرْبَعَةٌ أَحَدُهُمْ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ»  

tabarani:8516ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Jarīr > Mughīrah > Um Mūsá > ʿAlī

[Machine] I heard Ali say that the Prophet ﷺ commanded Ibn Mas'ud to climb a tree and bring something from it. His companions looked at the thinness of his legs and laughed. The Prophet ﷺ then said, "What makes you laugh? The weight of Abdullah in the scale is heavier than Mount Uhud."  

الطبراني:٨٥١٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ أُمِّ مُوسَى قَالَتْ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ أَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ ابْنَ مَسْعُودٍ أَنْ يَصْعَدَ شَجَرَةً فَيَأْتِيَهُ بِشَيْءٍ مِنْهَا فَنَظَرَ أَصْحَابُهُ إِلَى حُمُوشَةِ سَاقَيْهِ فَضَحِكُوا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا يُضْحِكُكُمْ؟ لَرِجْلُ عَبْدِ اللهِ فِي الْمِيزَانِ أَثْقَلُ مِنْ أُحُدٍ»  

19.1.52 Subsection

١٩۔١۔٥٢ بَابٌ

tabarani:8517Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Tamīm b. al-Muntaṣir > Isḥāq al-Azraq > Sharīk > Jābir > Abū al-Ḍuḥá > al-Azhar b. al-Aswad > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] I climbed a date tree to pick some dates from it. My companions were amazed at my agility. The Prophet ﷺ said, "Why are you amazed? By the One in whose hand is my soul, the date stone I threw is heavier on the Day of Judgment than Mount Uhud."  

الطبراني:٨٥١٧حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنِ الْأَزْهَرِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

صَعِدْتُ أَرَاكَةً لَأَجْنِيَ مِنْهَا أَرَاكَةً فَجَعَلَ أَصْحَابِي يَتَعَجَّبُونَ مِنْ خِفَّتِي فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا تَعْجَبُونَ فَوَ الَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَهُوَ أَثْقَلُ فِي الْمِيزَانِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مِنْ أُحُدٍ»  

tabarani:8518aIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > Ibn Masʿūd

the Messenger of Allah ﷺ said: "Verily there are two things - words and guidance. The best words are the words of Allah, and the best guidance in the guidance of Muhammad. Beware of newly-invented matters, for every newly-invented matter is an innovation (Bid'ah) and every innovation is a going-stray. Do not let the desire for a long life causes your hearts to grow hard. That which is bound to happen is close to you, and the only thing that is far away is that which is not going to happen. The one who is doomed to Hell is doomed from his mother's womb, and the one who is destined for Paradise is the one who learns from the lessons of others. Killing a believer constitutes disbelief (Kufr) and verbally abusing him is immorality (Fusuq). It is not permissible for a Muslim to forsake his brother for more than three days. Beware of lying, for lying is never good, whether it is done seriously or in jest. A man should not make a promise to a child that he will not keep. Lying leads to immorality and immorality leads to Hell. Truthfulness leads to righteousness and righteousness leads to Paradise. It will be said of the truthful person: 'He spoke the truth and was righteous', and it will be said of the liar, 'He told lies and was immoral.' "For a person continues to tell lies until he is recorded with Allah as a liar." (Using translation from Ibn Mājah 46)   

الطبراني:٨٥١٨aحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

إِنَّمَا هِي اثْنَانِ الْهَدْيُ وَالْكَلَامُ فَأَحْسَنُ الْكَلَامِ كَلَامُ اللهِ وَأَحْسَنُ الْهَدْيِ هَدْيُ مُحَمَّدٍ ﷺ أَلَا وَإِيَّاكُمْ وَالْمُحْدَثَاتِ وَالْبِدَعَ فَإِنَّ شَرَّ الْأُمُورِ مُحْدَثَاتُهَا وَكُلَّ مُحْدَثَةٍ ضَلَالَةٌ أَلَا لَا يَطُولَنَّ عَلَيْكُمُ الْأَمَدُ فَتَقْسُوا قُلُوبُكُمُ الْأَمَلَ مَا هُوَ آتٍ قَرِيبٌ أَلَا إِنَّ الْبَعِيدَ مَا لَيْسَ آتٍ أَلَا إِنَّ الشَّقِيَّ مَنْ شَقِيَ فِي بَطْنِ أُمِّهِ وَالسَّعِيدُ مَنْ وُعِظَ بِغَيْرِهِ وَشَرَّ الرَّوَايَا رَوَايَا الْكَذِبِ أَلَا إِنَّ الْكَذِبَ لَا يَصْلُحُ فِي جِدٍّ وَلَا هَزْلٍ أَلَا أَنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ وَإِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ وَإِنَّهُ يُقَالُ لِلصَّادِقِ صَدَقَ وَبَرَّ وَيُقَالُ لِلْكَاذِبِ كَذَبَ وَفَجَرَ