33. Sūrat al-Aḥzāb

٣٣۔ سُورَةُ الأحزَاب

33.5 The attitude of the hypocrites during the battle of Trench.

٣٣۔٥ مقطع في سُورَةُ الأحزَاب

quran:33:12

And ˹remember˺ when the hypocrites and those in whose hearts is disease said, "Allah and His Messenger did not promise us except delusion,"  

And, mention, when the hypocrites, and those in whose hearts is sickness, namely, weakness of conviction, were saying, ‘What God and His Messenger promised us, of assistance ˹to victory˺, was ˹nothing˺ but delusion’, falsehood.
القرآن:٣٣:١٢

وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا  

{و} اذكر {إذ يقول المنافقون والذين في قلوبهم مرض} ضعف اعتقاد {ما وعدنا الله ورسوله} بالنصر {إلا غرورا} باطلا.
quran:33:13

And when a faction of them said, "O people of Yathrib, there is no stability for you ˹here˺, so return ˹home˺." And a party of them asked permission of the Prophet, saying, "Indeed, our houses are unprotected," while they were not exposed. They did not intend except to flee.  

And when a party of them, namely, the hypocrites, said, ‘O people of Yathrib!, namely, the region of Medina (it ˹Yathriba˺ is a diptote because of its being a proper noun and because of the ˹morphological similarity it bears to a˺ verbal form) there is not a stand ˹possible˺ (read muqām or maqām) for you ˹here˺, in other words, no place to stay and no ˹strategic˺ position, so turn back, to your dwellings in Medina — they had set out with the Prophet (s) towards the foot of a mountain outside Medina for battle. And a group of them ˹even˺ sought the permission of the Prophet, to turn back, saying, ‘Our homes are exposed, unprotected and we fear for them’. God, exalted be He, says: although they were not exposed. They only sought to flee, from battle.
القرآن:٣٣:١٣

وَإِذْ قَالَتْ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا ۚ وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ ۖ إِنْ يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا  

{وإذ قالت طائفة منهم} أي المنافقون {يا أهل يثرب} هي أرض المدينة ولم تصرف للعلمية ووزن الفعل {لا مقام لكم} بضم الميم وفتحها: أي لا إقامة ولا مكانة {فارجعوا} إلى منازلكم من المدينة وكانوا خرجوا مع النبي ﷺ إلى سلع جبل خارج المدينة للقتال {ويستأذن فريق منهم النبي} في الرجوع {يقولون إنَّ بيوتنا عورة} غير حصينة يخشى عليها، قال تعالى: {وما هي بعورة إن} ما {يريدون إلا فرارا} من القتال.
quran:33:14

And if they had been entered upon from all its ˹surrounding˺ regions and fitnah had been demanded of them, they would have done it and not hesitated over it except briefly.  

And had they been invaded in it, namely, Medina, from all sides and had they been exhorted, in other words, had the invaders exhorted them, to treachery, ˹a return to˺ idolatrous ways, they would have committed it (read la-ātawhā, or la-atawhā, meaning, ‘they would have offered it’, or ‘they would have committed it’ ˹respectively˺) and would have hesitated thereupon but a little.
القرآن:٣٣:١٤

وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِمْ مِنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا  

{ولو دُخلت} أي المدينة {عليهم من أقطارها} نواحيها {ثم سُئِلوا} أي سألهم الداخلون {الفتنة} الشرك {لآتوها} بالمد والقصر أي أعطوها وفعلوها {وما تلبَّثوا بها إلا يسيراً}.
quran:33:15

And they had already promised Allah before not to turn their backs and flee. And ever is the promise to Allah ˹that about which one will be˺ questioned.  

Though they had assuredly pledged to God before that, that they would not turn their backs ˹to flee˺; and a pledge given to God must be answered for, regarding whether it was fulfilled ˹or not˺.
القرآن:٣٣:١٥

وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِنْ قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ ۚ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْئُولًا  

{ولقد كانوا عاهدوا الله من قبل لا يولون الأدبار وكان عهد الله مسؤولا} عن الوفاء به.