33. Sūrat al-Aḥzāb

٣٣۔ سُورَةُ الأحزَاب

33.13 The Prophet is sent as a bearer of good news, a Warner and a lamp spreading light.

٣٣۔١٣ مقطع في سُورَةُ الأحزَاب

quran:33:41

O you who have believed, remember Allah with much remembrance  

O you who believe! Remember God with much remembrance.
القرآن:٣٣:٤١

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا  

{يا أيها الذين آمنوا اذكروا الله ذكرا كثيرا}.
quran:33:42

And exalt Him morning and afternoon.  

And glorify Him morning and evening, in other words, at the beginning of the day and at the end of it.
القرآن:٣٣:٤٢

وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا  

{وسبحوه بكرةً وأصيلا} أول النهار وآخره.
quran:33:43

It is He who confers blessing upon you, and His angels ˹ask Him to do so˺ that He may bring you out from darknesses into the light. And ever is He, to the believers, Merciful.  

It is He Who blesses you, that is to say, Who shows mercy to you, and His angels, ask forgiveness for you, that He may bring you forth, that He may always bring you forth, from darkness, namely, ˹from˺ disbelief, into light, namely, faith. And He is Merciful to the believers.
القرآن:٣٣:٤٣

هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ ۚ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا  

{هو الذي يصلي عليكم} أي يرحمكم {وملائكته} يستغفرون لكم {ليخرجكم} ليديم إخراجه إياكم {من الظلمات} أي الكفر {إلى النور} أي الإيمان {وكان بالمؤمنين رحيما}.
quran:33:44

Their greeting the Day they meet Him will be, "Peace." And He has prepared for them a noble reward.  

Their greeting, from Him, exalted be He, on the day they encounter Him will be ‘Peace’, ˹extended to them˺ by the tongues of the angels. And He has prepared for them a noble reward, namely, Paradise.
القرآن:٣٣:٤٤

تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ ۚ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا  

{تحيتهم} منه تعالى {يوم يلقوْنه سلام} بلسان الملائكة {وأعد لهم أجرا كريما} هو الجنة.
quran:33:45

O Prophet, indeed We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner.  

O Prophet! Indeed We have sent you as a witness, against those to whom you have were sent, and as a bearer of good tidings, for those who affirm your sincerity, of Paradise, and as a warner, for those who deny you, of the ˹punishment of the˺ Fire,
القرآن:٣٣:٤٥

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا  

{يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا} على من أرسلت إليهم {ومبشرا} من صدقك بالجنة {ونذيرا} منذرا من كذبك بالنار.
quran:33:46

And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.  

and as a summoner to God, to obedience to Him, by His leave, by His command, and as a illuminating lamp, in other words, the equivalent of it, in terms of one’s being able to find guidance therewith.
القرآن:٣٣:٤٦

وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُنِيرًا  

{وداعيا إلى الله} إلى طاعته {بإذنه} بأمره {وسراجا منيرا} أي مثله في الاهتداء به.
quran:33:47

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.  

And give good tidings to the believers that there will be for them a great bounty from God, namely, Paradise.
القرآن:٣٣:٤٧

وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُمْ مِنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا  

{وبشّر المؤمنين بأن لهم من الله فضلا كبيرا} هو الجنة.
quran:33:48

And do not obey the disbelievers and the hypocrites but do not harm them, and rely upon Allah. And sufficient is Allah as Disposer of affairs.  

And do not obey the disbelievers and the hypocrites, in ˹assenting to do˺ what contravenes your Law; and disregard, leave aside, their injuriousness — do not retaliate against them for it until you receive a command ˹from God˺ regarding ˹how to deal with˺ them. And put your trust in God, for He will suffice you, and God suffices as Guardian, One to Whom matters are entrusted.
القرآن:٣٣:٤٨

وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ ۚ وَكَفَىٰ بِاللَّهِ وَكِيلًا  

{ولا تطع الكافرين والمنافقين} فيما يخالف شريعتك {ودع} اترك {أذاهم} لا تجازهم عليه إلى أن تؤمر فيهم بأمر {وتوكل على الله} فهو كافيك {وكفى بالله وكيلا} مفوضا إليه.