33. Sūrat al-Aḥzāb

٣٣۔ سُورَةُ الأحزَاب

33.8 God helped the Muslims gain victory over the disbelievers and the Jewish tribes in Madinah and Khaiber.

٣٣۔٨ مقطع في سُورَةُ الأحزَاب


And Allah repelled those who disbelieved, in their rage, not having obtained any good. And sufficient was Allah for the believers in battle, and ever is Allah Powerful and Exalted in Might.  

And God repulsed those who were disbelievers, namely, the confederates, in their rage, without their attaining any good, ˹without achieving˺ their desire in any way to triumph over the believers. And God spared the believers from fighting, by ˹unleashing˺ the wind and the angels. And truly God is Strong, in bringing about what He wants, Mighty, prevailing with His way.

وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا ۚ وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ ۚ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا  

{وردَّ الله الذين كفروا} أي الأحزاب {بغيظهم لم ينالوا خيرا} مرادهم من الظفر بالمؤمنين {وكفى الله المؤمنين القتال} بالريح والملائكة {وكان الله قويا} على إيجاد ما يريده {عزيزا} غالبا على أمره.

And He brought down those who supported them among the People of the Scripture from their fortresses and cast terror into their hearts ˹so that˺ a party you killed, and you took captive a party.  

And He brought down those of the People of the Scripture, namely, the ˹Banū˺ Qurayza, who had supported them from their strongholds (sayāsī is the plural of sīsa, and is that in which one fortifies himself ˹against an enemy˺) and He cast terror into their hearts, ˹so that˺ some, of them, you slew, and these were the combatants, and some, of them, you took captive, namely, their children.

وَأَنْزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا  

{وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب} أي قريظة {من صياصيهم} حصونهم جمع صيصة وهو ما يتحصن به {وقذف في قلوبهم الرعب} الخوف {فريقا تقتلون} منهم وهم المقاتلة {وتأسرون فريقا} منهم أي الذراري.

And He caused you to inherit their land and their homes and their properties and a land which you have not trodden. And ever is Allah, over all things, competent.  

And He made you inherit their land and their homes and their possessions, and a land you had not trodden, thitherto, and this was ˹the territory of˺ Khaybar, which was captured after ˹that of˺ Qurayza. And God has power over all things.

وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَمْ تَطَئُوهَا ۚ وَكَانَ اللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا  

{وأورثكم أرضهم وديارهم وأموالهم وأرضا لم تطؤوها} بعد وهي خيبر أخذت بعد قريظة {وكان الله على كل شيءٍ قديرا}.