Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:33:26

And He brought down those who supported them among the People of the Scripture from their fortresses and cast terror into their hearts ˹so that˺ a party you killed, and you took captive a party.  

And He brought down those of the People of the Scripture, namely, the ˹Banū˺ Qurayza, who had supported them from their strongholds (sayāsī is the plural of sīsa, and is that in which one fortifies himself ˹against an enemy˺) and He cast terror into their hearts, ˹so that˺ some, of them, you slew, and these were the combatants, and some, of them, you took captive, namely, their children.
القرآن:٣٣:٢٦

وَأَنْزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُمْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِنْ صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا  

{وأنزل الذين ظاهروهم من أهل الكتاب} أي قريظة {من صياصيهم} حصونهم جمع صيصة وهو ما يتحصن به {وقذف في قلوبهم الرعب} الخوف {فريقا تقتلون} منهم وهم المقاتلة {وتأسرون فريقا} منهم أي الذراري.