33. Sūrat al-Aḥzāb

٣٣۔ سُورَةُ الأحزَاب

33.10 God's order to the wives of the Prophet Muhammad (pbuh).

٣٣۔١٠ مقطع في سُورَةُ الأحزَاب

quran:33:31

And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness - We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.  

But whoever of you is obedient to God and His Messenger, and acts righteously, We shall give her a twofold reward, in other words, twice the reward for other women (variant readings ˹for ta‘mal and nu’tihā˺ are ˹impersonal˺ ya‘mal, ‘˹whoever˺ acts’, and yu’tihā, ‘He will give her’). And We have prepared a noble provision for her, in Paradise, in addition ˹to the twofold reward˺.
القرآن:٣٣:٣١

وَمَنْ يَقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا  

{ومن يقنت} يطع {منكن الله ورسوله وتعمل صالحا نؤتها أجرها مرتين} أي مثلي ثواب غيرهن من النساء، وفي قراءة بالتحتانية في تعمل ونؤتها {وأعتدنا لها رزقا كريما} في الجنة زيادة.
quran:33:32

O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech ˹to men˺, lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.  

O wives of the Prophet! You are not like any other, group of, women. If you fear, God, for you are more exalted ˹in status˺, then do not be complaisant in your speech, with men, lest he in whose heart is a sickness, hypocrisy, aspire ˹to you˺, but speak honourable words, without any complaisance.
القرآن:٣٣:٣٢

يَا نِسَاءَ النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِنَ النِّسَاءِ ۚ إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَعْرُوفًا  

{يا نساء النبي لستنَّ كأحد} كجماعة {من النساء إن اتقيتن} الله فإنكن أعظم {فلا تخضعن بالقول} للرجال {فيطمع الذي في قلبه مرض} نفاق {وقلن قولا معروفا} من غير خضوع.
quran:33:33

And abide in your houses and do not display yourselves as ˹was˺ the display of the former times of ignorance. And establish prayer and give zakah and obey Allah and His Messenger. Allah intends only to remove from you the impurity ˹of sin˺, O people of the ˹Prophet's˺ household, and to purify you with ˹extensive˺ purification.  

And stay in your houses (read qirna or qarna, derived from al-qarār, and is actually, aqrirna or aqrarna from qarirtu or qarartu: the vowelling of the rā’ is moved to the qāf and ˹the rā’˺ is omitted together with the conjunctive hamza) and do not flaunt your finery (tabarrajna, with one of the two original tā’ ˹of tatabarrajna˺ letters omitted) in the ˹flaunting˺ manner of the former Time of Ignorance, in other words, before Islam, when they used to display their beauty to men — ˹the stipulation regarding˺ such ‘displays’ after ˹the coming of˺ Islam is mentioned in the verse: and not to display their adornment except what is apparent ˹Q. 24:31˺. And maintain prayer and pay the alms, and obey God and His Messenger. Indeed God will but to rid you of sin, O, People of the House, in other words, ˹O˺ women of the Prophet (s), and to purify you, of it, with a thorough purification.
القرآن:٣٣:٣٣

وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَىٰ ۖ وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا  

(وقرن) بكسر القاف وفتحها (في بيوتكن) من القرار وأصله: اقررن بكسر الراء وفتحها من قررت بفتح الراء وكسرها نقلت حركة الراء إلى القاف وحذفت مع همزة الوصل (ولا تبرجن) بترك إحدى التاءين من أصله (تبرج الجاهلية الأولى) أي ما قبل الإسلام من إظهار النساء محاسنهن للرجال والإظهار بعد الإسلام مذكور في آية "ولا يبدين زينتهن إلا ما ظهر منها" (وأقمن الصلاة وآتين الزكاة وأطعن الله ورسوله إنما يريد الله ليذهب عنكم الرجس) الإثم يا (أهل البيت) أي نساء النبي ﷺ (ويطهركم) منه (تطهيرا).
quran:33:34

And remember what is recited in your houses of the verses of Allah and wisdom. Indeed, Allah is ever Subtle and Acquainted ˹with all things˺.  

And remember that which is recited in your houses of the revelations of God, ˹of˺ the Qur’ān, and wisdom, the Sunna. Truly God is Kind, to His friends, Aware, of all His creatures.
القرآن:٣٣:٣٤

وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَىٰ فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا  

{واذكرن ما يتلى في بيوتكن من آيات الله} القرآن {والحكمة} السنة {إن الله كان لطيفا} بأوليائه {خبيرا} بجميع خلقه.