33. Sūrat al-Aḥzāb

٣٣۔ سُورَةُ الأحزَاب

33.7 The life of Messenger God (Muhammad, pbuh) is the best model for you.

٣٣۔٧ مقطع في سُورَةُ الأحزَاب

quran:33:21

There has certainly been for you in the Messenger of Allah an excellent pattern for anyone whose hope is in Allah and the Last Day and ˹who˺ remembers Allah often.  

Verily there is for you a good example (read iswa or uswa) in the Messenger of God, to emulate in combat and in holding one’s ground ˹therein˺, for whoever (li-man substitutes for lakum, ‘for you’) hopes for ˹the encounter with˺ God, fears Him, and the Last Day, and remembers God often, in contrast to those who do not.
القرآن:٣٣:٢١

لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَنْ كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا  

{لقد كان لكم في رسول الله أسوة} بكسر الهمزة وضمها {حسنة} اقتداء به في القتال والثبات في مواطنه {لمن} بدل من لكم {كان يرجو الله} يخافه {واليوم الآخر وذكر الله كثيرا} بخلاف من ليس كذلك.
quran:33:22

And when the believers saw the companies, they said, "This is what Allah and His Messenger had promised us, and Allah and His Messenger spoke the truth." And it increased them only in faith and acceptance.  

And when the believers saw the confederates, of disbelievers, they said, ‘This is what God and His Messenger promised us, in the way of trial and ˹assistance to˺ victory, and God and His Messenger were truthful’, about the promise. And that only increased them in faith, in belief in God’s promise, and submission, to His command.
القرآن:٣٣:٢٢

وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَٰذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا  

{ولمَّا رأى المؤمنون الأحزاب} من الكفار {قالوا هذا ما وعدنا الله ورسوله} من الابتلاء والنصر {وصدق الله ورسوله} في الوعد {وما زادهم} ذلك {إلا إيمانا} تصديقا بوعد الله {وتسليما} لأمره.
quran:33:23

Among the believers are men true to what they promised Allah. Among them is he who has fulfilled his vow ˹to the death˺, and among them is he who awaits ˹his chance˺. And they did not alter ˹the terms of their commitment˺ by any alteration -  

Among the believers are men who are true to the covenant they made with God, in steadfastly remaining alongside the Prophet (s). Some of them have fulfilled their vow, having died or been killed ˹fighting˺ for God’s cause, and some are still awaiting, for this ˹fate˺, and they have not changed, ˹their commitment to˺ the covenant, in the least, and they stand in contrast to the situation with the hypocrites;
القرآن:٣٣:٢٣

مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا  

{من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا الله عليه} من الثبات مع النبي ﷺ {فمنهم من قضى نحبه} مات أو قتل في سبيل الله {ومنهم من ينتظر} ذلك {وما بدَّلوا تبديلا} في العهد، وهم بخلاف حال المنافقين.
quran:33:24

That Allah may reward the truthful for their truth and punish the hypocrites if He wills or accept their repentance. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.  

that God may reward the truthful for their truthfulness and chastise the hypocrites, if He will, by causing them to die in ˹a state of˺ hypocrisy, or relent to them. Surely God is Forgiving, to he who repents, Merciful, to him.
القرآن:٣٣:٢٤

لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا  

ليجزيَ الله الصادقين بصدقهم ويعذب المنافقين إن شاء} بأن يميتهم على نفاقهم {أو يتوب عليهم إن الله كان غفورا} لمن تاب {رحيما} به.