23. Sūrat al-Muʾminūn

٢٣۔ سُورَةُ المُؤمنون

23.7 Moses was sent to Pharaoh and his chiefs; they also disbelieved and faced destruction.

٢٣۔٧ مقطع في سُورَةُ المُؤمنون

quran:23:45

Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a clear authority  

Then We sent Moses and his brother Aaron with Our signs and a manifest warrant, a clear proof, namely, the hand, the staff and other signs,
القرآن:٢٣:٤٥

ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُبِينٍ  

{ثم أرسلنا موسى وأخاه هارون بآياتنا وسلطان مبين} حجة وهي اليد والعصا وغيرهما من الآيات.
quran:23:46

To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.  

to Pharaoh and his council; but they disdained, to believing in them and in God, and they were a tyrannical folk, subjugating the Children of Israel through oppression.
القرآن:٢٣:٤٦

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ  

{إلى فرعون وملئه فاستكبروا} عن الإيمان بها وبالله {وكانوا قوماً عالين} قاهرين بني إسرائيل بالظلم.
quran:23:47

They said, "Should we believe two men like ourselves while their people are for us in servitude?"  

And they said, ‘Shall we believe two humans like ourselves, while their people are servile to us?’, obedient and submissive.
القرآن:٢٣:٤٧

فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ  

{فقالوا أنؤمن لبشرين مثلنا وقومهما لنا عابدون} مطيعون خاضعون.
quran:23:48

So they denied them and were of those destroyed.  

So they denied them ˹both˺ and became of those who were destroyed.
القرآن:٢٣:٤٨

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ  

{فكذبوهما فكانوا من المهلكين}.
quran:23:49

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.  

And verily We gave Moses the Scripture, the Torah, that perhaps they, his people, the Children of Israel, might be guided, thereby from error — he ˹Moses˺ was given it ˹the Scripture˺ after the destruction of Pharaoh and his folk all at once.
القرآن:٢٣:٤٩

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ  

{ولقد آتينا موسى الكتاب} التوراة {لعلهم} قومه بني إسرائيل {يهتدون} به من الضلالة، وأوتيها بعد هلاك فرعون وقومه جملة واحدة.
quran:23:50

And We made the son of Mary and his mother a sign and sheltered them within a high ground having level ˹areas˺ and flowing water.  

And We made the son of Mary, Jesus, and his mother a sign — He did not say ‘two signs’ because the same sign is in both of them: his being born without ˹his mother’s having˺ a male spouse. And We gave them refuge on a height (rabwa), a highland — in this case ˹either˺ the Holy House ˹of Jerusalem˺, Damascus or Palestine, all of which are ˹alternative˺ opinions — level (dhāt qarār), an flat ˹high-˺ land on which its inhabitants are able to settle (yastaqirru), and watered by springs, running water, over ground, which the eyes can see.
القرآن:٢٣:٥٠

وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَىٰ رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ  

{وجعلنا ابن مريم} عيسى {وأمه آية} لم يقل آيتين لأن الآية فيهما واحدة: ولادته من غير فحل {وآوينهما إلى ربوة} مكان مرتفع وهو بيت المقدس أو دمشق أو فلسطين، أقوال {ذات قرار} أي مستوية يستقر عليها ساكنوها {ومعين} وماء جار ظاهر تراه العيون.