23. Sūrat al-Muʾminūn

٢٣۔ سُورَةُ المُؤمنون

23.11 God has given you ears, eyes, and hearts, but you seldom show gratitude.

٢٣۔١١ مقطع في سُورَةُ المُؤمنون

quran:23:78

And it is He who produced for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.  

And He it is Who made, created, for you hearing, meaning, ears, and eyes and hearts. Little thanks do you show (qalīlan mā: mā emphasises the paucity ˹of the thanks˺).
القرآن:٢٣:٧٨

وَهُوَ الَّذِي أَنْشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ ۚ قَلِيلًا مَا تَشْكُرُونَ  

{وهو الذي أنشأ} خلق {لكم السمع} بمعنى الأسماع {والأبصار والأفئدة} القلوب {قليلاً ما} تأكيد للقلة {تشكرون}.
quran:23:79

And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.  

And He it is Who dispersed, created, you on earth, and to Him you shall be gathered, resurrected.
القرآن:٢٣:٧٩

وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ  

{وهو الذي ذرأكم} خلقكم {في الأرض وإليه تحشرون} تبعثون.
quran:23:80

And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason?  

And He it is Who gives life, by breathing the Spirit into the embryo (mudgha), and brings death, and due to Him is the alternation of night and day, in darkness and brightness, ˹and through˺ increase and diminution. Will you not then comprehend?, His handiwork, exalted be He, and so reflect?
القرآن:٢٣:٨٠

وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ  

{وهو الذي يحيى} بنفخ الروح في المضغة {ويميت وله اختلاف الليل والنهار} بالسواد والبياض والزيادة والنقصان {أفلا تعقلون} صنعه تعالى فتعتبرون.
quran:23:81

Rather, they say like what the former peoples said.  

Nay, but they say the like of what the ancients said.
القرآن:٢٣:٨١

بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ  

{بل قالوا مثل ما قال الأولون}.
quran:23:82

They said, "When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?  

They, the ancients, said, ‘What, when we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised? No! (the two hamzas in each of the two instances are either pronounced fully, or with the second one not pronounced, but with an alif inserted between the two ˹hamzas˺ in both ˹readings˺).
القرآن:٢٣:٨٢

قَالُوا أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ  

{قالوا} أي الأولون {أئذا متنا وكنا ترابا وعظاما أئنا لمبعوثون} لا وفي الهمزتين في الموضعين التحقيق وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين.
quran:23:83

We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."  

Already We and our fathers have been promised this, resurrection after death, before: these are nothing but the fables, the lies, of the ancients’, ˹mere˺ jokes and strange tales (asātīr, the plural of ustūra).
القرآن:٢٣:٨٣

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ  

{لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا} أي البعث بعد الموت {من قبل إن} ما {هذا إلا أساطير} أكاذيب {الأولين} كالأضاحيك والأعاجيب جمع أسطورة بالضم.