Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:83

We have been promised this, we and our forefathers, before; this is not but legends of the former peoples."  

Already We and our fathers have been promised this, resurrection after death, before: these are nothing but the fables, the lies, of the ancients’, ˹mere˺ jokes and strange tales (asātīr, the plural of ustūra).
القرآن:٢٣:٨٣

لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَٰذَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ  

{لقد وعدنا نحن وآباؤنا هذا} أي البعث بعد الموت {من قبل إن} ما {هذا إلا أساطير} أكاذيب {الأولين} كالأضاحيك والأعاجيب جمع أسطورة بالضم.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:27:68

We have been promised this, we and our forefathers, before. This is not but legends of the former peoples."  

Already we and our fathers have been promised this before. ˹But˺ these are just the ˹legendary˺ fables of the ancients’ (asātīr is the plural of ustūra, meaning ‘what has been written down ˹mā sutira˺ of lies’).
القرآن:٢٧:٦٨

لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِنْ قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ  

{لقد وعدنا هذا نحن وآباؤنا من قبل إن} ما {هذا إلا أساطير الأولين} جمع أسطورة بالضم أي ما سطر من الكذب.