23. Sūrat al-Muʾminūn

٢٣۔ سُورَةُ المُؤمنون

23.12 Even the disbelievers recognize the existence of God.

٢٣۔١٢ مقطع في سُورَةُ المُؤمنون

quran:23:84

Say, ˹O Muhammad˺, "To whom belongs the earth and whoever is in it, if you should know?"  

Say, to them: ‘To whom does the earth and whoever is in it, of creatures, belong, if you ˹truly˺ knew?’, their Creator and Owner.
القرآن:٢٣:٨٤

قُلْ لِمَنِ الْأَرْضُ وَمَنْ فِيهَا إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ  

{قل} لهم {لمن الأرض ومن فيها} من الخلق {إن كنتم تعلمون} خالقها ومالكها.
quran:23:85

They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"  

They will say, ‘To God’. Say, to them: ‘Will you not then remember?’ (tadhakkarūna, the second tā’ ˹of tatadhakkarūna˺ has been assimilated with the dhāl) will you ˹not then˺ be admonished and so realise that the One Who has the power to originate creation also has the power to resurrect after death?
القرآن:٢٣:٨٥

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ  

{سيقولون لله قل} لهم {أفلا تذَّكرون} بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون فتعلمون أن القادر على الخلق ابتداء قادر على الإحياء بعد الموت.
quran:23:86

Say, "Who is Lord of the seven heavens and Lord of the Great Throne?"  

Say: ‘Who is the Lord of the seven heavens and the Lord of the Great Throne?’, that is, the throne (kursī).
القرآن:٢٣:٨٦

قُلْ مَنْ رَبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ  

{قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم} الكرسي.
quran:23:87

They will say, "˹They belong˺ to Allah." Say, "Then will you not fear Him?"  

They will say, ‘God’. Say: ‘Will you not then be God-fearing?’, will you then ˹not˺ be wary of worshipping ˹things˺ other than Him?
القرآن:٢٣:٨٧

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ  

{سيقولون الله قل أفلا تتقون} تحذرون عبادة غيره.
quran:23:88

Say, "In whose hand is the realm of all things - and He protects while none can protect against Him - if you should know?"  

Say: ‘In whose hand is the dominion, the possession, of all things (the ˹final˺ tā’ ˹in malakūt˺ is hyperbolic), and who protects, while from Him there is no protection, if you know?’
القرآن:٢٣:٨٨

قُلْ مَنْ بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُونَ  

{قل من بيده ملكوت} ملك {كل شيء} والتاء للمبالغة {وهو يُجير ولا يُجار عليه} يَحمي ولا يُحمى عليه {إن كنتم تعلمون}.
quran:23:89

They will say, "˹All belongs˺ to Allah." Say, "Then how are you deluded?"  

They will say, ‘God.’ (a variant reading ˹for Allāh, ‘God’˺ in both instances ˹verses 87 and 89˺ has li’Llāh, ‘to God’, which is in keeping with the sense of ‘to whom belongs what has been mentioned?’). Say: ‘How then are you bewitched?’, ˹how then˺ are you duped and turned away from the truth, the worship of God alone, in other words, ‘How do you envisage ˹all˺ this to be invalid?’.
القرآن:٢٣:٨٩

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ  

{سيقولون لله} وفي قراءة بلام الجر في الموضعين نظرا إلى أن المعنى من له ما ذكر {قل فأنى تسحرون} تخدعون وتصرفون عن الحق عبادة الله وحده أي كيف تخيل لكم أنه باطل.
quran:23:90

Rather, We have brought them the truth, and indeed they are liars.  

Nay, but We have brought them the truth, veracity, and they are indeed liars, in rejecting it, namely ˹the truth of the following˺:
القرآن:٢٣:٩٠

بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ  

{بل آتيناهم بالحق} بالصدق {وإنهم لكذبون} في نفيه وهو.