Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:23:87

They will say, "˹They belong˺ to Allah." Say, "Then will you not fear Him?"  

They will say, ‘God’. Say: ‘Will you not then be God-fearing?’, will you then ˹not˺ be wary of worshipping ˹things˺ other than Him?
القرآن:٢٣:٨٧

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ  

{سيقولون الله قل أفلا تتقون} تحذرون عبادة غيره.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:23:85

They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"  

They will say, ‘To God’. Say, to them: ‘Will you not then remember?’ (tadhakkarūna, the second tā’ ˹of tatadhakkarūna˺ has been assimilated with the dhāl) will you ˹not then˺ be admonished and so realise that the One Who has the power to originate creation also has the power to resurrect after death?
القرآن:٢٣:٨٥

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ  

{سيقولون لله قل} لهم {أفلا تذَّكرون} بإدغام التاء الثانية في الذال تتعظون فتعلمون أن القادر على الخلق ابتداء قادر على الإحياء بعد الموت.
quran:37:138

And at night. Then will you not use reason?  

and at night: will you, O people of Mecca, not then understand?, what befell them and so take heed therefrom?
القرآن:٣٧:١٣٨

وَبِاللَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ  

{وبالليل أفلا تعقلون} يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به.