22. Sūrat al-Ḥajj

٢٢۔ سُورَةُ الحَج

22.9 Committing shirk is as though he had fallen from the sky and his body is snatched away by birds.

٢٢۔٩ مقطع في سُورَةُ الحَج

quran:22:31

Inclining ˹only˺ to Allah, not associating ˹anything˺ with Him. And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place.  

being hanīfs to God, ˹being˺ of those who have submitted ˹to God˺, inclining away from every religion except His religion, not ascribing partners to Him (this ˹clause˺ emphasises the preceding one, both ˹clauses˺ being circumstantial qualifiers referring to the ˹third person plural indicator˺ wāw ˹of ijtanibū, ‘avoid’˺). For whoever ascribes partners to God, it is as though he had fallen from the heaven and been snatched away by ˹vulture˺ birds, that is, ˹as though˺ they had seized him swiftly, or ˹as though˺ the wind had blown him, dropped him, into a far-off place, so that there is no hope of his being saved.
القرآن:٢٢:٣١

حُنَفَاءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِ ۚ وَمَنْ يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ أَوْ تَهْوِي بِهِ الرِّيحُ فِي مَكَانٍ سَحِيقٍ  

{حنفاء لله} مسلمين عادلين عن كل دين سوى دينه {غير مشركين به} تأكيد لما قبله، وهما حالان من الواو {ومن يشرك بالله فكأنما خر} سقط {من السماء فتخطفه الطير} أي تأخذه بسرعة {أو تهوي به الريح} أي تسقطه {في مكان سحيق} بعيد فهو لا يرجى خلاصه.
quran:22:32

That ˹is so˺. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts.  

That (dhālika, an implied subject, al-amru, ‘the matter ˹is˺’, is taken to precede this ˹predicate˺). And whoever venerates the sacraments of God, then that, in other words, then that veneration of them — namely, ˹of˺ the beasts of sacrifice offered in the Sanctuary, after the best of them have been selected and fattened — derives from the piety of the hearts, of those individuals. These ˹sacraments˺ are called sha‘ā’ir because they are marked out ˹ish‘ār˺ with something to indicate that they are offerings, such as having a hump pierced with a piece of metal.
القرآن:٢٢:٣٢

ذَٰلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ  

{ذلك} يقدر قبله الأمر، مبتدأ {ومن يعظم شعائر الله فإنها} أي فإن تعظيمها وهي البدن التي تهدى للحرم بأن تُستَحسَنَ وتُستمنَ {من تقوى القلوب} منهم، وسميت شعائر لإشعارها بما تعرف به أنها هدي طعن حديد بسنامها.
quran:22:33

For you the animals marked for sacrifice are benefits for a specified term; then their place of sacrifice is at the ancient House.  

You may benefit from them, such as riding on them and carrying your loads on them in a way that does not harm them, until a specified time, the time for its immolation. Thereafter its lawful sacrifice, that is, the site where its immolation becomes due, is by the Ancient House, meaning, the entire ˹Meccan˺ Sanctuary.
القرآن:٢٢:٣٣

لَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ إِلَىٰ أَجَلٍ مُسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَيْتِ الْعَتِيقِ  

{لكم فيها منافع} كركوبها ولحمل عليها ما لا يضرها {إلى أجل مسمى} وقت نحرها {ثم محلها} أي مكان حل نحرها {إلى البيت العتيق} أي عنده، والمراد الحرم جميعه.