Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:22:32

That ˹is so˺. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts.  

That (dhālika, an implied subject, al-amru, ‘the matter ˹is˺’, is taken to precede this ˹predicate˺). And whoever venerates the sacraments of God, then that, in other words, then that veneration of them — namely, ˹of˺ the beasts of sacrifice offered in the Sanctuary, after the best of them have been selected and fattened — derives from the piety of the hearts, of those individuals. These ˹sacraments˺ are called sha‘ā’ir because they are marked out ˹ish‘ār˺ with something to indicate that they are offerings, such as having a hump pierced with a piece of metal.
القرآن:٢٢:٣٢

ذَٰلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ  

{ذلك} يقدر قبله الأمر، مبتدأ {ومن يعظم شعائر الله فإنها} أي فإن تعظيمها وهي البدن التي تهدى للحرم بأن تُستَحسَنَ وتُستمنَ {من تقوى القلوب} منهم، وسميت شعائر لإشعارها بما تعرف به أنها هدي طعن حديد بسنامها.