22. Sūrat al-Ḥajj

٢٢۔ سُورَةُ الحَج

22.4 Behavior of those who are standing at the verge of faith.

٢٢۔٤ مقطع في سُورَةُ الحَج

quran:22:11

And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face ˹to the other direction˺. He has lost ˹this˺ world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.  

And among mankind there are those who worship God on a knife-edge: that is, with uncertainty in his worship — such ˹a person˺ has been likened the ˹knife-˺ edge of a mountain in his precariousness — if good ˹fortune˺ befalls him, ˹so that he enjoys˺ health and security with respect to his own self and his property, he is reassured by it; but if an ordeal befalls him, a trial or ill-health with regard to himself or his property, he makes a turnabout, that is, he reverts to disbelief, losing both this world, when what he had hoped for in it has eluded him, and the Hereafter, by ˹his˺ disbelief. That is the manifest loss.
القرآن:٢٢:١١

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَعْبُدُ اللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُ خَيْرٌ اطْمَأَنَّ بِهِ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ انْقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ  

{ومن الناس من يعبد الله على حرف} أي شك في عبادته، شبه بالحالِّ على حرف جبل في عدم ثباته {فإن أصابه خير} صحة وسلامة في نفسه وماله {اطمأن به وإن أصابته فتنة} محنة وسقم في نفسه وماله {انقلب على وجهه} أي رجع إلى الكفر {خسر الدنيا} بفوات ما أمله منها {والآخرة} بالكفر {ذلك هو الخسران المبين} البيِّن.
quran:22:12

He invokes instead of Allah that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error.  

He calls on, he worships, besides God, in the way of idols, that which could not hurt him, should he refrain from worshipping it, and that which could not profit him, if were to worship it. Such, a call, is extreme error, from the truth.
القرآن:٢٢:١٢

يَدْعُو مِنْ دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُ وَمَا لَا يَنْفَعُهُ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ الضَّلَالُ الْبَعِيدُ  

{يدعو} يعبد {من دون الله} من الصنم {ما لا يضره} إن لم يعبده {وما لا ينفعه} إن عبده {ذلك} الدعاء {هو الضلال البعيد} عن الحق.
quran:22:13

He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector and how wretched the associate.  

He calls on him (the lām ˹of la-man˺ is extra) whose harm, when worshipped, is likelier than his benefit, even if he were to have any benefit, as he imagines ˹him to have˺. Truly an evil patron, is he, that is, ˹an evil˺ helper, and an evil friend, ˹an evil˺ companion is he. After the mention of ‘the doubter’ and ˹his being in manifest˺ ‘loss’ ˹above, verse 11˺ there follows ˹the mention of˺ the believers and ˹their˺ reward, as follows:
القرآن:٢٢:١٣

يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِنْ نَفْعِهِ ۚ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ  

{يدعو لمن} اللام زائدة {ضره} بعبادته {أقرب من نفعه} إن نفع بتخيله {لبئس المولى} هو أي الناصر {ولبئس العشير} الصاحب هو، وعقب ذكر الشاك بالخسران بذكر المؤمنين بالثواب في.
quran:22:14

Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. Indeed, Allah does what He intends.  

Truly God shall admit those who believe and perform righteous deeds, in the way of obligatory and supererogatory acts ˹of worship˺, into gardens underneath which rivers flow. Indeed God does whatever He desires, in the way of showing beneficence to those who obey Him and degrading those who disobey Him.
القرآن:٢٢:١٤

إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ  

{إن الله يدخل الذين آمنوا وعملوا الصالحات} من الفروض والنوافل {جناتِ تجري من تحتها الأنهار إن الله يفعل ما يريد} من إكرام من يعطيه وإهانة من يعصيه.