22. Sūrat al-Ḥajj

٢٢۔ سُورَةُ الحَج

22.17 God is the One Who has given you life, causes you to die and will bring you back to life for passing on His Judgment.

٢٢۔١٧ مقطع في سُورَةُ الحَج

quran:22:65

Do you not see that Allah has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allah, to the people, is Kind and Merciful.  

Have you not seen, realised, that God has disposed for you all that is in the earth, of beasts, and ˹that˺ the ships run upon the sea, for transport and to carry loads, by His command, by His leave, and He holds back the heaven lest it should fall on the earth, save ˹when it may do so˺ by His leave, and you are destroyed. Surely God is, with mankind, Gentle, Merciful, in disposing ˹things for them˺ and holding ˹others˺ back ˹from them˺.
القرآن:٢٢:٦٥

أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ وَالْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِأَمْرِهِ وَيُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ بِالنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ  

{ألم ترَ} تَعلم {أن الله سخر لكم ما في الأرض} من البهائم {والفلك} السفن {تجري في البحر} للركوب والحمل {بأمره} بإذنه {ويمسك السماء} من {أن} أو لئلا {تقع على الأرض إلا بإذنه} فتهلكوا {إن الله بالناس لرؤوف رحيم} في التسخير والإمساك.
quran:22:66

And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will ˹again˺ give you life. Indeed, mankind is ungrateful.  

And He it is Who gave you life, by originating you, then He will cause you to die, upon the conclusion of your terms ˹of life˺, then He will give you life ˹again˺, at the Resurrection. Truly man, that is, ˹truly˺ the idolater, is very ungrateful, for God’s graces by neglecting to affirm His Oneness.
القرآن:٢٢:٦٦

وَهُوَ الَّذِي أَحْيَاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ۗ إِنَّ الْإِنْسَانَ لَكَفُورٌ  

{وهو الذي أحياكم} بالإنشاء {ثم يميتكم} عند انتهاء آجالكم {ثم يحييكم} عند البعث {إن الإنسان} أي المشرك {لكفور} لنعم الله بتركه توحيده.
quran:22:67

For every religion We have appointed rites which they perform. So, ˹O Muhammad˺, let the disbelievers not contend with you over the matter but invite them to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance.  

For every community We have appointed a ˹holy˺ rite (read mansakan or mansikan) a ˹Holy˺ Law, which they are to observe, which they are to implement. So do not let them dispute with you, the intended meaning is ‘do not dispute with them’, about the matter, namely, the matter of the slaughter animal, when they said, ‘What God has killed is worthier for you to eat than what you killed’; but summon ˹people˺ to your Lord, ˹to˺ His religion. Indeed you follow a straight guidance, ˹a straight˺ religion.
القرآن:٢٢:٦٧

لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ ۚ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُسْتَقِيمٍ  

{لكل أمة جعلنا منسكا} بفتح السين وكسرها شريعة {هم ناسكوه} عاملون به {فلا يُنازعُنَّك} يراد به لا تنازعهم {في الأمر} أي أمر الذبيحة إذ قالوا: ما قتل الله أحق أن تأكلوه مما قتلتم {وادع إلى ربك} إلى دينه {إنك لعلى هدى} دين {مستقيم}.