Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:22:67

For every religion We have appointed rites which they perform. So, ˹O Muhammad˺, let the disbelievers not contend with you over the matter but invite them to your Lord. Indeed, you are upon straight guidance.  

For every community We have appointed a ˹holy˺ rite (read mansakan or mansikan) a ˹Holy˺ Law, which they are to observe, which they are to implement. So do not let them dispute with you, the intended meaning is ‘do not dispute with them’, about the matter, namely, the matter of the slaughter animal, when they said, ‘What God has killed is worthier for you to eat than what you killed’; but summon ˹people˺ to your Lord, ˹to˺ His religion. Indeed you follow a straight guidance, ˹a straight˺ religion.
القرآن:٢٢:٦٧

لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنْسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ ۖ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ ۚ وَادْعُ إِلَىٰ رَبِّكَ ۖ إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُسْتَقِيمٍ  

{لكل أمة جعلنا منسكا} بفتح السين وكسرها شريعة {هم ناسكوه} عاملون به {فلا يُنازعُنَّك} يراد به لا تنازعهم {في الأمر} أي أمر الذبيحة إذ قالوا: ما قتل الله أحق أن تأكلوه مما قتلتم {وادع إلى ربك} إلى دينه {إنك لعلى هدى} دين {مستقيم}.