20. Sūrat Ṭā Hā

٢٠۔ سُورَةُ طه

20.8 End of the criminals and the believers

٢٠۔٨ مقطع في سُورَةُ طه

quran:20:74

Indeed, whoever comes to his Lord as a criminal - indeed, for him is Hell; he will neither die therein nor live.  

God, exalted be He, says: Truly whoever comes to his Lord a criminal, a disbeliever, like Pharaoh, for him there shall be Hell wherein he shall neither die, and thus find rest, nor live, a life of any benefit to him.
القرآن:٢٠:٧٤

إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ  

قال تعالى {إنه من يأت ربه مجرما} كافرا كفرعون {فإن له جهنم لا يموت فيها} فيستريح {ولا يحيى} حياة تنفعه.
quran:20:75

But whoever comes to Him as a believer having done righteous deeds - for those will be the highest degrees ˹in position˺:  

And whoever comes to Him a believer, having performed righteous deeds — the obligatory and supererogatory deeds, for such shall be the highest degrees (al-‘ulā, the plural of ‘ulyā, the feminine form of a‘lā) —
القرآن:٢٠:٧٥

وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ  

{ومن يأته مؤمنا قد عمل الصالحات} الفرائض والنوافل {فأولئك لهم الدرجات العلى} جمع مؤنث أعلى.
quran:20:76

Gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. And that is the reward of one who purifies himself.  

the Gardens of Eden, that is to say, as a ˹place of˺ residence (this ˹jannātu ‘Adnin, ‘Gardens of Eden’˺ is an explication thereof ˹of al-darajātu’l-‘ulā, ‘the highest degrees’˺) underneath which rivers flow, abiding therein, and that is the reward of him who keeps pure, of sins.
القرآن:٢٠:٧٦

جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ  

{جنات عدن} أي إقامة بيان له {تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها وذلك جزاءُ من تزكى} تَطهَّر من الذنوب.