20. Sūrat Ṭā Hā

٢٠۔ سُورَةُ طه

20.5 Dialogue between Moses and Pharaoh.

٢٠۔٥ مقطع في سُورَةُ طه

quran:20:49

˹Pharaoh˺ said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"  

He said, ‘So who is your Lord, O Moses?’ — he ˹Pharaoh˺ restricted this ˹question˺ to him ˹Moses˺, because ˹between him and Aaron˺ he is the principal ˹bearer of God’s Message˺ and also because of his ˹Pharaoh’s˺ having pampered him while he was being reared ˹as a child˺.
القرآن:٢٠:٤٩

قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ  

{قال فمن ربكما يا موسى} اقتصر عليه لأنه الأصل ولإدلاله عليه بالتربية.
quran:20:50

He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided ˹it˺."  

He said, ‘Our Lord is He Who gave to everything, in creation, its ˹peculiar˺ nature, through which it is distinguished from another ˹thing˺, and then guided ˹it˺’, the animal among them to its source of food, drink and procreation and in other ways.
القرآن:٢٠:٥٠

قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ  

{قال ربنا الذي أعطى كل شيء} من الخلق {خلقه} الذي هو عليه متميز به عن غيره {ثم هدى} الحيوان منه إلى مطعمه ومشربه ومنكحه وغير ذلك.
quran:20:51

˹Pharaoh˺ said, "Then what is the case of the former generations?"  

He, Pharaoh, said, ‘So what of, the status ˹of˺, the generations, the communities, of old?’, such as the people of Noah, Hūd, Lot and Sālih, with regard to their having worshipped graven images.
القرآن:٢٠:٥١

قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ  

{قال} فرعون {فما بال} حال {القرون} الأمم {الأولى} كقوم نوح وهود ولوط وصالح في عبادتهم الأوثان.
quran:20:52

˹Moses˺ said, "The knowledge thereof is with my Lord in a record. My Lord neither errs nor forgets."  

Said he, Moses, ‘The knowledge thereof, that is, the knowledge of their ˹otherworldly˺ status, is, preserved, with my Lord, in a Book, namely, the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfūz), and He shall requite them in accordance with it on the Day of Resurrection. My Lord does not err, He is ˹never˺ absent from anything, nor does He, my Lord, forget, anything.
القرآن:٢٠:٥٢

قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى  

{قال} موسى {علمها} أي علم حالهم محفوظ {عند ربي في كتاب} هو اللوح المحفوظ يجازيهم عليها يوم القيامة {لا يضل} يغيب {ربي} عن شيء {ولا ينسى} ربي شيئا.
quran:20:53

˹It is He˺ who has made for you the earth as a bed ˹spread out˺ and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants.  

He is, the One Who made for you, as well as ˹for˺ all creatures, the earth a cradle, a bed, and threaded, facilitated, for you therein ways, roads, and sent down from the heaven water, rain. God, exalted be He, says, as a complement to Moses’s description of Him and as an address to the people of Mecca: and therewith We brought forth various kinds, species, of plants (shattā, ‘various’, adjectivally qualifies azwājan, ‘kinds’), in other words, ˹plants˺ of different colours, flavours and ˹different˺ in other ways (shattā is the plural of shatīt, similar ˹in pattern˺ to marīd, ˹plural˺ mardā, as ˹may be used˺ in ˹a phrase like˺ shatta alamr, ‘the affair has become divided’).
القرآن:٢٠:٥٣

الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ  

هو {الذي جعل لكم} في جملة الخلق {الأرض مهادا} فراشا {وسلك} سهل {لكم فيها سبلا} طرقا {وأنزل من السماء ماءً} مطرا قال تعالى تتميما لما وصفه به موسى وخطابا لأهل مكة {فأخرجنا به أزواجا} أصنافا {من نبات شتى} صفة أزواجا أي مختلفة الألوان والطعوم وغيرهما، وشتى جمع شتيت كمريض ومرضى، من شت الأمر تفرق.
quran:20:54

Eat ˹therefrom˺ and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence.  

Eat, thereof, and pasture your cattle, therein (an‘ām, ‘cattle’, is the plural of na‘am, which are camels, cows and sheep; one says ra‘atu’l-an‘āmu, ‘the cattle grazed’ or ra‘aytuhā, ‘I grazed them’; the imperative here is meant as a permissive and a reminder of ˹God’s˺ grace, the sentence being a circumstantial qualifier referring to the subject of ˹the verb˺ akhrajnā, ‘We brought forth’, in other words ˹what is meant is˺, ‘˹We brought forth the plants˺ permitting you to eat thereof and to graze ˹your˺ cattle ˹thereon˺’). In that, which is mentioned here, there are indeed signs, indeed lessons, for people of sense, possessors of intellect (alnuhā, the plural of nuhya, similar ˹in pattern˺ to ghurfa, ˹plural˺ ghuraf. The intellect is called by this ˹term, nuhya˺ because it shows a person the sense to refrain from committing vile deeds).
القرآن:٢٠:٥٤

كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ  

{كلوا} منها {وارعوا أنعامكم} فيها جمع نعم، وهي الإبل والبقر والغنم، يقال رعت الأنعام ورعيتها والأمر للإباحة وتذكير النعمة والجملة حال من ضمير أخرجنا، أي مبيحين لكم الأكل ورعي الأنعام {إن في ذلك} المذكور {لآيات} لعبرا {لأولي النهى} لأصحاب العقول ينهى صاحبه عن ارتكاب القبائح.