20. Sūrat Ṭā Hā

٢٠۔ سُورَةُ طه

20.13 A scene from the Day of Judgment.

٢٠۔١٣ مقطع في سُورَةُ طه

quran:20:105

And they ask you about the mountains, so say, "My Lord will blow them away with a blast.  

They will question you concerning the mountains, how will they be on the Day of Resurrection? Say, to them: ‘My Lord will scatter them as ashes, by pulverising them into moving sand and dispersing them with the wind;
القرآن:٢٠:١٠٥

وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا  

{ويسألونك عن الجبال} كيف تكون يوم القيامة {فقل} لهم {ينسفها ربي نسفا} بأن يفتتها كالرمل السائل ثم يطيرها بالرياح.
quran:20:106

And He will leave the earth a level plain;  

then He will leave them a level hollow, a flattened ˹level˺ surface,
القرآن:٢٠:١٠٦

فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا  

{فيذرها قاعا} منبسطا {صفصفا} مستويا.
quran:20:107

You will not see therein a depression or an elevation."  

wherein you will see neither crookedness, ˹neither˺ slope, nor any curving’, ˹nor˺ any rise.
القرآن:٢٠:١٠٧

لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا  

{لا ترى فيها عوجا} انخفاضا {ولا أمْتا} ارتفاعا.
quran:20:108

That Day, everyone will follow ˹the call of˺ the Caller ˹with˺ no deviation therefrom, and ˹all˺ voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper ˹of footsteps˺.  

On that day, that is, on the day the mountains are scattered as ashes, they will follow, that is, mankind ˹will follow˺, after rising from their graves, the Summoner, to the Gathering, by ˹the call of˺ his voice — this ˹Summoner˺ will be ˹the archangel˺ Isrāfīl, and he will say: ‘Forward to the parade before God!’ — there will be no deviation therein, that is, in the manner in which they follow ˹him˺, in other words, they cannot but follow ˹him˺. Voices will be hushed, will become silent, before the Compassionate One, so that you hear nothing but a faint shuffle, the light tread of feet walking towards the Gathering, similar to the sound of the hoofs of camels as they pass.
القرآن:٢٠:١٠٨

يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا  

{يومئذ} أي يوم إذ نسفت الجبال {يتبعون} أي الناس بعد القيام من القبور {الداعي} إلى المحشر بصوته وهو إسرافيل يقول: هلموا إلى عرض الرحمن {لا عوج له} أي لاتباعهم: أي لا يقدرون أن لا يتعبوا {وخشعت} سكنت {الأصوات للرحمن فلا تسمع إلا همسا} صوت وطء الأقدام في نقلها إلى المحشر كصوت أخفاف الإبل في مشيها.
quran:20:109

That Day, no intercession will benefit except ˹that of˺ one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word.  

On that day intercession will not profit, anyone, except ˹intercession˺ from him whom the Compassionate One permits, that he intercede for such ˹a person˺, and whose word He approves, that is to say, because such ˹an intercessor˺ will say, ‘there is no god but God’ (lā ilāha illā’Llāh).
القرآن:٢٠:١٠٩

يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا  

{يومئذ لا تنفع الشفاعة} أحداً {إلا من أذن له الرحمن} أن يشفع له {ورضي له قولا} بأن يقول: لا إله إلا الله.
quran:20:110

Allah knows what is ˹presently˺ before them and what will be after them, but they do not encompass it in knowledge.  

He knows what is before them, of the affairs of the Hereafter, and behind them, of the affairs of this world, and they do not comprehend such ˹things˺ in knowledge: they have no knowledge of such ˹things˺.
القرآن:٢٠:١١٠

يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا  

{يعلم ما بين أيديهم} من أمور الآخرة {وما خلفهم} من أمور الدنيا {ولا يحيطون به علماً} لا يعلمون ذلك.
quran:20:111

And ˹all˺ faces will be humbled before the Ever-Living, the Sustainer of existence. And he will have failed who carries injustice.  

And faces shall be humbled, they shall be submissive, before the Living, the Eternal Sustainer, namely, God; and he will certainly have failed, he will have lost, ˹he˺ who carries ˹the burden of˺ evildoing, that is, ˹of˺ idolatry.
القرآن:٢٠:١١١

وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا  

{وعنت الوجوه} خضعت {للحي القيوم} أي الله {وقد خاب} خسر {من حَمَلَ ظلماً} أي شركاً.
quran:20:112

But he who does of righteous deeds while he is a believer - he will neither fear injustice nor deprivation.  

But whoever does righteous deeds, acts of obedience, being a believer, shall fear neither wrong, by having his evil deeds increased, nor injustice, by having his good deeds diminished.
القرآن:٢٠:١١٢

وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا  

{ومن يعمل من الصالحات} الطاعات {وهو مؤمن فلا يخاف ظلماً} بزيادة في سيئاته {ولا هضماً} بنقص من حسناته.