20. Sūrat Ṭā Hā

٢٠۔ سُورَةُ طه

20.14 The Quran is sent in Arabic to teach and to remind, so read and say: "O my Lord, increase me in knowledge.

٢٠۔١٤ مقطع في سُورَةُ طه

quran:20:113

And thus We have sent it down as an Arabic Qur'an and have diversified therein the warnings that perhaps they will avoid ˹sin˺ or it would cause them remembrance.  

Thus (kadhālika, a supplement to ˹the previous˺ kadhālika naqussu, ‘thus We relate’ ˹Q. 20:99˺), just as We have revealed what has been mentioned, We have revealed it, that is, the Qur’ān, as an Arabic Qur’ān, and We have distributed, We have repeated, in it ˹statements˺ of threats, so that they may fear, associating others with God, or it, the Qur’ān, may arouse in them a remembrance, of the destruction of those communities before, and may thus be admonished.
القرآن:٢٠:١١٣

وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا  

{وكذلك} معطوف على كذلك نقص: أي مثل إنزال ما ذكر {أنزلناه} أي القرآن {قرآناً عربيا وصرفنا} كررنا {فيه من الوعيد لعلهم يتقون} الشرك {أو يُحدث} القرآن {لهم ذكراً} بهلاك من تقدمهم من الأمم فيعتبرون.
quran:20:114

So high ˹above all˺ is Allah, the Sovereign, the Truth. And, ˹O Muhammad˺, do not hasten with ˹recitation of˺ the Qur'an before its revelation is completed to you, and say, "My Lord, increase me in knowledge."  

So exalted be God, the King, the Truth, above what the idolaters say. And do not hasten with the Qur’ān, that is, to recite it, before its revelation is completed for you, ˹before˺ Gabriel is through delivering it, and say, ‘My Lord, increase me in knowledge’, that is, ˹knowledge˺ of the Qur’ān: thus every time something of it was revealed to him his knowledge increased because of it.
القرآن:٢٠:١١٤

فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا  

{فتعالى الله الملك الحق} عما يقول المشركون {ولا تعجل بالقرآن} أي بقراءته {من قبل أن يُقضى إليك وحيه} أي يفرغ جبريل من إبلاغه {وقل ربّ زدني علما} أي بالقرآن فكلما أنزل عليه منه زاد به علمه.