Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:7847
Translation not available.
البزّار:٧٨٤٧حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَال حَدَّثنا يحيى بن سَعِيد قَال حَدَّثنا مُحَمد بن عَجْلان عَن سَعِيد الْمَقْبُرِيّ عَن أَبِي هُرَيرة

عَن النَّبِيّ ﷺ قال إياكم والفحش فإن الله لا يحب الفحش ولاَ التفحش وإياكم والظلم فإن الظلم ظلمات يوم القيامة وإياكم والشح فإنه أهلك من كان قبلكم أمرهم بسفك دمائهم فسفكوا دماءهم وأمرهم بقطع أرحامهم فقطعوا وأمرهم فاستحلوا محارمهم

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by al-Adab al-Mufrad, Muslim, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
adab:470

Sa'id al-Maqburi reported from his father that the Messenger of Allah ﷺ said, "Beware of avarice. It destroyed those before you. They shed one another's blood and broke off relations with their relatives. Injustice will appear as darkness on the Day of Rising."

الأدب المفرد:٤٧٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ وَالظُّلْمُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ

adab:483

Jabir ibn 'Abdullah reported that the Prophet ﷺ said, "Fear injustice. Injustice will appear as darkness on the Day of Rising. Fear avarice. Avarice destroyed people before you and led them to shed one another's blood and to make lawful what was unlawful for them."

الأدب المفرد:٤٨٣حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مِقْسَمٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اتَّقُوا الظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ وَحَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ

adab:487

Abu Hurayra reported that the Prophet ﷺ said, "Beware of injustice. Injustice will appear as darkness on the Day of Rising. Beware of coarseness. Allah does not love those who are coarse and foul mouthed. Beware of avarice for it destroyed those before you. They cut off their relatives. Allah summoned them and they made lawful what was unlawful."

الأدب المفرد:٤٨٧حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْفُحْشَ فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّهُ دَعَا مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ وَدَعَاهُمْ فَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ

adab:488

Jabir reported that the Prophet ﷺ said, "Beware of injustice. Injustice will appear as darkness on the Day of Rising. Fear avarice. It destroyed those before you and caused them to shed one another's blood and to make lawful what was unlawful."

الأدب المفرد:٤٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ وَحَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ

Opression will become the darkness of Judgement Day

muslim:2578ʿAbdullāh b. Maslamah b. Qaʿnab > Dāwud / Ibn Qays > ʿUbaydullāh b. Miqsam > Jābir b. ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ said: “Beware of wrongdoing/oppression, for wrongdoing will become darknesses on the Day of Judgement. And beware of miserly greed, for miserly greed destroyed those who came before you: it drove them to shed one another’s blood and ˹make invading˺ their ˹personal˺ sanctity as lawful.”

مسلم:٢٥٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ بْنِ قَعْنَبٍ حَدَّثَنَا دَاوُدُ يَعْنِي ابْنَ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ: «اتَّقُوا الظُّلْمَ، فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ. وَاتَّقُوا الشُّحَّ، فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ: حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ».

abudawud:1698Ḥafṣ b. ʿUmar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Messenger of Allah ﷺ preached and said: Abstain from avarice, for those who had been before you were annihilated due to avarice. It (avarice) commanded them to show niggardliness; it commanded them to cut off their relationship with their nearest relatives, so they cut off. It commanded them to show profligacy, so they showed it.

أبو داود:١٦٩٨حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِالشُّحِّ أَمَرَهُمْ بِالْبُخْلِ فَبَخَلُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْفُجُورِ فَفَجَرُوا

ahmad:9569Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > ʿUbaydullāh > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Hurayrah

[AI] "The Messenger of Allah (ﷺ ) said: Beware of injustice, for indeed injustice will be darkness on the Day of Judgment. And beware of obscene language, for indeed Allah does not like obscene and vulgar speech. And beware of greed, for indeed it destroyed those before you, and they made lawful what Allah had made unlawful, and they shed blood and severed family ties."

أحمد:٩٥٦٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ قَالَ

رَسُولُ ﷺ إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّالظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ عِنْدَ اللهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْفُحْشَ فَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْفُحْشَ وَالتَّفَحُّشَ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّهُ دَعَا مَنْ قَبْلَكُمْ فَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ وَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَقَطَّعُوا أَرْحَامَهُمْ

ahmad:14461ʿAbd al-Razzāq > Dāwud b. Qays > ʿUbaydullāh b. Miqsam > Jābir b. ʿAbdullāh

Be on your guard against committing oppression, for oppression is a darkness on the Day of Resurrection, and be on your guard against stinginess for stinginess destroyed those who were before you, as it incited them to shed blood and make lawful what was unlawful for them. (Using translation from Muslim 2578)

أحمد:١٤٤٦١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِقْسَمٍ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ

hakim:28Abū al-Ḥusayn Muḥammad b. Aḥmad al-Qanṭarī > Abū Qilābah > Abū ʿĀṣim > Ibn ʿAjlān > Abū Bakr b. Isḥāq > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Ibn Bukayr > al-Layth > Muḥammad b. ʿAjlān > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Beware of indecency and obscenity, for surely Allah does not love those who are obscene and vulgar. And beware of injustice, for it is darkness on the Day of Resurrection. And beware of greed, for indeed it destroyed those who came before you and led them to shed one another's blood, and it caused those who came before you to sever the ties of their kinship, and it caused those who came before you to make lawful what was forbidden for them." (Reported by Al-Layth and An-Nabil)

الحاكم:٢٨أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحُسَيْنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَنْطَرِيُّ ثنا أَبُو قِلَابَةَ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ وَاللَّفْظُ لَهُ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِيَّاكُمْ وَالْفُحْشَ وَالتَّفَحُّشَ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ وَإِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّهُ هُوَ الظُّلُمَاتُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّهُ دَعَا مَنْ قَبْلَكُمْ فَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَدَعَا مَنْ قَبْلَكُمْ فَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ وَدَعَا مَنْ قَبْلَكُمْ فَاسْتَحَلُّوا حُرُمَاتِهِمْ» رواه الليث والنبيل عنه

ibnhibban:5177Abū Khalīfah > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Saʿīd > Abū Hurayrah

[AI] "The Prophet ﷺ said, 'Beware of foul language, for surely Allah does not like it, and beware of injustice, for injustice will be darkness on the Day of Judgment. And beware of stinginess, for stinginess led those before you to shed blood and sever family ties.'"

ابن حبّان:٥١٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارِ الرَّمَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِيَّاكُمْ وَالْفُحْشَ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَاحِشَ وَالْمُتَفَحِّشَ وَإِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ هِيَ الظُّلُمَاتُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ دَعَا مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ» *

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنِ السَّبَبِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ سَفَكَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ دِمَاءَهُمْ وَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ

ibnhibban:6248Abū Yaʿlá > Hārūn b. Maʿrūf > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Saʿīd > Abū Hurayrah Yablugh Bih

[AI] The Prophet ﷺ said, "Beware of oppression, for verily oppression is darkness on the Day of Judgment. And beware of indecency, for verily Allah does not love indecent and immoral actions. And beware of stinginess, for stinginess has led the nations before you to shed blood, sever ties, and make permissible what is forbidden."

ابن حبّان:٦٢٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ يَبْلُغُ بِهِ

النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ هُوَ الظُّلُمَاتُ عِنْدَ اللَّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْفُحْشَ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْفَاحِشَ وَالْمُتَفَحِّشَ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ قَدْ دَعَا مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ فَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ»

tabarani:18832Aḥmad b. ʿAlī al-Abbār > Aḥmad b. Naṣr al-Naysābūrī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Mulayḥah > ʿIkrimah b. ʿAmmār > al-Hirmās b. Ziyād

[AI] I saw the Prophet ﷺ delivering a sermon while riding his camel, saying, "Beware of treachery, for it is the worst kind of betrayal. Beware of oppression, for it will be darkness on the Day of Judgment. Beware of greed, as it was the cause of the destruction of those who came before you. They shed their blood and severed their ties of kinship."

الطبراني:١٨٨٣٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْأَبَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُلَيْحَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ عَنِ الْهِرْمَاسِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَخْطُبُ عَلَى نَاقَتِهِ يَقُولُ «إِيَّاكُمْ وَالْخِيَانَةَ فَإِنَّهَا بِئْسَتُ الْبِطَانَةُ وَإِيَّاكُمْ وَالظُّلْمَ فَإِنَّهُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّمَا أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمُ الشُّحُّ فَسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَقَطَّعُوا أَرْحَامَهُمْ»

قَوْلُهُ تَعَالَى: {وَمَنْ يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ} [الحشر: 9]

nasai-kubra:11519ʿAbdah b. ʿAbdullāh

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Beware of injustice, for it will be darkness on the Day of Resurrection, and beware of obscenity, for Allah does not like obscenity and those who behave indecently. And beware of selfishness, for it has destroyed those who came before you. It commanded them to commit injustice, so they committed it, and it commanded them to commit immorality, so they committed it, and it commanded them to sever the ties of kinship, so they severed them."

الكبرى للنسائي:١١٥١٩أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا حُسَيْنٌ يَعْنِي ابْنَ عَلِيٍّ الْجُعْفِيِّ عَنْ فُضَيْلٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ الْأَقْمَرِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اتَّقُوا الظُّلْمَ فَإِنَّهُ الظُّلُمَاتُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الْفُحْشَ فَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْفُحْشَ وَالتَّفَحُّشَ وَإِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَمَرَهُمْ بِالظُّلْمِ فَظَلَمُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْفُجُورِ فَفَجَرُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا»

bayhaqi:7818al-Faqīh Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Yaʿqūb Bi-al-Ṭṭābirān > Abū al-Qāsim ʿAbd al-Raḥman b. al-ʿAbbās b. ʿAbd al-Raḥman al-Bazzāz Lafẓ > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Ḥarbī > ʿAffān > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Abū Kathīr > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Messenger of Allah ﷺ preached and said: Abstain from avarice, for those who had been before you were annihilated due to avarice. It (avarice) commanded them to show niggardliness; it commanded them to cut off their relationship with their nearest relatives, so they cut off. It commanded them to show profligacy, so they showed it. (Using translation from Abū Dāʾūd 1698)

البيهقي:٧٨١٨أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بِالطَّابِرَانِ ثنا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَزَّازُ لَفْظًا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَرْبِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الْحَارِثِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ؛ فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَمَرَهُمْ بِالْقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْبُخْلِ فَبَخِلُوا وَأَمَرَهُمْ بِالْفُجُورِ فَفَجَرُوا

bayhaqi:11501Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ

Be on your guard against committing oppression, for oppression is a darkness on the Day of Resurrection, and be on your guard against stinginess for stinginess destroyed those who were before you, as it incited them to shed blood and make lawful what was unlawful for them. (Using translation from Muslim 2578)

البيهقي:١١٥٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ اتَّقُوا الظُّلْمَ؛ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ؛ فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ

bayhaqi:20450Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq Imlāʾ > Abū al-Muthanná And Muḥammad b. ʿĪsá b. al-Sakan > al-Qaʿnabī > Dāwud b. Qays > ʿUbaydullāh b. Miqsam > Jābir b. ʿAbdullāh

Be on your guard against committing oppression, for oppression is a darkness on the Day of Resurrection, and be on your guard against stinginess for stinginess destroyed those who were before you, as it incited them to shed blood and make lawful what was unlawful for them. (Using translation from Muslim 2578)

البيهقي:٢٠٤٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو الْمُثَنَّى وَمُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السَّكَنِ قَالَا ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِقْسَمٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ اتَّقُوا الظُّلْمَ فَإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ أَهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ حَمَلَهُمْ عَلَى أَنْ سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ وَاسْتَحَلُّوا مَحَارِمَهُمْ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنِ الْقَعْنَبِيِّ

suyuti:427a

Be on your guard against committing oppression, for oppression is a darkness on the Day of Resurrection, and be on your guard against stinginess for stinginess destroyed those who were before you, as it incited them to shed blood and make lawful what was unlawful for them. (Using translation from Muslim 2578)

السيوطي:٤٢٧أ

"اتقوا الظُّلْمَ، فإن الظُّلْم ظلماتٌ يوم القيامةِ، واتقوا الشحَّ فإن الشحَّ أهلك من كان قبلكم، وحملهم على أن سفكوا دماءهم واستحلوا محارمهم".

[حم] أحمد وعبد بن حميد، [خ] البخاري في الأدب، [م] مسلم وأبو عوانة عن جابر بن عبد الله

suyuti:9285a
Translation not available.
السيوطي:٩٢٨٥أ

"إيَّاكَ وِالخيَانَةَ فَإنَّهَا بِئْسَتْ البطَانَةُ، وَإيَّاكُمْ والظُّلمَ فَإنَّهُ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ القيَامَةِ، وَإيَّاكُم والشُّحَّ فإِنَّمَا أهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلكُمْ الشُّحُّ فسَفَكُوا دِمَاءَهُمْ، وَقطَعُوا أرْحَامَهُمْ".

[طب] الطبرانى في الكبير عن الهرماس بن زياد، الديلمى عن ابن عمر

suyuti:9287a
Translation not available.
السيوطي:٩٢٨٧أ

"إيَّاكُمْ وَالفُحْشَ والتَّفَحُشَ، فَإنَّ اللَّهَ تَعَالى لَا يحبُّ الفَاحشَ المُّتَفَحِّشَ، وَإيَّاكُمْ والظُّلمَ، فَإِنَّه هُوَ الظُّلُمَاتُ يَوْمَ القيَامَةَ، وَإيَّاكُمْ والشُّحَّ، فَإنَّهُ دَعَا مَنْ كانَ قَبْلَكُمْ فَسَفَكُوا دَمِاءهُمْ، وَدَعَا مَنْ كَانَ قبْلَكُمْ فَقَطَعُوا أَرْحَامَهُمْ، وَدَعَا مَنْ كَانَ قبلَكُمْ فاسْتَحَلُّوا حُرُمَاتِهمْ ".

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن أَبى هريرة ؓ

suyuti:9303a
Translation not available.
السيوطي:٩٣٠٣أ

"إِيَّاكُمْ والظُّلْمَ، فإِنَّ الظُّلْمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ القِيَامَةِ، وَإيَّاكُمْ والفُحْشَ، فإِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الفُحْشَ وَلَا التَّفَحُّشَ، وَإيَّاكُمْ والشُّحَّ، فَإِنَّهُ أَهْلَكَ مَنْ كَان قَبْلَكُمْ، أَمَرهُمْ بِالبُخْلِ فَبَخِلُوا، وَأَمَرهمْ بالفُجُورِ فَفَجَرُوا، وَأَمَرَهُمْ بَقطع الرَّحِم فَقطَعُوا ".

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ن] النسائي عن ابن عمرو

suyuti:9338a
Translation not available.
السيوطي:٩٣٣٨أ

"إيَّاكُمْ والظُّلمَ فَإنَّ الظُّلمَ ظُلُمَاتٌ يَوْمَ القيَامَةِ، وَاتَّقُوا الشُّحَّ فَإِنَّ الشُّحَّ أهْلَكَ مَنْ كَان قَبْلَكُمْ، حَمَلَهُمْ عَلَى أن سَفَكُوا دِمَاءَهُمْ واسْتَحلُّوا مَحَارمَهُم".

[حم] أحمد [خ] البخاري في الأدب، [م] مسلم عن جابر

suyuti:9346a
Translation not available.
السيوطي:٩٣٤٦أ

"إِيَّاكُمْ وَالشُّحَّ، فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كانَ قَبْلَكُمْ بالشُّحِّ، أَمَرَهُمْ بِالبُخْلِ فَبَخِلُوا، وَأَمَرَهُمْ بالقَطِيعَةِ، فَقَطَعُوا، وَأَمَرَهُمْ بالفُجُورِ فَفَجَرُوا ".

[د] أبو داود وابن جرير في تهذيبه، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمرو

suyuti:9367a
Translation not available.
السيوطي:٩٣٦٧أ

"إِيَّاكُمْ والشُّحَ فَإِنَّمَا أهْلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، الشُّحُّ أمْرَهُمْ بِالكَذِب فكَذَبُوا، وَأمَرَهُمْ بِالظُّلم فَظَلَمُوا، وأمَرَهُمْ بِالقَطِيعَةِ فَقَطَعُوا".

ابن جرير عن ابن عمرو