Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:2973Isḥāq b. Dāwud al-Ṣawwāf al-Tustarī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Bukhārī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah al-Aslamī

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٧٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ دَاوُدَ الصَّوَّافُ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ بِي قُوَّةً فِي السَّفَرِ أَفَأَصُومُ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Nasāʾī, Ibn Mājah, Mālik, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:1943ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

(the wife of the Prophet) Hamza bin ʿAmr Al-Aslami asked the Prophet, "Should I fast while traveling?" The Prophet ﷺ replied, "You may fast if you wish, and you may not fast if you wish."  

البخاري:١٩٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ عَائِشَةَ ؓ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ أَأَصُومُ فِي السَّفَرِ وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

muslim:1121aQutaybah b. Saʿīd > Layth > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

Fast if you like and break it if you like.  

مسلم:١١٢١aحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ

أَنَّهَا قَالَتْ سَأَلَ حَمْزَةُ بْنُ عَمْرٍو الأَسْلَمِيُّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2296Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿImrān b. Abū Anas > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah

"I asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: 'If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast."'  

النسائي:٢٢٩٦أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنْ شِئْتَ أَنْ تَصُومَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ تُفْطِرَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2297Muḥammad b. Bashhār > Abū Bakr > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿImrān b. Abū Anas > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah b. ʿAmr

"I asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: 'If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast."'  

النسائي:٢٢٩٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ أَنْ تَصُومَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ أَنْ تُفْطِرَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2298al-Rabīʿ b. Sulaymān > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith Wa-al-Layth Wadhakar Ākhar > Bukayr > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast."  

النسائي:٢٢٩٨أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَاللَّيْثُ وَذَكَرَ آخَرَ عَنْ بُكَيْرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الأَسْلَمِيِّ قَالَ

يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً عَلَى الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2301ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm from my uncle from my father > Ibn Isḥāq > ʿImrān b. Abū Anas > Ḥanẓalah b. ʿAlī > Ḥamzah

"I said: 'O Prophet of Allah, I am a man who fasts continually, so should I fast while traveling?' He said: 'If you wish then fast, and if you wish then do not fast."'  

النسائي:٢٣٠١أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ حَمْزَةَ قَالَ

قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصِّيَامَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2302ʿUbaydullāh b. Saʿd from my uncle from my father > Ibn Isḥāq > ʿImrān b. Abū Anas > Sulaymān b. Yasār > Abū Murāwiḥ > Ḥamzah b. ʿAmr

"If you wish then fast, and if you wish then fast, and if you wish then do not fast."  

النسائي:٢٣٠٢أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ أَبِي أَنَسٍ أَنَّ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَا مُرَاوِحٍ حَدَّثَهُ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ رَجُلاً يَصُومُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2304Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Bishr > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

"Should I fast while traveling?" He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast."  

النسائي:٢٣٠٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَصُومُ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2305ʿAlī b. al-Ḥasan al-Lāanī Bi-al-Kūfah > ʿAbd al-Raḥīm al-Rāzī > Hishām > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr

O Messenger of Allah, I am a man who fasts, so should I fast while traveling? He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast."  

النسائي:٢٣٠٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ اللاَّنِيُّ بِالْكُوفَةِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ الرَّازِيُّ عَنْ هِشَامٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2306Muḥammad b. Salamah > Ibn al-Qāsim > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > In Ḥamzah

"Hamzah said to the Messenger of Allah: 'O Messenger of Allah, should I fast while traveling?' He used to fast a great deal. The Messenger of Allah said to him: "If you wish then fast and if you wish then do not fast."'  

النسائي:٢٣٠٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ إِنَّ حَمْزَةَ قَالَ

لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصُومُ فِي السَّفَرِ وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

nasai:2307ʿAmr b. Hishām > Muḥammad b. Salamah > Ibn ʿAjlān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"Hamzah asked the Messenger of Allah: 'O Messenger of Allah, should I fast while then fast and if you wish then do not fast."'  

النسائي:٢٣٠٧أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

إِنَّ حَمْزَةَ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصُومُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

ibnmajah:1662Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

“Hamzah Al-Aslami asked the Messenger of Allah ﷺ: ‘I am fasting, should I fast while traveling?’ The Messenger of Allah ﷺ said: ‘If you wish, then fast, and if you wish, then break your fast.’”  

ابن ماجة:١٦٦٢حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

سَأَلَ حَمْزَةُ الأَسْلَمِيُّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ ﷺ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

malik:18-26Yaḥyá > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

Yahya related to me from Malik from Hisham ibn Urwa from his father that Hamza ibn Amr al-Aslami once said to the Messenger of Allah ﷺ "Messenger of Allah, I am a man who fasts. Can I fast when travelling?" The Messenger of Allah ﷺ said, "If you want you can fast, and if you want you can break the fast."  

مالك:١٨-٢٦وَحَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الأَسْلَمِيَّ

قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

ahmad:25607Yaḥyá > Hishām from my father > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

أحمد:٢٥٦٠٧حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ قَالَ إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ  

tabarani:2962ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muṣʿab b. ʿAbdullāh al-Zubayrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

O Messenger of Allah, I am a man who fasts, so should I fast while traveling? He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2305)  

الطبراني:٢٩٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2963Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah al-Aslamī

O Messenger of Allah, I am a man who fasts, so should I fast while traveling? He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2305)  

الطبراني:٢٩٦٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2965Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Muḥammad b. ʿAjlān > Hishām b. ʿUrwah > ʿĀʾishah

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٦٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2967Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"Hamzah asked the Messenger of Allah: 'O Messenger of Allah, should I fast while then fast and if you wish then do not fast."' (Using translation from Nasāʾī 2307)   

الطبراني:٢٩٦٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي رَجُلٌ كُنْتُ أُسَافِرُ فَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2971al-Qāsim b. Muḥammad al-Dallāl > ʿAwn b. Sallām > Qays b. al-Rabīʿ > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٧١حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّلَّالُ ثنا عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2974ʿAbd al-Raḥman b. Khallād al-Dawraqī > Muḥammad b. ʿAbbād b. Ādam > ʿAbd al-Wahhāb > Ayyūb > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah a man from Aslam

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٧٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَلَّادٍ الدَّوْرَقِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ آدَمَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ فَلَا أُفْطِرُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2976Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah from my father > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٧٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ أَسْرُدُ الصَّوْمَ فَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2977ʿAbd al-Kabīr b. ʿUmar al-Khaṭṭābī > ʿUmar b. Mudrik al-Rāzī > Makkī b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عُمَرَ الْخَطَّابِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ مُدْرِكٍ الرَّازِيُّ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2978Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. Barrād al-Ashʿarī > ʿAbdullāh b. Idrīs > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥamzah b. ʿAmr

he asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: "If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2299)   

الطبراني:٢٩٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَرَّادٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2985[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Shuʿayb b. Yaḥyá [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > Abū Ṣāliḥ ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth [Chain 3] Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Layth b. Saʿd > Bukayr b. ʿAbdullāh > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah al-Aslamī

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٨٥حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَا ثنا اللَّيْثُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً عَلَى الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2986Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Ibn Mubārak > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿImrān b. Abū Anas > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah al-Aslamī

he asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: "If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2299)   

الطبراني:٢٩٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا ابْنُ مُبَارَكٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

nasai-kubra:2617Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿImrān b. Abū Anas > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

"I asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: 'If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast."' (Using translation from Nasāʾī 2296)   

الكبرى للنسائي:٢٦١٧أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

nasai-kubra:2621ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm from my uncle from my father > Ibn Isḥāq > ʿImrān b. Abū Anas > Ḥanẓalah b. ʿAlī > Ḥamzah b. ʿAmr

"I said: 'O Prophet of Allah, I am a man who fasts continually, so should I fast while traveling?' He said: 'If you wish then fast, and if you wish then do not fast."' (Using translation from Nasāʾī 2301)  

الكبرى للنسائي:٢٦٢١أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عِمْرَانُ بْنُ أَبِي أَنَسٍ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

nasai-kubra:2624Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Muḥammad b. Bishr > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

"Should I fast while traveling?" He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2304)  

الكبرى للنسائي:٢٦٢٤أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

nasai-kubra:2625ʿAlī b. al-Ḥasan al-Lānī al-Kūfī > ʿAbd al-Raḥīm > Hishām > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr

O Messenger of Allah, I am a man who fasts, so should I fast while traveling? He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2305)  

الكبرى للنسائي:٢٦٢٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ اللَّانِيُّ الْكُوفِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ عَنْ هِشَامٌ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

nasai-kubra:2627ʿAmr b. Hishām > Muḥammad / Ibn Salamah > Ibn ʿAjlān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"Hamzah asked the Messenger of Allah: 'O Messenger of Allah, should I fast while then fast and if you wish then do not fast."' (Using translation from Nasāʾī 2307)  

الكبرى للنسائي:٢٦٢٧أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

إِنَّ حَمْزَةَ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

nasai-kubra:2628Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"Hamzah asked the Messenger of Allah: 'O Messenger of Allah, should I fast while then fast and if you wish then do not fast."' (Using translation from Nasāʾī 2307)  

الكبرى للنسائي:٢٦٢٨أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

suyuti:291-1bḤamzah b. ʿAmr al-Aslami > Saʾalt al-Nabi ﷺ > al-Ṣawm Fiá al-Safar > In Shiʾt Faṣum And ʾIn
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٩١-١b

" عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الأَسْلَمِىِّ قَالَ: سَأَلْتُ النَّبِىَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِى السَّفَرِ، فَقَالَ: إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ".  

أبو نعيم
suyuti:8378a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٣٧٨a

"إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ .  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [د] أبو داود [ن] النسائي وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [قط] الدارقطنى في السنن من طرق عن حمزة بن عمرو الأسلمى قال: سألت رسُولَ اللَّه ﷺ عن الصوم في السفر، قال: فذكره، [د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك عن حمزة بن محمد بن عمرو الأسلمى عن أبيه عن جده، مالك، [حم] أحمد [خ] البخاري [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن عائشة