7. Chapter of Ḥā (Male) (1/21)

٧۔ بَابُ الْحاءِ ص ١

7.2 [Machine] Who is named Hamza (contd …)

٧۔٢ بَابُ مَنِ اسْمُهُ حَمْزَةُ

7.2.1 Subsection

٧۔٢۔١ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ عَمُّ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُمُّ حَمْزَةَ هَالَةُ بِنْتُ أُهَيْبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافِ بْنِ زُهْرَةَ، شَهِدَ بَدْرًا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَيُكَنَّى أَبَا عُمَارَةَ، وَيُقَالُ: أَبُو يَعْلَى "

tabarani:2958ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Abū Usāmah al-Kalbī > Muḥammad b. ʿImrān b. Abū Laylá > Muḥammad b. Sulaymān b. al-Aṣbahānī > Abū Isḥāq al-Shaybānī > ʿAlī b. al-Ḥazawwar > al-Aṣbagh b. Nubātah > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The master of the martyrs is Hamza bin Abdul-Muttalib."  

الطبراني:٢٩٥٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ الْكَلْبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ الْأَصْبَهَانِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْحَزَوَّرِ ثنا الْأَصْبَغُ بْنُ نُبَاتَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سَيِّدُ الشُّهَدَاءِ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ»  

tabarani:2959ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Abū Bakr b. Khallād al-Bāhilī And ʿUmar b. Shabbah > Sulmá b. ʿIyāḍ b. Munqidh b. Sulmá b. Mālik > Jaddī Munqidh b. Sulmá from his grandfather Mālik from his grandfather Abū Marthad

[Machine] A recent hadith narrated from the Prophet Muhammad ﷺ said, "Recite this supplication: O Allah, I ask You by Your Greatest Name and Your Greatest Pleasure." Salma repeated it multiple times, as it is one of the names of Allah the Almighty. I have always heard that Jadd bin Amir had a rock that would rise up without sinking into the water. He was the son of Malik, the son of Fatimah, the daughter of Abi Marthad, from the Kinana tribe descended from Husayn bin Nafar bin Yarbu'.  

الطبراني:٢٩٥٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَلَّادٍ الْبَاهِلِيُّ وَعُمَرُ بْنُ شَبَّةَ قَالَا ثنا سُلْمَى بْنُ عِيَاضِ بْنِ مُنْقِذِ بْنِ سُلْمَى بْنِ مَالِكٍ حَدَّثَنِي جَدِّي مُنْقِذُ بْنُ سُلْمَى عَنْ حَدِيثِ جَدِّهِ مَالِكٍ عَنْ حَدِيثِ جَدِّهِ أَبِي مَرْثَدٍ عَنْ حَدِيثِ حَلِيفِهِ حَمْزَةَ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَكَانَ حَلِيفَهُ مَا أَبَّسَ عَبْدٌ بِلَقُوحٍ وَمَا نَادَى غُلَامٌ أَبَاهُ وَمَا أَقَامَ أَحَدٌ مَكَانَهُ حَدَّثَهُ

حَدِيثًا مُسْنَدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ الْزَمُوا هَذَا الدُّعَاءَ اللهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْأَعْظَمِ وَرِضْوَانِكَ الْأَكْبَرِ «» يَقُولُهَا سُلْمَى مِرَارًا فَإِنَّهُ اسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اللهِ تَعَالَى وَلَمْ أَزَلْ أَسْمَعُ أَنَّ جَدَّ بَنِي عَامِرٍ صَخْرَةٌ يَرْفَعُهَا الْمَاءُ لَا تَرْسُبُ قَالَ وَهُوَ مَالِكُ ابْنُ فَاطِمَةَ بِنْتِ أَبِي مَرْثَدٍ كَنَّازِ بْنِ حُصَيْنِ بْنِ نَفَرِ بْنِ يَرْبُوعٍ  

7.2 [Machine] Who is named Hamza

٧۔٢ بَابُ مَنِ اسْمُهُ حَمْزَةُ

مَا أَسْنَدَ حَمْزَةُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ؓ

tabarani:2960Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf al-Miṣrī > Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Jaʿfar b. Abū Kathīr > Ḥarām b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Usāmah b. Zayd

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ came to Hamza bin Abdul-Muttalib one day but did not find him. So he asked his wife I'nabah, who was from the Banu Najjar, and she said, "He went out with his father towards you earlier intentionally, so I think he may have lost his way in some alleys of the Banu Najjar. Why don't you enter, O Messenger of Allah?" So he entered and she served him hayth, and he ate from it. She said, "Congratulations and blessings to you. I wanted to come to you to congratulate you, and Abu 'Umarah informed me that you were given a river in Paradise called Al-Kawthar." He said, "Certainly, its basin is made of sapphire, pearl, and emerald." She said, "I wanted you to describe your pond to me in a way that I could hear it from you." He said, "It is between Ayla and Sana'a, and it has pitchers like the number of stars. The people of your tribe, O daughter of Qahd, are the most frequent visitors to it."  

الطبراني:٢٩٦٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي حَرَامُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَى حَمْزَةَ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَوْمًا وَلَمْ يَجِدْهُ فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عِنَبَةَ وَكَانَتْ مِنْ بَنِي النَّجَّارِ فَقَالَتْ خَرَجَ بِأَبِي أَنْتَ آنِفًا عَامِدًا نَحْوَكَ فَأَظُنُّهُ أَخْطَأَكَ فِي بَعْضِ أَزِقَّةِ بَنِي النَّجَّارِ أَفَلَا تَدْخُلُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ فَدَخَلَ فَقَدَّمَتْ لَهُ حَيْسًا فَأَكَلَ مِنْهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ هَنِيئًا لَكَ وَمَرِيئًا لَقَدْ جِئْتَ وَأَنَا أُرِيدُ أَنْ آتِيَكَ أُهَنِّئُكَ وأُمَرِّئُكَ أَخْبَرَنِي أَبُو عُمَارَةَ أَنَّكَ أُعْطِيتَ نَهْرًا فِي الْجَنَّةِ يُدْعَى الْكَوْثَرَ قَالَ «أَجَلْ وَعَرْصَتُهُ يَاقُوتٌ ومَرْجانٌ وَزَبَرْجَدُ ولُؤْلُؤٌ» قَالَتْ أَحْبَبْتُ أَنْ تَصِفَ لِي حَوْضَكَ بِصِفَةٍ أَسْمَعُهَا مِنْكَ فَقَالَ «هُوَ مَا بَيْنَ أَيْلَةَ وَصَنْعَاءَ فِيهِ أَبَارِيقُ مِثْلُ عَدَدِ النُّجُومِ وَأَحَبُّ وَارِدِهَا عَلَيَّ قَوْمُكِ يَا بِنْتَ قَهْدٍ» يَعْنِي الْأَنْصَارَ  

7.2.3 Subsection

٧۔٢۔٣ حَمْزَةُ بْنُ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيُّ، يُكَنَّى أَبَا صَالِحٍ، وَيُقَالُ: أَبُو مُحَمَّدٍ

tabarani:2961Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Khallād al-Wāsiṭī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Sufyān b. Ḥamzah > Kathīr b. Zayd > Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr from his father

[Machine] "That the messenger of Allah ﷺ used to be called Abu Salih."  

الطبراني:٢٩٦١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَلَّادٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَنَّاهُ أَبَا صَالِحٍ»  

tabarani:2962ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muṣʿab b. ʿAbdullāh al-Zubayrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

O Messenger of Allah, I am a man who fasts, so should I fast while traveling? He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2305)  

الطبراني:٢٩٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2963Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah al-Aslamī

O Messenger of Allah, I am a man who fasts, so should I fast while traveling? He said: "If you wish then fast, and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2305)  

الطبراني:٢٩٦٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ أفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2964[Chain 1] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Mālik [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah ؓ > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

[Machine] Al-Qa'anabi narrated from Malik from Hisham ibn 'Urwa from his father from Aisha that Hamza ibn Amr al-Aslami said to the Messenger of Allah ﷺ , "Should I fast while traveling?" And he used to fast a lot. So the Messenger of Allah ﷺ said, "If you wish, then fast, and if you wish, then break your fast."  

الطبراني:٢٩٦٤حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنَا مَالِكٌ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ وَكَانَ كَثِيرَ الصِّيَامِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2965Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Muḥammad b. ʿAjlān > Hishām b. ʿUrwah > ʿĀʾishah

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٦٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2966Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] Hamza ibn Amr al-Aslami asked the Prophet ﷺ about fasting while traveling, and the Prophet ﷺ said, "If you wish, then fast, and if you wish, then break your fast."  

الطبراني:٢٩٦٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2967Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"Hamzah asked the Messenger of Allah: 'O Messenger of Allah, should I fast while then fast and if you wish then do not fast."' (Using translation from Nasāʾī 2307)   

الطبراني:٢٩٦٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي رَجُلٌ كُنْتُ أُسَافِرُ فَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2968ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways from my father > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Hamza ibn Amr al-Aslami asked the Prophet ﷺ , "I am a man who used to travel, should I fast during my travels?" The Prophet ﷺ replied, "If you wish, you may fast, and if you wish, you may break your fast."  

الطبراني:٢٩٦٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي رَجُلٌ كُنْتُ أُسَافِرُ فَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2969Muḥammad b. Muʿādh al-Ḥalabī > al-Qaʿnabī from my father > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

[Machine] Al-Qa'nabi reported that his father reported from Hisham ibn 'Urwah, from his father, from Aisha that Hamzah ibn 'Amr al-Aslami said to the Messenger of Allah ﷺ, "I am a man who fasts, should I fast while travelling?" He said, "If you wish, then fast, and if you wish, then break your fast."  

الطبراني:٢٩٦٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُعَاذٍ الْحَلَبِيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا أَبِي عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ إِنِّي رَجُلٌ أَصُومُ فَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2970[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná b. Muʿādh al-ʿAnbarī > Musaddad [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Ḥammād b. Zayd > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah ؓ

Hamzat al-Aslami asked the Prophet ﷺ: Messenger of Allah, I am a man who keeps perpetual fast, may I fast while on a journey? He replied: Fast if you like, or break your fast if you like. (Using translation from Abū Dāʾūd 2402)  

الطبراني:٢٩٧٠حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى بْنِ مُعَاذٍ الْعَنبَرِيُّ ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي رَجُلٌ أَسْرُدُ الصَّوْمَ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ فَقَالَ «صُمْ إِنْ شِئْتَ وَأَفْطِرْ إِنْ شِئْتَ»  

tabarani:2971al-Qāsim b. Muḥammad al-Dallāl > ʿAwn b. Sallām > Qays b. al-Rabīʿ > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٧١حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّلَّالُ ثنا عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2972ʿAbdān b. Aḥmad > ʿĀṣim b. al-Naḍr > al-Muʿtamir > al-Ḥajjāj > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] That Hamza bin Amr al-Aslami asked the Prophet ﷺ about fasting while traveling, and he said, "If you wish, fast, and if you wish, break your fast."  

الطبراني:٢٩٧٢حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَاصِمُ بْنُ النَّضْرِ ثنا الْمُعْتَمِرُ ثنا الْحَجَّاجُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2973Isḥāq b. Dāwud al-Ṣawwāf al-Tustarī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Bukhārī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah al-Aslamī

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٧٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ دَاوُدَ الصَّوَّافُ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ بِي قُوَّةً فِي السَّفَرِ أَفَأَصُومُ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2974ʿAbd al-Raḥman b. Khallād al-Dawraqī > Muḥammad b. ʿAbbād b. Ādam > ʿAbd al-Wahhāb > Ayyūb > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Ḥamzah a man from Aslam

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٧٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَلَّادٍ الدَّوْرَقِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ آدَمَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَسْرُدُ الصَّوْمَ فَلَا أُفْطِرُ أَفَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2975Jaʿfar b. Aḥmad b. Sinān al-Wāsiṭī from my father > Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] Hamza ibn Amr al-Aslami asked the Prophet ﷺ about fasting during travel, and he said, "If you wish, fast, and if you wish, break your fast."  

الطبراني:٢٩٧٥حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ سِنَانٍ الْوَاسِطِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2976Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Hishām b. ʿUrwah from my father > ʿĀʾishah > Ḥamzah b. ʿAmr

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٧٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ أَسْرُدُ الصَّوْمَ فَأَصُومُ فِي السَّفَرِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2977ʿAbd al-Kabīr b. ʿUmar al-Khaṭṭābī > ʿUmar b. Mudrik al-Rāzī > Makkī b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عُمَرَ الْخَطَّابِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ مُدْرِكٍ الرَّازِيُّ ثنا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2978Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. Barrād al-Ashʿarī > ʿAbdullāh b. Idrīs > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥamzah b. ʿAmr

he asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: "If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2299)   

الطبراني:٢٩٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بَرَّادٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2979Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Manṣūr al-Marwazī > al-Naḍr b. Shumayl > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAlqamah > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

[Machine] I said, "O Messenger, I am able to fast." He said, "If you are able, then do so."  

الطبراني:٢٩٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ إِنِّي أَقْوَى عَلَى الصِّيَامِ قَالَ «إِنْ قَوِيتَ فَأَنْتَ وَذَاكَ»  

tabarani:2980Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAbd al-Quddūs b. Muḥammad al-ʿAṭṭār al-Ḥabḥābī > ʿAmr b. ʿĀṣim > ʿImrān al-Qaṭṭān > Muḥammad b. ʿAmr > Muḥammad b. Ibrāhīm > ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] Hamza ibn Amr al-Aslami asked the Prophet ﷺ about fasting while traveling. He replied, "Fast if you wish, and break your fast if you wish."  

الطبراني:٢٩٨٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَطَّارُ الْحَبْحَابِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ ثنا عِمْرَانُ الْقَطَّانُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «صُمْ إِنْ شِئْتَ وَأَفْطِرْ إِنْ شِئْتَ»  

7.2.4 Subsection

٧۔٢۔٤ عَائِشَةُ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو

tabarani:2981Aḥmad b. Rishdīn > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman Abū al-Aswad > ʿUrwah > Abū Murāwiḥ > Ḥamzah al-Aslamī

"I feel able to fast while traveling; is there any sin on me?" He said: "It is a concession from Allah, the mighty and sublime, so whoever accepts it has done well, and whoever wants to fast, there is no sin on him." (Using translation from Nasāʾī 2303)   

الطبراني:٢٩٨١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ بِي قُوَّةً لِلصِّيامِ فِي السَّفَرِ فَهَلْ عَلَيَّ جُنَاحٌ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «هِيَ رُخْصَةٌ مِنَ اللهِ ﷻ مَنْ شَاءَ أَخَذَ بْهَا فَحَسَنٌ وَمَنْ أَحَبَّ أَنْ يَصُومَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ»  

tabarani:2982Abū Muslim al-Kashhī > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām al-Dastuwāʾī > Qatādah > Sulaymān b. Yasār

[Machine] That Hamzah ibn Amr al-Aslami asked the Prophet ﷺ about fasting while traveling, and he said, "If you wish, then fast, and if you wish, then break your fast."  

الطبراني:٢٩٨٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2983Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Salm b. Junādah > Wakīʿ > Hishām al-Dastuwāʾī > Qatādah > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah al-Aslamī

[Machine] He (the Prophet ﷺ) was asked about fasting while traveling, and he said: "It is up to you, if you wish, fast, and if you wish, break your fast."  

الطبراني:٢٩٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا وَكِيعٌ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «أَنْتَ بِالْخِيَارِ إِنْ شِئْتَ صُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2984al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Bishr > Saʿīd > Qatādah > Sulaymān b. Yasār

"If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2308)   

الطبراني:٢٩٨٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ ثنا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ

أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ صُمْتَ وَإِنْ شِئْتَ أَفْطَرْتَ»  

tabarani:2985[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Shuʿayb b. Yaḥyá [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > Abū Ṣāliḥ ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth [Chain 3] Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > Layth b. Saʿd > Bukayr b. ʿAbdullāh > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah al-Aslamī

"O Messenger of Allah, I feel able to fast while traveling." He said: "If you wish then fast and if you wish then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2298)   

الطبراني:٢٩٨٥حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَا ثنا اللَّيْثُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ أَنَّ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيَّ قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَجِدُ قُوَّةً عَلَى الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

tabarani:2986Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Ibn Mubārak > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > ʿImrān b. Abū Anas > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah al-Aslamī

he asked the Messenger of Allah about fasting while traveling. He said: "If you wish to fast then fast, and if you wish not to fast then do not fast." (Using translation from Nasāʾī 2299)   

الطبراني:٢٩٨٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا ابْنُ مُبَارَكٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الصَّوْمِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «إِنْ شِئْتَ فَصُمْ وَإِنْ شِئْتَ فَأَفْطِرْ»  

7.2.5 Subsection

٧۔٢۔٥ سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ

tabarani:2987al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Bishr > Saʿīd > Qatādah > Sulaymān b. Yasār > Ḥamzah al-Aslamī > Raʾá a man Biminá Yaṭūf > Jamal Lah Ādam

[Machine] He saw a man in Mina circumambulating on a camel he owned, and he was saying "Do not fast on these days, for they are days of eating and drinking." And the Messenger of Allah, ﷺ , was among them.  

الطبراني:٢٩٨٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ حَمْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ رَأَى رَجُلًا بِمِنًى يَطُوفُ عَلَى جَمَلٍ لَهُ آدَمَ يَقُولُ «لَا تَصُومُوا هَذِهِ الْأَيَّامَ فَإِنَّهَا أَيَّامُ أَكْلٍ وَشُرْبٍ» وَرَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ  

tabarani:2988Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿImrān b. Abū Anas > Abū Salamah > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ about fasting while traveling, and he said, "Whichever is easier for you, do it."  

الطبراني:٢٩٨٨حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ فَقَالَ «أَيُّ ذَلِكَ أَيْسَرُ عَلَيْكَ فَافْعَلْ»  

7.2.6 Subsection

٧۔٢۔٦ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو

tabarani:2989al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Maʿmarī > Hishām b. ʿAmmār > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Bakrī > Sulaymān b. Rāshid al-Naṣrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to the Muslims, "Throw, O sons of Ismael, for indeed your father was a thrower." The Messenger of Allah ﷺ said, "And I am with Mihjan bin Adhra." So the people held back and said, "What is wrong with you?" They said, "For whoever you are with has already prevailed." He said, "So throw, and I am with all of you."  

الطبراني:٢٩٨٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْبَكْرِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ رَاشِدٍ النَّصْرِيُّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِلْأَسْلَمِيِّينَ «ارْمُوا يَا بَنِي إِسْمَاعِيلَ فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَأَنَا مَعَ مِحْجَنِ بْنِ الْأَذْرَعِ» فَأَمْسَكَ الْقَوْمُ قَالَ «مَا لَكُمْ؟» قَالُوا مَنْ كُنْتَ مَعَهُ فَقَدْ غَلَبَ قَالَ «فَارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ»  

tabarani:2990[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Saʿīd b. Manṣūr [Chain 2] Abū Khalīfah > ʿAbdullāh ʿAbd al-Wahhāb al-Ḥajabī [Chain 3] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Qaṭṭān al-Miṣrī > Yaḥyá b. Bukayr > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman al-Ḥizāmī > Abū al-Zinād > Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī from his father

[Machine] Narrated Abdullah ibn Abd al-Wahhab al-Hajbi: Ishaaq ibn Ibrahim al-Qattan al-Misri informed us, on the authority of Yahya ibn Bukair, who said: Mu'ghirah ibn Abdul Rahman al-Hizami narrated to us, on the authority of Abu al-Zinad, who said: Muhammad ibn Hamzah ibn Amr al-Islami informed him that his father informed him that the Prophet ﷺ appointed him on a military expedition. He said: "So I went out in it, and he said, 'If you capture so and so, then burn him with fire.' When I took him, he called me and said, 'If you capture him, then kill him, for he is only punished by the Lord of the Fire.'" And the wording is from the hadith of Sa'id ibn Mansur.  

الطبراني:٢٩٩٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ

عَنْ عَبْدُ اللهِ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْحَجَبِيُّ ح وَحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْقَطَّانُ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالُوا ثنا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحِزَامِيُّ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَمَّرَهُ عَلَى سَرِيَّةٍ قَالَ فَخَرَجْتُ فِيهَا فَقَالَ «إِنْ أَخَذْتُمْ فُلَانًا فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ» فَلَمَّا وَلَّيْتُ نَادَانِي فَقَالَ «إِنْ أَخَذْتُمُوهُ فَاقْتُلُوهُ فَإِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّ النَّارِ» وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ سَعِيدِ بْنِ مَنْصُورٍ  

tabarani:2991[Chain 1] Muṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī from my father [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. Ḥamzah > Sufyān b. Ḥamzah > Kathīr b. Zayd > Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī from his father

[Machine] "We traveled with the Messenger of Allah ﷺ on a dark, moonless night. My fingers began to shine until their backs were seen and whatever belongings they dropped were illuminated."  

الطبراني:٢٩٩١حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«أُنْفِرَ بِنَا وَنَحْنُ فِي سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي لَيْلَةٍ ظَلْمَاءَ دَحِسَةٍ فَأَضَاءَتْ أَصَابِعِي حَتَّى جَمَعُوا عَلَيْهَا ظَهْرَهَمْ وَمَا سَقَطَ مِنْ مَتَاعِهِمْ وَإِنَّ أَصَابِعِي لَتُنِيرُ»  

tabarani:2992[Chain 1] Muḥammad b. Naṣr al-Ṣāʾigh > Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī > Sufyān b. Ḥamzah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Ḥamzah b. Mālik b. Ḥamzah al-Madīnī > ʿAmmī Sufyān b. Ḥamzah > Kathīr b. Zayd > Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī > Abīh Ḥamzah b. ʿAmr

[Machine] The food of the companions of the Messenger of Allah ﷺ used to circulate among them, one night for this person and one night for that person. He said, "So it came to my turn one night, so I made food for the companions of the Messenger of Allah ﷺ and I left the container uncovered, and I went with the food to him. Then he moved aside and poured out whatever was in it. So I said, 'Shall I pour the food of the Messenger of Allah ﷺ with a higher hand?' He said, 'Pour it closer.' So I said, 'O Messenger of Allah, I cannot (hold it closer).' So I returned to my place, and behold, the pitcher said, 'Qab, qab (pour more, pour more).' So I said, 'Enough, enough, the surplus has been poured out.' Then I came to look into it and found it filled up to the brim. So I pulled it and came to the Messenger of Allah ﷺ and informed him. He said, 'Indeed, if you had left it, it would have been filled up to the brim and I would have drunk it.'"  

الطبراني:٢٩٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الصَّائِغُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا حَمْزَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ حَمْزَةَ الْمَدِينِيُّ حَدَّثَنِي عَمِّي سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ عَنْ أَبِيهِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

كَانَ طَعَامُ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَدُورُ عَلَى يَدَيْ أَصْحَابِهِ هَذَا لَيْلَةً وَهَذَا لَيْلَةً قَالَ فَدَارَ عَلَيَّ لَيْلَةً فَصَنَعْتُ طَعَامَ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَتَرَكْتُ النِّحْيَ وَلَمْ أُوكِهِ وَذَهَبَتُ بِالطَّعَامِ إِلَيْهِ فَتَحَرَّكَ فَأُهْرِيقَ مَا فِيهِ فَقُلْتُ أَعْلَى يَدِي أُهْرِيقَ طَعَامُ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَدْنِهِ» فَقُلْتُ لَا أَسْتَطِيعُ يَا رَسُولَ اللهِ فَرَجَعْتُ مَكَانِي فَإِذَا النِّحْيُ يَقُولُ قَبْ قَبْ فَقُلْتُ مَهْ قَدْ أُهْرِيقَتْ فَضْلَةٌ فَضَلَتْ فِيهِ فَجِئْتُ أَنْظُرُ فِيهِ فَوَجَدْتُهُ قَدْ مُلِئَ إِلَى ثَدْيَيْهِ فَاجْتَذَبْتُهُ وَجِئْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ «أَلَا إِنَّكَ لَوْ تَرَكْتَهُ لَمُلِئَ إِلَى فِيهِ ثُمَّ أُوكِئَ»  

tabarani:2993Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yazīd b. Yaḥyá b. Yazīd Abū Khālid al-Khuzāʿī > Abū Bakr b. Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī from his father from his grandfather

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ went out for the expedition of Tabuk, and I was in his service during that journey. I looked at the ghee, and it was scant. So, I prepared some food for the Prophet ﷺ and placed the ghee in the sun. Then, I fell asleep. I woke up to the sound of the ghee boiling, so I quickly got up and held its head in my hands. The Messenger of Allah ﷺ saw me and said, 'If you had left it, it would have flowed like a gushing river.'"  

الطبراني:٢٩٩٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ يَزِيدَ أَبُو خَالِدٍ الْخُزَاعِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَى غَزْوَةِ تَبُوكَ وَكُنْتُ عَلَى خِدْمَتِهِ ذَلِكَ السَّفَرَ فَنَظَرْتُ إِلَى نِحْيِ السَّمْنِ قَدْ قَلَّ مَا فِيهِ وهَيَّأْتُ لِلنَّبِيِّ ﷺ طَعَامًا فَوَضَعْتُ النِّحْيَ فِي الشَّمْسِ وَنِمْتُ فَانْتَبَهْتُ بِخَرِيرِ النِّحْيِ فَقُمْتُ فَأَخَذْتُ بِرَأْسِهِ بِيَدِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَرَآنِي «لَوْ تَرَكْتَهُ لسَالَ وَادِيًا سَمْنًا»  

tabarani:2994Aḥmad b. Muḥammad b. Nāfiʿ al-Ṭaḥḥān > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Usāmah b. Zayd > Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī > Abāh Ḥamzah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "On the back of every camel is a devil. So when you ride it, say the name of Allah, and do not neglect your needs."  

الطبراني:٢٩٩٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَافِعٍ الطَّحَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ حَمْزَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فِي ظَهْرِ كُلِّ بَعِيرٍ شَيْطَانٌ فَإِذَا رَكِبْتُمُوهَا فَسَمُّوا اللهَ ثُمَّ لَا تُقَصِّرُوا عَنْ حَاجَتِكُمْ»  

tabarani:2995Jaʿfar b. Muḥammad al-Firyābī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. ʿAbd al-Majīd al-Madanī > Ḥamzah b. Muḥammad b. Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī from his father from his grandfather

I said: Messenger of Allah. I am a master of mounts and I use them ! I myself travel on them and I rent them. This month, that is, Ramadan, happend to come to me (while I am on a journey), and I find myself strong enough (to fast) as I am young, and I find that it is easier for me to fast than to postpone it, and i becomes debt due from me. Does it bring me more reward, Messenger of Allah, if I fast, or if I break ? He replied: Whichever you like, Hamzah. (Using translation from Abū Dāʾūd 2403)  

الطبراني:٢٩٩٥حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفِرْيَابِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْمَدَنِيُّ قَالَ سَمِعْتُ حَمْزَةَ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ يَذْكُرُ أَنَّ أَبَاهُ أَخْبَرَهُ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي صَاحِبُ ظَهْرٍ أُعَالِجُهُ أُسَافِرُ عَلَيْهِ وَأَكْرِيهِ وَإِنَّهُ رُبَّمَا صَادَفَنِي هَذَا الشَّهْرُ يَعْنِي رَمَضَانَ وَأَنَا أَجِدُ الْقُوَّةَ وَأَنَا شَابٌّ فَأَجِدُ أَنْ أَصُومَ يَا رَسُولَ اللهِ أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ أَنْ أُؤَخِّرَهُ فَيَكُونَ دَيْنًا عَلَيَّ أَفَأَصُومُ يَا رَسُولَ اللهِ أَعْظَمُ لِأَجْرِي أَمْ أُفْطِرُ؟ فَقَالَ «أَيَّ ذَلِكَ شِئْتَ يَا حَمْزَةُ»  

tabarani:2996Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Abū al-Zinād > Ḥanẓalah al-Aslamī

[Machine] Hamza ibn Amr al-Aslami, the companion of the Messenger of Allah ﷺ , narrated that the Messenger of Allah ﷺ sent him and a group with him on a secret mission to a man from his enemy. He said, "If you are able to capture so-and-so, then burn him with fire." They set out until they concealed themselves from him, then he called out to them and sent trackers after them. They were returned to him, and then he said, "If you are able to overcome him, then kill him, but do not burn him with fire. For no one punishes with fire except the Lord of the Fire."  

الطبراني:٢٩٩٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ أَخْبَرَنِي حَنْظَلَةُ الْأَسْلَمِيُّ

أَنَّ حَمْزَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيَّ صَاحِبَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَدَّثَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ وَرَهْطًا مَعَهُ سَرِيَّةً إِلَى رَجُلٍ مِنْ عَدُوِّهِ فَقَالَ «إِنْ قَدَرْتُمْ عَلَى فُلَانٍ فَأَحْرِقُوهُ بِالنَّارِ» فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا تَوَارَوْا مِنْهُ نَادَاهُمْ فَأَرْسَلَ فِي آثَارِهِمْ فَرَدُّوهُمْ ثُمَّ قَالَ «إِنْ أَنْتُمْ قَدَرْتُمْ عَلَيْهِ فَاقْتُلُوهُ وَلَا تُحْرِقُوهُ بِالنَّارِ؛ فَإِنَّهُ لَا يُعَذِّبُ بِالنَّارِ إِلَّا رَبُّ النَّارِ»  

tabarani:2997[Chain 1] ʿAbdān b. Aḥmad > Isḥāq b. Mūsá al-Anṣārī > Muḥammad b. Fuḍayl [Chain 2] ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Sālim > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Ashʿath b. Sawwār > Abū al-Ashʿath al-ʿAṭṭār > Ḥamzah b. ʿAmr al-Aslamī > Saʾaltuh

[Machine] We used to fast and break our fast, and the one who is breaking their fast does not criticize the one who is fasting, nor does the one who is fasting criticize the one who is breaking their fast.  

الطبراني:٢٩٩٧حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ سَالِمٍ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ أَبِي الْأَشْعَثِ الْعَطَّارِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيِّ قَالَ سَأَلْتُهُ §عَنِ الصِّيَامِ فِي السَّفَرِ قَالَ

«كُنَّا نَصُومُ وَنُفْطِرُ وَلَا يَعِيبُ الْمُفْطِرُ عَلَى الصَّائِمِ وَلَا الصَّائِمُ عَلَى الْمُفْطِرِ»  

7.2.7 Subsection

٧۔٢۔٧ مُحَمَّدُ بْنُ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو الْأَسْلَمِيُّ عَنْ أَبِيهِ

tabarani:2998Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Minjāb b. al-Ḥārith > Sharīk > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥamzah b. ʿAmr

[Machine] I ate food with the Prophet ﷺ and he said, "Eat with your right hand and eat from what is in front of you, and mention the name of Allah." Al-Hadrami said, "I heard Mujabb ibn al-Harith say, 'This is a mistake that includes a partner.' Ali ibn Musahir informed us about Hisham ibn Arwa, who reported from his father, who reported from Umar ibn Abi Salamah, who reported from the Prophet ﷺ a similar hadith." "Hamza ibn Amr said, 'This is not authentic, it includes a partner.'"  

الطبراني:٢٩٩٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا شَرِيكٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

أَكَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ طَعَامًا فَقَالَ «كُلْ بِيَمِينِكَ وَكُلْ مِمَّا يَلِيكَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ» قَالَ الْحَضْرَمِيُّ سَمِعْتُ مِنْجَابَ بْنَ الْحَارِثِ يَقُولُ «هَذَا خَطَأٌ أَخْطَأَ فِيهِ شَرِيكٌ أَخْبَرَنَا بِهِ عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ» «حَمْزَةُ بْنُ عَمْرٍو وَلَيْسَ بِصَحِيحٍ أَخْطَأَ فِيهِ شَرِيكٌ»  

tabarani:2999Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Zuhayr > Abū Isḥāq > Jāmiʿ al-Arḥabī > Atayt

[Machine] My companion Huthaifa and I came, and we said, "O Abu Abdullah"  

الطبراني:٢٩٩٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ جَامِعٍ الْأَرْحَبِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ فَقُلْنَا يَا أَبَا عَبْدِ اللهِ‍  

tabarani:3000Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Zakariyyā b. ʿAdī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Yūnus > al-Zuhrī

[Machine] That Hudhayfah was one of the Bani Abs and his count was among the Ansar.  

الطبراني:٣٠٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يُونُسَ عَنِ الزُّهْرِيِّ

«أَنَّ حُذَيْفَةَ كَانَ أَحَدَ بَنِي عَبْسٍ وَكَانَ عِدَادُهُ فِي الْأَنْصَارِ»  

tabarani:3001Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > al-Aʿmash > Abū Isḥāq > Muṣʿab b. Saʿd > Akhadh Ḥudhayfah And ʾAbāh al-Mushrikūn Qabl Badr Faʾarādūā > Yaqtulūhum Waʾakhadhūā ʿAlayhim ʿAhd Wamīthāq

[Machine] Hudhayfah and his father were taken by the polytheists before the Battle of Badr, and they intended to kill them. They made a pledge and covenant not to help them against us, then they sent them to the Prophet ﷺ . They said, "We made a covenant not to help them against us, but if you want, we will fight them with you." The Messenger of Allah ﷺ said, "Rather, we will pardon them and seek Allah's help against them."  

الطبراني:٣٠٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

أَخَذَ حُذَيْفَةَ وَأَبَاهُ الْمُشْرِكُونَ قَبْلَ بَدْرٍ فَأَرَادُوا أَنْ يَقْتُلُوهُمْ وَأَخَذُوا عَلَيْهِمْ عَهْدًا وَمِيثَاقًا أَنْ لَا يُعِينُوا عَلَيْنَا فَأَرْسَلُوهُما فَأَتَيَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَا إِنَّا قَدْ جَعَلْنَا لَهُمْ أَنْ لَا نُعِينَ عَلَيْهِمْ فَإِنْ شِئْتَ قَاتَلْنَا مَعَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَلْ نَفِي لَهُمْ وَنَسْتَعِينُ اللهَ عَلَيْهِمْ»  

tabarani:3002Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. ʿUthmān b. Ḥakīm > Shurayḥ b. Maslamah > Ibrāhīm b. Yūsuf from his father > Abū Isḥāq > ʿĀmir b. Saʿd

[Machine] He said, "Hudhayfah and his father were both present on the day of Badr, and Abu Jahl and his companions met them. They said to them, 'Perhaps you two are supporting Muhammad?' They replied, 'No.' He said, 'Then they made us promise not to help Muhammad against them.' When we met the Prophet, ﷺ , we informed him of this and said, 'O Prophet of Allah, the people pledged allegiance against us, but if you command us to fight with you, we will do so.' He said, 'No, we rely on Allah and we deny them.'"  

الطبراني:٣٠٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ ثنا شُرَيْحُ بْنُ مَسْلَمَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّهُ أَقْبَلَ حُذَيْفَةُ وَأَبُوهُ يَوْمَ بَدْرٍ فَلَقِيَهُمْ أَبُو جَهْلٍ وَأَصْحَابُهُ فَقَالُوا لَهُمَا لَعَلَّكُما تُرِيدَانِ مُحَمَّدًا قَالَا قُلْنَا لَا قَالَ فَأَخَذَ عَلَيْنَا أَنْ لَا نُعِينَ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا أَتَيْنَا النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلَامُ ذَكَرْنَا ذَلِكَ لَهُ وَقُلْنَا يَا نَبِيَّ اللهِ إِنَّ الْقَوْمَ قَدْ أَخَذُوا عَلَيْنَا وَإِنْ أَمَرْتَنَا أَنْ نُقَاتِلَ مَعَكَ فَعَلْنَا فَقَالَ «بَلْ نَسْتَعِينُ اللهَ وَنَفِي لَهُمْ»  

tabarani:3003Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Abū Khālid al-Aḥmar > Saʿīd b. al-Marzubān Abū Saʿd > Ibrāhīm al-Taymī from his father > Ḥudhayfah

[Machine] "That the Prophet ﷺ sent him alone on the day of Al-Ahzab as a secret mission."  

الطبراني:٣٠٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمَرْزُبَانِ أَبِي سَعْدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حُذَيْفَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَعَثَهُ يَوْمَ الْأَحْزَابِ سَرِيَّةً وَحْدَهُ»  

tabarani:3004Muḥammad b. ʿAbdullāh > Abū Kurayb > ʿUmar b. Bazīgh > al-Ḥārith b. al-Ḥajjāj > Abū Maʿmar al-Taymī > Sāʿidah b. Ḥudhayfah

[Machine] Hudhayfah used to say, "There is no day that I set for myself or prefer for myself more than the day I will see my family, and I find no food with them, and they say, 'We cannot afford a little or a lot.' And I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Verily, Allah is more protective of the believer than the world is of a sick person and Allah is more determined to test the believer with trials than a parent is determined to benefit their child.'"  

الطبراني:٣٠٠٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عُمَرُ بْنُ بَزِيغٍ ثنا الْحَارِثُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ التَّيْمِيِّ عَنْ سَاعِدَةَ بْنِ حُذَيْفَةَ

أَنَّ حُذَيْفَةَ كَانَ يَقُولُ مَا مِنْ يَوْمٍ أَقَرَّ لِعَيْنِي وَلَا أَحَبَّ لِنَفْسِي مِنْ يَوْمٍ آتِي أَهْلِي فَلَا أَجِدُ عِنْدَهُمْ طَعَامًا وَيَقُولُونَ مَا نَقْدِرُ عَلَى قَلِيلٍ وَلَا كَثِيرٍ وَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ اللهَ أَشَدُّ حِمْيَةً لِلْمُؤْمِنِ مِنَ الدُّنْيَا مِنَ الْمَرِيضِ أَهْلُهُ مِنَ الطَّعَامِ وَاللهُ ﷻ أَشَدُّ تَعَاهُدًا لِلْمُؤْمِنِ بِالْبَلَاءِ مِنَ الْوَالِدِ لِوَلَدِهِ بِالْخَيْرِ»  

tabarani:3005Muḥammad b. ʿAbdullāh > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Shaybān > al-Aʿmash > Khaythamah

[Machine] "And by Allah, if I wanted, I could speak a thousand words that you would love me for and follow me, believing in me sincerely from Allah and His Messenger. And if I wanted, I could speak a thousand words that you would hate me for and avoid me, accusing me of lies."  

الطبراني:٣٠٠٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ شَيْبَانَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ خَيْثَمَةَ عَنْ فُلْفُلَةَ الْجُعْفِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

«وَاللهِ لَوْ شِئْتُ لَحَدَّثْتُكُمْ أَلْفَ كَلِمَةٍ تُحِبُّونِي عَلَيْهَا أَوْ تُتَابِعُوني وَتُصَدِّقُونِي بِرًّا مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ وَلَوْ شِئْتُ لَحَدَّثْتُكُمْ أَلْفَ كَلِمَةٍ تُبْغِضُونِي عَلَيْهَا وَتُجَانِبُونِي وَتُكَذِّبُونِي»  

tabarani:3006Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman al-Masrūqī

[Machine] Hudhayfah sent someone to buy him a shroud, and they bought him a shroud for three dirhams. Hudhayfah said, "I don't want this, but buy me two white rectangular shrouds that are good."  

الطبراني:٣٠٠٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ قَالَ

بَعَثَ حُذَيْفَةُ مَنْ يَبْتَاعُ لَهُ كَفَنًا فَابْتَاعُوا لَهُ كَفَنًا بِثَلَاثَةِ دَرَاهِمَ فَقَالَ حُذَيْفَةُ «لَيْسَ أُرِيدُ هَذَا وَلَكِنِ ابْتَاعُوا رَيْطَتَيْنِ بَيْضَاوَيْنِ حَسَنَتَيْنِ»  

tabarani:3007Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah from his father > Abū Isḥāq > Ṣilah b. Zufar

[Machine] He sent me and Abu Mas'ud to purchase a shroud for him, made of a coarse cloth, for three hundred dirhams. He asked us, "Show me what you have bought for me." So we showed it to him, and he said, "This shroud is not for me. I only need two white sheets that are sufficient, and I do not have a shirt. And I do not leave behind anything except for a little until I attain something better than it or worse than it." So we purchased two white sheets for him.  

الطبراني:٣٠٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ أَنَّ صِلَةَ بْنَ زُفَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ حُذَيْفَةَ بْنَ الْيَمَانِ كُفِّنَ فِي ثَوْبَيْنِ قَالَ

بَعَثَنِي وَأَبَا مَسْعُودٍ فَابْتَعْنَا لَهُ كَفَنًا حُلَّةَ عَصْبٍ بِثَلَاثِ مِائَةِ دِرْهَمٍ فَقَالَ «أَرِيَانِي مَا ابْتَعْتُما لِي» فَأَرَيْنَاهُ فَقَالَ «مَا هَذَا لِي بِكَفَنٍ إِنَّمَا يَكْفِينِي رَيْطَتَانِ بَيْضَاوَانِ لَيْسَ مَعَهُمَا قَمِيصٌ وَإِنِّي لَا أَتْرُكُ إِلَّا قَلِيلًا حَتَّى أَنَالَ خَيْرًا مِنْهُمَا أَوْ شَرًّا مِنْهُمَا» فابْتَعْنَا لَهُ رَيْطَتَيْنِ بَيْضَاوَيْنِ