24. Chapter of Lām (Male) (1/2)

٢٤۔ بَابُ اللَّامِ ص ١

لَقِيطُ بْنُ أَرْطَاةَ السَّكُونِيُّ

tabarani:16596ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. Zibrīq al-Ḥimṣī > Abū ʿAlqamah Naṣr b. Khuzaymah from his father > Naṣr b. ʿAlqamah > Akhīh Maḥfūẓ b. ʿAlqamah > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀʾidh

[Machine] "Liqit ibn Sabrata al-Sakuni came to the Prophet ﷺ with his legs bent and not touching the ground, so he prayed for me and I walked on the ground."  

الطبراني:١٦٥٩٦حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبُو عَلْقَمَةَ نَصْرُ بْنُ خُزَيْمَةَ أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ أَخِيهِ مَحْفُوظِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ قَالَ قَالَ

لَقِيطُ بْنُ صَبْرَةَ السَّكُونِيُّ «أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ وَرِجْلَايَ مِعْوَجَّتَانِ لَا تَمَسَّانِ الْأَرْضَ فَدَعَا لِي فَمَشَيْتُ عَلَى الْأَرْضِ»  

24.2 [Machine] The orphan of Rabi'ah ibn 'Abd al-'Uzza ibn 'Abd Shams ibn 'Abd Manaf, known as Abu al-'As, the son-in-law of the Messenger of Allah ﷺ , and there was a difference in his name, some called him Mihsham and some called him al-Qasim.

٢٤۔٢ لَقِيطُ بْنُ الرَّبِيعِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ عَبْدِ شَمْسِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ «أَبُو الْعَاصِ صِهْرُ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي اسْمِهِ، فَقِيلَ مِهْشَمٌ، وَقِيلَ الْقَاسِمُ»

tabarani:16567Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ḥumayd > al-Ḥajjāj b. Arṭāh > ʿAmr b. Shuʿayb > Bīh > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] Zainab bint al-Nabi ﷺ accepted Islam before her husband, Abu al-As ibn al-Rabi. Then, the Prophet ﷺ returned her to him in a new marriage.  

الطبراني:١٦٥٦٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ حُمَيْدٍ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«أَسْلَمَتْ زَيْنَبُ بِنْتُ النَّبِيِّ ﷺ قَبْلَ زَوْجِهَا أَبِي الْعَاصِ بْنِ الرَّبِيعِ بِسَنَةٍ ثُمَّ أَسْلَمَ فَرَدَّهَا النَّبِيُّ ﷺ بِنِكَاحٍ جَدِيدٍ»  

tabarani:16568[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm And Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī [Chain 2] Aḥmad b. ʿAmr al-Qaṭirānī > Sulaymān b. Ḥarb > Shuʿbah > al-Nuʿmān b. Sālim > ʿAmr b. Aws > Bī Razīn

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, my father is old and cannot perform Hajj, Umrah, or carry a burden." He ﷺ said, "Perform Hajj and Umrah on behalf of your father and carry the burden for him." "And the wording is from the hadith of Ali ibn Abdul Aziz."  

الطبراني:١٦٥٦٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطِرَانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا ثنا شُعْبَةُ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ عَنْ أبِي رَزِينٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ لَا يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَلَا الظَّعْنَ قَالَ «حِجَّ عَنْ أبِيكَ وَاعْتَمِرْ» «وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ»  

tabarani:16569ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ b. Zibrīq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAyyāsh from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > al-Nuʿmān b. Sālim > ʿAmr b. Aws > Bī Razīn

"O Messenger of Allah! My father is an old man who cannot perform Hajj or 'Umrah, nor can he travel." He said "Perform Hajj and 'Umrah on behalf of your father." (Using translation from Nasāʾī 2637)  

الطبراني:١٦٥٦٩حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ شُعْبَةَ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ عَنْ أبِي رَزِينٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لَا يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَلَا الظَّعْنَ قَالَ «حِجَّ عَنْ أبِيكَ وَاعْتَمِرْ»  

tabarani:16570Abū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. Nuṣayr > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Bī Razīn al-ʿUqaylī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The example of a believer is like that of a bee, it eats only what is good and it only lays down what is good."  

الطبراني:١٦٥٧٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا حَجَّاجُ بْنُ نُصَيْرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ وَكِيعَ بْنَ عُدُسٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَمِّهِ أبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَثَلُ الْمُؤْمِنِ مِثْلَ النَّحْلَةِ لَا تَأْكُلُ إِلَّا طَيِّبًا وَلَا تَضَعُ إِلَّا طَيِّبًا»  

tabarani:16571Ḥajjāj b. ʿImrān al-Sadūsī > Abū Salamah Yaḥyá b. Khalaf al-Jūbārī > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus > Bī Razīn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The example of a believer is like that of a bee, it only eats what is good and only leaves behind what is good."  

الطبراني:١٦٥٧١حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ عِمْرَانَ السَّدُوسِيُّ ثنا أَبُو سَلَمَةَ يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ الْجُوبَارِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ يُحَدِّثُ عَنْ أبِي رَزِينٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَثَلُ الْمُؤْمِنِ مِثْلَ النَّحْلَةِ لَا يَأْكُلُ إِلَّا طَيِّبًا وَلَا يَضَعُ إِلَّا طَيِّبًا»  

tabarani:16572Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah And Hushaym > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn al-ʿUqaylī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Dreams are one part of forty-six parts of prophethood, and they occur in the mind of a flying person. When they are interpreted, they come true." Shu'ba said in his narration, and I think he said, "They only come true for a river or someone with insight."  

الطبراني:١٦٥٧٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنا شُعْبَةُ وَهُشَيْمٌ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الرُّؤْيَا جُزْءٌ مِنْ أَرْبَعِينَ جُزْءًا أَوْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ وَهِيَ عَلَى رِجْلِ طَائِرٍ فَإِذَا عُبِّرَتْ وَقَعَتْ» قَالَ شُعْبَةُ فِي حَدِيثِهِ وَأَحْسَبُهُ قَالَ «لَا يَقِعْهَا إِلَّا عَلَى وَادٍّ أَوْ ذِي رَأْيٍ»  

tabarani:16573ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn

[Machine] "That the Prophet ﷺ said, 'The dream of a believer is one part of forty parts of prophethood, and it is on a flying horse as long as it is not conveyed (to others). But when it is conveyed, it comes true.'"  

الطبراني:١٦٥٧٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «رُؤْيَا الْمُؤْمِنِ جُزْءٌ مِنْ أَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ وَهِيَ عَلَى رِجْلِ طَائِرٍ مَا لَمْ يُحَدِّثْ فَإِذَا حَدَّثَ بِهَا وَقَعَتْ»  

tabarani:16574ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > Ḥammād b. Salamah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus from his uncle Abū Razīn al-ʿUqaylī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Dreams are one forty-sixth part of Prophethood, and dreams are linked to the leg of a bird until they are related by the one who had the dream. So when it is related, it comes true, and it should only be related by a knowledgeable person, an advisor, or a loved one."  

الطبراني:١٦٥٧٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الرُّؤْيَا جُزْءٌ مِنْ سِتَّةٍ وَأَرْبَعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ وَالرُّؤْيَا مُعَلَّقَةٌ بِرِجْلِ طَائِرٍ حَتَّى يُحَدِّثَ بِهَا صَاحِبُهَا فَإِذَا حَدَّثَ بِهَا وَقَعَتْ فَلَا يُحَدِّثْ بِهَا إِلَّا عَالِمًا أَوْ نَاصِحًا أَوْ حَبِيبًا»  

tabarani:16575aʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Hushaym > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus al-ʿUqaylī from his uncle Abū Razīn al-ʿUqaylī

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "A dream is tied to the leg of a bird until it is interpreted, and when it is interpreted, it comes true."  

الطبراني:١٦٥٧٥aحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الرُّؤْيَا عَلَى رِجْلِ طَائِرٍ مَا لَمْ تُعَبَّرْ فَإِذَا عُبِّرَتْ وَقَعَتْ»  

tabarani:16575bʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Hushaym > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus al-ʿUqaylī from his uncle Abū Razīn al-ʿUqaylī

[Machine] He heard the Messenger of Allah, ﷺ , saying, "A dream is tied to the leg of a bird until it is interpreted, then it occurs."  

الطبراني:١٦٥٧٥bحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ الْعُقَيْلِيِّ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الرُّؤْيَا عَلَى رِجْلِ طَائِرٍ مَا لَمْ تُعَبَّرْ فَإِذَا عُبِّرَتْ وَقَعَتْ»  

tabarani:16576[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Hudbah b. Khālid [Chain 2] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Ḥammād b. Salamah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus > Bī Razīn

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, will we see our Lord on the Day of Resurrection? And what is the evidence for that in His creation?" He said, "Do you not all see the shining moon?". We said, "Yes". He said, "Then Allah is greater".  

الطبراني:١٦٥٧٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ عَنْ أبِي رَزِينٍ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَكُلُّنَا يَرَى رَبَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ وَمَا آيَةُ ذَلِكَ فِي خَلْقِهِ؟ قَالَ «أَلَيْسَ كُلُّكُمْ يَرَى الْقَمَرَ مَجْلِيًّا بِهِ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «فَاللهُ أَعْظَمُ»  

tabarani:16577[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná from my father [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Judhūʿī al-Qāḍī > ʿUqbah b. Mukram al-ʿAmmī > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus > Bī Razīn al-ʿUqaylī > Qult Yā Nabī Allāh Akullunā Nará Rabbanā

[Machine] I said, "O Prophet of Allah, will we see our Lord?" He said, "Yes." I asked, "And what is the evidence of this in His creation?" He said, "Is it not that all of you look at the moon on a full moon night? And indeed, it is a creation from the creations of Allah, and Allah is the Greatest and Most Honorable."  

الطبراني:١٦٥٧٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُذُوعِيُّ الْقَاضِي ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ الْعَمِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ كِلَاهُمَا عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ أبِي رَزِينٍ الْعُقَيْلِيِّ قَالَ

قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ أَكُلُّنَا نَرَى رَبَّنَا؟ قَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ وَمَا آيَةُ ذَلِكَ فِي خَلْقِهِ؟ قَالَ «أَلَيْسَ كُلُّكُمْ يَنْظُرُ إِلَى الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ؟ وَإِنَّمَا هُوَ خَلْقٌ مِنْ خَلَقِ اللهِ وَاللهُ أَعْظَمُ وَأَجَلُّ»  

tabarani:16578ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muʿallá b. Mahdī al-Mawṣilī > Abū ʿAwānah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus from his uncle Abū Razīn Wahū Laqīṭ b. ʿĀmir

[Machine] He said, "Indeed, we used to slaughter sacrificial animals in the month of Rajab, and we would eat from them and feed others. Then the Messenger of Allah ﷺ said, 'There is no harm in that.' And Waki' said, 'I will never abandon it.'"  

الطبراني:١٦٥٧٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُعَلَّى بْنُ مَهْدِيٍّ الْمَوْصِلِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ وَهُوَ لَقِيطُ بْنُ عَامِرٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّا كُنَّا نَذْبَحُ فِي رَجَبٍ ذَبَائِحَ فَنَأْكُلُ مِنْهَا وَنُطْعِمُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا بَأْسَ بِذَلِكَ» وَقَالَ وَكِيعٌ «لَا أَدَعُهَا أَبَدًا»  

tabarani:16579[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Ḥammād b. Salamah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus from his uncle Abū Razīn

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, where was our Lord before He created the heavens and the earth?" He said, "He was in a darkness, below which is air, and above which is air. Then He created His throne upon the water."  

الطبراني:١٦٥٧٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَيْنَ كَانَ رَبُّنَا قَبْلَ أَنْ يَخْلُقَ السَّمَاءَ وَالْأَرْضَ؟ قَالَ «كَانَ فِي عَمَاءٍ مَا تَحْتَهُ هَوَاءٌ وَمَا فَوْقَهُ هَوَاءٌ ثُمَّ خَلَقَ عَرْشَهُ عَلَى الْمَاءِ»  

tabarani:16580ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Hudbah b. Khālid > Ḥammād b. Salamah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. Ḥudus > Bī Razīn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah, the Most High, laughs at the despair of His servants and the nearness of others." Abu Razin said, "I asked, O Messenger of Allah, does the Lord laugh?" He said, "Yes." He said, "We will never be deprived of a Lord who laughs in goodness."  

الطبراني:١٦٥٨٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ حُدُسٍ عَنْ أبِي رَزِينٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «ضَحِكَ اللهُ تَعَالَى مِنْ قُنُوطِ عِبَادِهِ وَقُرْبِ غِيَرِهِ» قَالَ أَبُو رَزِينٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَيَضْحَكُ الرَّبُّ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا  

tabarani:16581[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn

[Machine] I asked, "O Messenger of Allah, how does Allah bring the dead back to life?" He said, "Have you not passed by a valley of your people that was once barren, then you passed by it and it was green, then you passed by it and it was barren again, then you passed by it and it was green? This is how Allah brings the dead back to life."  

الطبراني:١٦٥٨١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ يُحْيِي اللهُ الْمَوْتَى؟ قَالَ «أَوَمَا مَرَرْتَ بِوَادِي قَوْمِكَ قَحْلًا ثُمَّ مَرَرْتَ بِهِ خَضْرَاءَ ثُمَّ مَرَرْتَ بِهِ قَحْلًا ثُمَّ مَرَرْتَ بِهِ خَضْرَاءَ؟ كَذَلِكَ يُحْيِي اللهُ الْمَوْتَى»  

tabarani:16582[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus > Bī Razīn

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, where is my mother?" He said, "Your mother is in the fire." I said, "Then where is the one who has passed away from your family?" He said, "Wouldn't you like your mother to be with my mother?"  

الطبراني:١٦٥٨٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ أبِي رَزِينٍ قَالَ

قُلْتَ يَا رَسُولَ اللهِ أَيْنَ أُمِّي؟ قَالَ «أُمُّكَ فِي النَّارِ» قَالَ فَأَيْنَ مَنْ مَضَى مِنْ أَهْلِكَ؟ قَالَ «أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ أُمُّكَ مَعَ أُمِّي؟»  

tabarani:16583Muḥammad b. Ṣāliḥ b. al-Walīd al-Narsī > Muḥammad b. al-Muthanná > Muʾammal b. Ismāʿīl > Ḥammād b. Salamah > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ > Wakīʿ b. ʿUdus from his uncle Abū Razīn

[Machine] The Prophet ﷺ used to dislike and criticize questions, but when Abu Razeen asked him, he would answer him and be pleased with that.  

الطبراني:١٦٥٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ عَنْ وَكِيعِ بْنِ عُدُسٍ عَنْ عَمِّهِ أَبِي رَزِينٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَكْرَهُ الْمَسَائِلَ وَيَعِيبُهَا فَإِذَا سَأَلَهُ أَبُو رَزِينٍ أَجَابَهُ وَأَعْجَبَهُ ذَلِكَ»  

tabarani:16584[Chain 1] Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿAffān b. Muslim [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 3] Muḥammad b. Yaḥyá b. al-Mundhir al-Qazzāz > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī [Chain 4] Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Hammām b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yaḥyá > Muḥammad b. Juḥādah > al-Mughīrah b. ʿAbdullāh al-Yashkurī > Bīh

[Machine] I arrived in Kufa, and I had a companion with me to fetch sandals from there. So, we went to the market, and it hadn't opened yet. So, I said to my companion, "If we entered the mosque, and the mosque was then filled with the people of Tamar, so we entered. Then, a man from the tribe of Qays, called Ibn al-Muntafiq, came and I heard him say that he was described by the Messenger of Allah ﷺ and he was given a high rank. So, I asked about him in Makkah, and I was told he is in Mina. So, I asked about him in Mina and I was told he is in Arafat. So, I reached him while he was in a group of his companions, and they told me to step aside from the path of the Messenger of Allah ﷺ . So, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Leave the man. What is wrong with him?' So, I approached him until I took hold of his camel's reins or bridle. So, I said, 'O Messenger of Allah, I ask you about what will save me from the Hellfire and what will bring me to Paradise.' So, the Messenger of Allah ﷺ raised his head towards the sky, then he lowered it, and then he faced me and said, 'If you can focus on this, then you have asked about something great and long. Guard the worship of Allah alone and do not associate anything with Him. Establish the obligatory prayers, pay the prescribed Zakah, fast in Ramadan, and do what you wish for others to do unto you. And refrain from doing what you dislike for others to do to you. Leave people alone in their affairs and let go of any concern for what people say or do to your belongings. Hamzah said, 'As for Hajj, he performed it wherever he was asked."  

الطبراني:١٦٥٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ ثنا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالُوا ثنا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْيَشْكُرِيِّ عَنْ أبِيهِ قَالَ

قَدِمْتُ الْكُوفَةَ وَصَاحِبٌ لِي لِنَجْلِبَ مِنْهَا نِعَالًا فَغَدَوْنَا إِلَى السُّوقِ وَلَمْ يَقُمْ بَعْدُ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي لَوْ دَخَلْنَا الْمَسْجِدَ وَالْمَسْجِدُ يَوْمَئِذٍ فِي أَصْحَابِ التَّمْرِ فَدَخَلْنَا فَإِذَا رَجُلٌ مِنْ قَيْسٍ يُقَالُ لَهُ ابْنُ الْمُنْتَفِقِ فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ وُصِفَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ وَجُلِّيَ لِي فَطَلَبْتُهُ بِمَكَّةَ فَقِيلَ لِي هُوَ بِمِنًى وَطَلَبْتُهُ بِمِنًى فَقِيلَ لِي هُوَ بِعَرَفَاتٍ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي رَكِبٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقِيلَ لِي تَنَحَّ عَنْ طَرِيقِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «دَعُوا الرَّجُلَ أَرِبَ مَا لَهُ؟» فَدَنَوْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِزِمَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِخِطَامِهَا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَسْأَلُكَ عَمَّا يُنَجِّينِي مِنَ النَّارِ وَعَمَّا يُبَلِّغُنِي الْجَنَّةَ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ ثُمَّ نَكَسَ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلِيَّ بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَئِنْ كُنْتَ أَوْجَزْتَ الْمَسْأَلَةَ لَقَدْ سَأَلْتَ عَنْ عَظِيمٍ طَوِيلٍ فَاحْفَظْ عَنِّي اعْبُدِ اللهَ وَلَا تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا وَأَقِمِ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ وَأَدِّ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَصُمْ رَمَضَانَ وَمَا تُحِبُّ أَنْ يَفْعَلَهُ النَّاسُ بِكَ فَافْعَلْهُ بِهِمْ وَمَا تَكْرَهُ أَنْ يَفْعَلَهُ النَّاسُ بِكَ فَذَرِ النَّاسَ مِنْهُ خَلِّ سَبِيلَ النَّاقَةِ أَوِ الرَّاحِلَةِ قَالَ هَمَّامٌ «وَأَمَّا الْحَجُّ فَقَدْ حَجَّ حَيْثُ سَأَلَهُ»  

tabarani:16585aMuʿādh b. al-Muthanná b. Muʿādh b. Muʿādh al-ʿAskarī from my father > Ibn ʿAwn > Muḥammad b. Juḥādah > Zamīl Lah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , they said, "At Arafah, I approached him (the Messenger of Allah). I went near him until my camel's neck was close to his camel's neck. I said, 'O Messenger of Allah, teach me what will save me from the punishment of Allah and admit me into His Paradise.' He said, 'Worship Allah alone and do not associate anything with Him. Establish the prescribed prayers, give the obligatory charity, perform the pilgrimage and Umrah. I also think he said, 'Observe fasting in Ramadan and see what actions you prefer people to come to you with, so do those with them, and what actions you do not like people to come to you with, then refrain from those.'" "Ibn 'Awn (one of the narrators) was uncertain in the chain of narration for this hadith and he did not accurately report it from Muhammad bin Juhadah, but Hammam accurately reported it."  

الطبراني:١٦٥٨٥aحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى بْنِ مُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ عَنْ زَمِيلٍ لَهُ يُخْبِرُ عَنْ أبِيهِ وَكَانَ يُكْنَى أَبَا الْمُنْتَفِقِ قَالَ أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالُوا بِعَرَفَةَ فَأَتَيْتُهُ فَذَهَبْتُ أَدْنُو مِنْهُ حَتَّى اجْتَازَ عُنُقُ رَاحِلَتِي عُنُقَ رَاحِلَتِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي بِمَا يُنَجِّينِي مِنْ عَذَابِ اللهِ وَيُدْخِلُنِي جَنَّتَهُ فَقَالَ «اعْبُدِ اللهَ وَلَا تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا وَأَقِمِ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ وَأَدِّ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَحِجَّ وَاعْتَمِرْ» وَأَظُنُّهُ قَالَ «وَصُمْ رَمَضَانَ وَانْظُرْ مَا تُحِبُّ لِلنَّاسِ أَنْ يَأْتُوهُ إِلَيْكَ فَافْعَلْهُ بِهِمْ وَمَا تَكْرَهُ أَنْ يَأْتُوهُ إِلَيْكَ فَذَرْهُمْ مِنْهُ» «اضْطَرَبَ ابْنُ عَوْنٍ فِي إِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَضْبِطْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ وَضَبَطَهُ هَمَّامٌ»  

tabarani:16585bMuʿādh b. al-Muthanná b. Muʿādh b. Muʿādh al-ʿAskarī from my father > Ibn ʿAwn > Muḥammad b. Juḥādah > Zamīl Lah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , they said at Arafat, "So I came to him and I approached him until my camel's neck passed his camel's neck. I said, 'O Messenger of Allah, teach me what will save me from the punishment of Allah and admit me into His Paradise.' He said, 'Worship Allah and do not associate anything with Him, establish the obligatory prayers, give the prescribed charity, perform Hajj and Umrah, and fast during Ramadan. Also, look at what you desire for people to bring to you and do it for them, and what you dislike for them to bring to you, refrain from doing it to them.'" "Ibn Awn was uncertain in the chain of narration of this Hadith, and it was authenticated by Hammam."  

الطبراني:١٦٥٨٥bحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى بْنِ مُعَاذِ بْنِ مُعَاذٍ الْعَسْكَرِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ عَنْ زَمِيلٍ لَهُ يُخْبِرُ عَنْ أبِيهِ وَكَانَ يُكْنَى أَبَا الْمُنْتَفِقِ قَالَ أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالُوا بِعَرَفَةَ فَأَتَيْتُهُ فَذَهَبْتُ أَدْنُو مِنْهُ حَتَّى اجْتَازَ عُنُقُ رَاحِلَتِي عُنُقَ رَاحِلَتِهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ عَلِّمْنِي بِمَا يُنَجِّينِي مِنْ عَذَابِ اللهِ وَيُدْخِلُنِي جَنَّتَهُ فَقَالَ «اعْبُدِ اللهَ وَلَا تُشْرِكْ بِهِ شَيْئًا وَأَقِمِ الصَّلَاةَ الْمَكْتُوبَةَ وَأَدِّ الزَّكَاةَ الْمَفْرُوضَةَ وَحِجَّ وَاعْتَمِرْ» وَأَظُنُّهُ قَالَ «وَصُمْ رَمَضَانَ وَانْظُرْ مَا تُحِبُّ لِلنَّاسِ أَنْ يَأْتُوهُ إِلَيْكَ فَافْعَلْهُ بِهِمْ وَمَا تَكْرَهُ أَنْ يَأْتُوهُ إِلَيْكَ فَذَرْهُمْ مِنْهُ» «اضْطَرَبَ ابْنُ عَوْنٍ فِي إِسْنَادِ هَذَا الْحَدِيثِ وَلَمْ يَضْبِطْهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ وَضَبَطَهُ هَمَّامٌ»  

tabarani:16588aMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] "Laaqit ibn 'Amir went to the Messenger of Allah, ﷺ , accompanied by his friend named Nuhayk ibn 'Asim ibn Malik ibn Muntafiq. Laaqit said, 'I left and my friend and I reached Madinah in the middle of the month of Rajab when we came to the Messenger of Allah, ﷺ , after he finished the Fajr prayer. He stood up to address the people and said, 'O people, I have concealed my voice from you for four days to make you hear it today. So, is there anyone whose people have sent him?' They said, 'Inform us what the Messenger of Allah, ﷺ , said.' He replied, 'Perhaps he is preoccupied with his own speech or the speech of his companion, or perhaps the deviators are distracting him. Indeed, I am responsible to convey. Have I conveyed?' He repeated this three times. Then he said, 'Listen and live, listen and live, sit down.' The people sat down, and my friend and I stood until he finished. When he was at ease, I asked, 'O Messenger of Allah, what knowledge of the unseen do you possess?' He laughed and shook his head, knowing that I sought some confidential information from him. He said, 'By the oath of Allah, your Lord, has kept five things of the unseen that only He knows.' He pointed with his hand and I asked, 'O Messenger of Allah, what are they?' He replied, 'The knowledge of when a person will die, which none of you know; and the knowledge of when the sperm will fertilize the ovum, which none of you know; and the knowledge of what will happen tomorrow, which none of you know, whether you will be eating tomorrow or not; and the knowledge of the unseen matters that will happen on the Day of Judgment, where the righteous will be honored and the wicked will be humiliated, and your Lord will continue to laugh, knowing that your return is close.' Laaqit said, 'I said, we will not be deprived of a Lord who laughs, which is good news. And the knowledge of the Hour.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨aحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588bMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] The orphan Ibn Amir went to visit the Messenger of Allah ﷺ , accompanied by his companion, known as Nihik bin Asim bin Malik bin Muntafiq. Laqit said, "I went out with my companion until we reached the city of Medina in the month of Rajab. We came to the Messenger of Allah ﷺ when he finished the morning prayer and stood up to address the people. He said, 'O people, know that I have withheld my voice from you for four days in order to make you hear today. Is there anyone who has been sent by his people?' They said, 'We do not know what the Messenger of Allah ﷺ says.' He then said, 'Perhaps he was preoccupied with talking to himself or with the conversation of his companion, or perhaps he was distracted by misguidance. Know that I am responsible, have I conveyed the message? Listen and you shall live, listen and you shall live, listen and sit down.' The people sat down and I and my companion remained standing until he finished his speech and regained his composure. I then said, 'O Messenger of Allah, what knowledge do you have of the unseen?' He laughed and shook his head. He knew that I was seeking knowledge of the gender of my unborn child, and he said, 'Your Lord has knowledge of five things from the unseen which no one other than Him knows.' He gestured with his hand and I asked, 'What are they, O Messenger of Allah?' He said, 'He knows the time of death of every one of you, but you do not know it. He knows when a fetus is in the womb, but you do not know it. He knows what will happen tomorrow, but you do not know it. He knows what you will eat tomorrow, but you do not know it. And He knows what will happen on the Day of Judgment, but you do not know it. And He watches over you, worried and fearful, while your Lord continues to laugh, knowing that your return is near.' Laqit said, 'I said, we will never be deprived of a Lord who laughs, which is a good thing. And He knows what will happen on the Day of Resurrection.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨bحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588cMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] "Layth ibn 'Amir went to visit the Messenger of Allah ﷺ and with him was his companion named Nahik ibn 'Asim ibn Malik ibn Muntfiq. Layth said, 'I went out, and my companion and I reached Madinah during the last part of the month of Rajab. We went to the Messenger of Allah ﷺ after he finished the dawn prayer. He stood among the people and delivered a sermon, saying, "O people, behold, I have been hiding my voice from you for four days in order to be able to address you today. Is there anyone who has been sent by his people?" They said, "Inform us of what the Messenger of Allah ﷺ says." He then said, "Perhaps he is preoccupied with his own matters or with the matters of his companion, or he is being misled. Behold, I am responsible. Have I conveyed the message?" He said, "Listen so that you may live! Listen so that you may live! Sit down." The people sat down, and my companion and I remained standing until he finished. When his heart and sight settled, I said, "O Messenger of Allah, what knowledge do you have of the unseen?" By Allah, he smiled and shook his head, and he knew that I wanted to ask him about a certain matter. He said, "Your Lord has foreknowledge of five matters of the unseen that no one knows except Him." He then gestured with his hand and I asked, "What are they, O Messenger of Allah?" He said, "Knowledge of the appointed time of one's death, which you do not know, and knowledge of when the sperm enters the womb, which you do not know, and knowledge of what will happen tomorrow, which you do not know, and knowledge of the unseen, which you do not know, and knowledge of the Day of Judgment, which is under His control. Your Lord laughs in His knowledge that He knows that your return is near." Layth said, "I said, 'We will never be deprived of a Lord who laughs well.' And knowledge of the Day of Judgment."  

الطبراني:١٦٥٨٨cحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588dMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] "Laqeet bin Amir went as a delegate to the Messenger of Allah ﷺ , accompanied by his friend called Nihik bin Asim bin Malik bin Montafiq. Laqeet left and I followed with my friend until we reached the city of Madinah during the month of Rajab. We came to the Messenger of Allah ﷺ when he finished the Fajr prayer and stood among the people as a speaker. He said, 'O people, know that I have hidden my voice from you for four days so that I can be heard today. Is there anyone sent by his people?' They said, 'Inform us what the Messenger of Allah ﷺ says.' He said, 'Perhaps he is preoccupied with his own thoughts or the thoughts of his friend, or perhaps he is led astray by the misguidance. Behold, I am responsible, have I conveyed the message?' So listen and live, listen and live, sit down.' The people sat down and I and my friend remained standing until he finished addressing the people, with a serene heart and clear sight. I said, 'O Messenger of Allah, what knowledge of the unseen do you possess?' He laughed, swore by Allah, shook his head, and knew that I sought his approval. He said, 'Your Lord has knowledge of five things from the unseen that no one else knows except Him.' He pointed with his hand and said, 'What they are, O Messenger of Allah?' He said, 'Knowledge of the appointed time of death of every individual, which you do not know, knowledge of when the sperm is in the womb, which you do not know, knowledge of what will happen tomorrow, which you are not aware of what you will eat tomorrow, and knowledge of the unseen of the future, which causes you to be afraid and worried, but your Lord still laughs and He has known that your return is indeed near.' Laqeet said, 'I said, we will never be deprived of a Lord who laughs, it is good indeed, and knowledge of the Hour.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨dحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588eMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] "Laaqiṭ ibn ʿAamir went and arrived to the Messenger of Allah ﷺ, accompanied by his companion named Nahiik ibn ʿAasim ibn Maalik ibn Muntafiq. Laaqiṭ said, 'I left and my companion and I arrived to Madinah during the month of Rajab. We came to the Messenger of Allah ﷺ after he finished the morning prayer, and he stood up to address the people. He said, 'O people, indeed I have hidden my voice for you for the past four days so that I may speak to you today. Does anyone know what the Messenger of Allah ﷺ said?' They replied, 'Tell us what the Messenger of Allah ﷺ said.' He continued, 'Indeed, perhaps he was preoccupied with his own thoughts, or the words of his companion, or the whisperings of the misled. Verily, I am accountable, have I conveyed?' So listen and live, so listen and live, so sit down.' The people sat down, and my companion and I stood until he finished his address. When he became relaxed and calm, I said, 'O Messenger of Allah, what knowledge of the unseen do you possess?' The Messenger of Allah laughed and shook his head, and he knew that I sought knowledge of the unborn child. He said, 'Your Lord has knowledge of five things of the unseen that no one knows except Him.' And he gestured with his hand. I said, 'What are they, O Messenger of Allah?' He replied, 'The knowledge of when a person will pass away, which none of you know, the knowledge of when sperm will be in the womb and when it will not be, which none of you know, the knowledge of what will happen tomorrow and whether tomorrow you will eat, which none of you know, and the knowledge of the unseen day which will be upon you, anxious and fearful, and your Lord will still be laughing, knowing that your return is near.' Laaqiṭ said, 'I said, "We will not be deprived of a Lord who laughs, that is good." And the knowledge of the hour.'"

Please let me know if you need further assistance.  

الطبراني:١٦٥٨٨eحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588fMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] Layth ibn 'Amir went to meet the Messenger of Allah ﷺ and he had a companion with him named Nuhayk ibn 'Asim ibn Malik ibn Muntafiq. Layth said, "I went out and my companion and I traveled until we reached Madinah in the month of Rajab. We came to the Messenger of Allah ﷺ just as he finished the Fajr prayer and stood up to deliver a sermon. He said, 'O people, behold, I have saved my voice for you for the past four days so that I may address you today. Are there any individuals whose people have sent them?' They replied, 'Inform us what the Messenger of Allah ﷺ is saying.' He said, 'Perhaps he is distracte by his own thoughts or the talk of his companion, or perhaps he is distracte by the wandering thoughts. Behold, I am being asked if I have conveyed the message. Behold, listen carefully and you shall live. Behold, listen carefully and you shall live. Behold, sit down.' The people sat down and my companion and I remained standing until he finished his speech. When his heart and eyes were at rest, I asked, 'O Messenger of Allah, what do you know of the unseen?' He laughed by the oath of Allah, shook his head, and knew that I was seeking scientific knowledge from him. He said, 'Your Lord has knowledge of five things from the unseen that only He knows. 'He then pointed with his hand and I asked, 'What are they, O Messenger of Allah?' He said, 'Knowledge of when a person's life will end, a knowledge that you don't possess, and knowledge of when a person's semen is in the uterus, a knowledge that you don't possess, and knowledge of what will happen tomorrow, a knowledge that you don't possess, and knowledge of the Day of Judgment, which will come to you suddenly and you will not know it, and knowledge of what will happen in the unseen future, a knowledge that you don't possess." Layth said, "I said, 'We will not be deprived of a Lord who laughs, and knowledge of the Hour.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨fحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588gMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] Laeet bin Aamir left and went to the Messenger of Allah, ﷺ , accompanied by his companion named Nahiik bin Aasim bin Maalik bin Mintafiq. Laeet said, "I went out and my companion and I reached Al-Madinah during the month of Rajab. We came to the Messenger of Allah, ﷺ , when he finished his morning prayer. He stood among the people and delivered a sermon, saying, 'O people, I have hidden my voice from you for four days to listen to you today. Is there anyone whose people have sent him?' They said, 'Inform us about what the Messenger of Allah, ﷺ , said.' He said, 'Perhaps he is preoccupied with his own talk or the talk of his companion, or he is being deceived. Indeed, I am accountable, have I conveyed [the message]?' So listen so you may live, so listen so you may live, so sit down.' The people sat down, and my companion and I stood until he finished. When his mind and sight returned to us, I said, 'O Messenger of Allah, what knowledge of the unseen do you have?' He laughed and shook his head, and he knew that I was seeking information from him. He said, 'Your Lord has knowledge of five things from the unseen that no one knows except Him.' He gestured with his hand, so I said, 'What are they, O Messenger of Allah?' He said, 'The knowledge of when a person's life will end, which you do not know, the knowledge of semen when it is in the womb, which is known while you do not know, the knowledge of what will happen tomorrow, which has been known while you are not aware, and the knowledge of the unseen Day of Judgment, in which you are humble and fearful. And your Lord continues to smile, knowing that your return is near.' Laeet said, I said, 'We will not be deprived of a Lord who smiles, and [He has] good. And the knowledge of the Hour.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨gحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588hMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] Al-Laqit ibn 'Amir went out and encountered the Messenger of Allah ﷺ along with his companion, whose name was Nihik ibn 'Asim ibn Malik ibn Muntafiq. Laqit said, "I went out with my companion until we reached al-Madinah during the month of Rajab, after the Messenger of Allah had finished the Fajr prayer. He stood up amongst the people as a preacher and said, 'O people, be aware that I have been hiding my voice from you for the past four days, so that I may convey to you today. Is there anyone who will convey his people's message to them?' The people said, 'We know not what the Messenger of Allah will say.' Then he continued, 'It may be that he is preoccupied with his own affairs or the affairs of his companion, or the misguidance may distract him. Verily, I am accountable. Did I convey?' Listen attentively so that you may live on. Yes, listen attentively so that you may live on. Sit down.' The people sat down, and my companion and I stood until he was done with us. When he was relaxed and his vision clear, I said, 'O Messenger of Allah, what knowledge do you have of the unseen?' He laughed and shook his head. He knew that I desired his discourse on this matter, so he said, 'Your Lord has knowledge of five unseen things, which no one knows except Him.' Then he gestured with his hand, and I said, 'What are they, O Messenger of Allah?' He said, 'Knowledge of when one of you will have a wet dream, which you do not know. Knowledge of when the semen combines in the womb, which you do not know. Knowledge of what will happen tomorrow, which you do not know, whether you will eat breakfast or not. Knowledge of when the Hour will occur, which is unknown to you. And knowledge of what is in the unseen, which will cause you to be humble and fearful, while your Lord still laughs, knowing that your return is near.' Laqit said, 'I said, we shall never be deprived of a Lord who laughs is for our own good. And knowledge of the Hour.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨hحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588iMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] Laqit ibn Amir went out and arrived at the Messenger of Allah, with him was his friend named Nuhik ibn Asim ibn Malik ibn Muntafiq. Laqit said, "I went out and my friend and I traveled until we reached Madinah in the month of Rajab, when we came to the Messenger of Allah after he finished the morning prayer and stood in front of the people as a speaker. He said, 'O people, I have hidden my voice from you for four days so that I could make you hear it today. Is there anyone among you whose people have sent him?' They said, 'Tell us what the Messenger of Allah said.' He said, 'Perhaps he is preoccupied with his own speech or the speech of his companion, or the evil ones are distracting him. Indeed, I am responsible, have I conveyed the message? Indeed, I am responsible, have I conveyed the message? Indeed, I am responsible, have I conveyed the message? Now sit down.' The people sat down, and both my friend and I stood until the Messenger of Allah was done talking. When he had finished, I asked, 'O Messenger of Allah, do you have any knowledge of the unseen?' He smiled and shook his head and knew that I was seeking information about a fetus. He said, 'Your Lord has knowledge of five things from the unseen that nobody knows except Him.' And he pointed with his hand. I said, 'What are they, O Messenger of Allah?' He said, 'Knowledge of when a person will die, and you do not know it. Knowledge of when the sperm will be in the womb, and you do not know it. Knowledge of what will happen tomorrow, and you do not know it, and knowledge of the unseen on the Day of Judgment when you will be gathered, and your Lord will be watching you closely and will laugh. He knows that your return is near.' Laqit said, 'I said, we will never be deprived of a Lord who laughs favorably. And knowledge of the Day of Judgment  

الطبراني:١٦٥٨٨iحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588jMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] Laeqit ibn Amir left and came to the Messenger of Allah ﷺ with his companion named Nahiq ibn Asim ibn Malik ibn Montafiq. Laeqit said: "I went out and my companion and I traveled until we reached Madinah on the 27th of Rajab. We came to the Messenger of Allah ﷺ when he finished the morning prayer and stood up to give a sermon. He said, 'O people, know that I have been hiding my voice from you for the past four days so that I can speak to you today. Is there anyone whose people have sent him?' They said, 'We do not know what the Messenger of Allah ﷺ is saying.' He replied, 'Perhaps he is preoccupied with his own talk or with the talk of his companion, or perhaps he is distracted by misguidance. Know that I have a question for you, have you conveyed [my message]?' 'Yes,' they replied. 'Then listen and live, listen and live, sit down.' So the people sat down, and my companion and I stood until he had finished speaking. Then, when his heart and sight were settled, I said, 'O Messenger of Allah, what knowledge do you have of the unseen?' He laughed and shook his head and knew that I was seeking a favor from him. He said, 'Your Lord is inclined to five things of the unseen that no one knows except Him.' And he pointed with his hand. So I asked, 'What are they, O Messenger of Allah?' He said, 'The knowledge of the exact time of one's death, which you do not know, and the knowledge of the time when a drop of semen is inside the womb, which is known but you do not know, and the knowledge of what will happen tomorrow, which is known, but you do not know if you will be alive or not, and the knowledge of the unseen of that Day [of Judgment], which is mighty and concerning which you will feel awe. And your Lord laughs knowing that your return is soon.' Laeqit said, 'I said, "We will not be without a Lord who laughs, which is good." And the knowledge of the Hour.'  

الطبراني:١٦٥٨٨jحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16588kMuṣʿab b. Ibrāhīm b. Ḥamzah al-Zubayrī And ʿAbd Allāh b. al-Ṣaqr al-ʿAskarī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Khālid b. Ḥizām > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAyyāsh al-Anṣārī Thum al-Mismaʿī > Dalham b. al-Aswad > ʿĀṣim b. Laqīṭ

[Machine] Laqit ibn 'Amir went to visit the Messenger of Allah ﷺ with his companion named Nihik ibn 'Asim ibn Malik ibn Muntafiq. Laqit said, "I went out with my companion until we reached Madinah, during the month of Rajab, and we came to the Messenger of Allah ﷺ after he finished praying Fajr. He stood among the people as a preacher and said, 'O people, indeed I have saved my voice for you for four days so that I can address you today. Is there anyone among you who has been sent by his people?' They said, 'Inform us about what the Messenger of Allah ﷺ says.' He said, 'Perhaps he is being occupied by his own speech or the speech of his companion, or he may be distracted by misguidance. Indeed, I have a question: have I conveyed the message?' He repeated this three times and said, 'Listen carefully, live a good life, and sit down.' The people sat down, and my companion and I remained standing until he finished speaking. Then, when he had some rest, I asked him, 'O Messenger of Allah, do you have knowledge of the unseen?' He smiled and shook his head, and he knew that I was trying to make him reveal something. He said, 'Your Lord has some knowledge of the unseen, of which only He has knowledge, and He motioned with his hand. I asked, 'What is it, O Messenger of Allah?' He said, 'Knowledge of when one will die, which you do not know, and knowledge of when the sperm will be in the womb, which has been known, and knowledge of what will happen tomorrow, which has been known, for you do not know whether you will be alive or not. And knowledge of the unseen, which brings fear to those who possess it, while your Lord continues to laugh, to show that He knows your return is near.' Laqit said, 'I said, We will not be deprived of a Lord who laughs is a good thing, and knowledge of the Hour.'"  

الطبراني:١٦٥٨٨kحَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّقْرِ الْعَسْكَرِيُّ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُغِيرَةِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حِزَامٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَيَّاشٍ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ الْمِسْمَعِيُّ عَنْ دَلْهَمِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ

أَنَّ لَقِيطَ بْنَ عَامِرٍ خَرَجَ وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ صَاحِبٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ نَهِيكُ بْنُ عَاصِمِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ لَقِيطٌ خَرَجَ فَخَرَجْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ لِانْسِلَاخِ رَجَبٍ فَأَتَيْنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ انْصَرَفَ مِنْ صَلَاةِ الْغَدَاةِ فَقَامَ فِي النَّاسِ خَطِيبًا فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ أَلَا إِنِّي قَدْ خَبَّأْتُ لَكُمْ صَوْتِي مُنْذُ أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ لِأَسْمَعَكُمُ الْيَوْمَ أَلَا فَهَلْ مِنِ امْرِئٍ بَعَثَهُ قَوْمُهُ؟» فَقَالُوا أَعُلِمَ لَنَا مَا يَقُولُ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ «أَلَا ثُمَّ لَعَلَّهُ أَنْ يُلْهِيَهُ حَدِيثُ نَفْسِهِ أَوْ حَدِيثُ صَاحِبٍ لَهُ أَوْ يُلْهِيَهُ الضُّلَّالُ أَلَا إِنِّي مَسْؤُولٌ هَلْ بَلَّغَتُ؟ أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا فَاسْمَعُوا تَعِيشُوا أَلَا اجْلِسُوا» قَالَ فَجَلَسَ النَّاسُ وَقُمْتُ أَنَا وَصَاحِبِي حَتَّى إِذَا فَرَغَ لَنَا فُؤَادُهُ وَبَصَرُهُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا عِنْدَكَ مِنْ عِلْمِ الْغَيْبِ؟ فَضَحِكَ لَعَمْرِ اللهِ وَهَزَّ رَأْسَهُ وَعَلِمَ أَنِّي أَبْتَغِي سَقْطَهُ فَقَالَ «ضَنَّ رَبُّكَ بِخَمْسٍ مِنَ الْغَيْبِ لَا يَعْلَمُهُنَّ إِلَّا هُوَ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ فَقُلْتُ مَا هُنَّ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «عِلْمُ الْمَنِيَّةِ مَتَى مَنِيَّةُ أَحَدِكُمْ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ الْمَنِيِّ حِينَ يَكُونُ فِي الرَّحِمِ قَدْ عَلِمَ وَلَا تَعْلَمُونَهُ وَعِلْمُ مَا فِي غَدٍ قَدْ عَلِمَ مَا أَنْتَ طَاعِمٌ غَدًا وَلَا تَعْلَمُهُ وَعِلْمُ يَوْمِ الْغَيْبِ يُشْرِفُ عَلَيْكُمْ آزِلِينَ مُشْفِقِينَ وَيَظَلُّ رَبُّكَ يَضْحَكُ قَدْ عَلِمَ أَنَّ عَوْدَتَكُمْ قَرِيبٌ» قَالَ لَقِيطٌ قُلْتُ لَنْ نُعْدَمَ مِنْ رَبٍّ يَضْحَكُ خَيْرًا «وَعِلْمُ يَوْمِ السَّاعَةِ»  

tabarani:16589al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Yaḥyá b. Ādam > Sufyān > Mūsá b. Abū ʿĀʾishah > ʿAbdullāh b. Abū Razīn > Bīh

[Machine] About the Prophet ﷺ during hunting, he used to hide from his companion. He said, "Perhaps the animals of the earth have killed him."  

الطبراني:١٦٥٨٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي عَائِشَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَزِينٍ عَنْ أبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الصَّيْدِ يَتَوَارَى عَنْ صَاحِبِهِ قَالَ «لَعَلَّ هَوَامَّ الْأَرْضِ هِيَ قَتَلَتْهُ»  

tabarani:16590lIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah from his father > Ānṭalaqt

[Machine] I set off with my friend until we reached the Messenger of Allah, ﷺ , but we did not find him. Aishah fed us dates and served us a dish. When the Prophet, ﷺ , came, he plucked a young date palm and said, "Did you feed them anything?" We replied, "Yes." While we were still discussing this, a shepherd brought a sheep to the entrance of the mosque and said, "Has she given birth?" They answered, "Yes." He said, "Then slaughter a sheep." He then approached us and said, "Don't think, and by that I mean don't think, that we slaughtered the sheep for you. We have a hundred sheep, and we don't want them to increase in number when the shepherd gives birth. We commanded him, so he slaughtered a sheep."  

الطبراني:١٦٥٩٠lحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

انْطَلَقْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ نَجِدْهُ فَأَطْعَمَتْنَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصَدَتْ لَنَا عَصِيدَةً إِذْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ فَقَالَ «هَلْ أَطْعَمْتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ؟» قُلْنَا نَعَمْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَفَعَ الرَّاعِي الْغَنَمَ إِلَى الْمُرَاحِ عَلَى يَدِهِ سَخْلَةٌ فَقَالَ «هَلْ وَلَدَتْ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَاذْبَحْ شَاةً» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَا تَحْسَبَنَّ وَلَمْ يَقُلْ لَا تَحْسَبُنَّ أَنَّا ذَبَحْنَا الشَّاةَ مِنْ أَجْلِكُمَا لَنَا غَنْمٌ مِائَةٌ لَا نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ عَلَيْهَا إِذَا وُلِدَ لِلرَّاعِي بَهْمَةٌ أَمَرْنَاهُ فَذَبَحَ شَاةً  

tabarani:16590mIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah from his father > Ānṭalaqt

[Machine] I and my companion set off until we reached the Messenger of Allah, ﷺ , but we did not find him. Aisha fed us dates and gave us porridge. When the Prophet, ﷺ , arrived, he plucked his beard and said, "Did you feed them anything?" We said, "Yes." While we were still on that, a shepherd brought a sheep to the shepherd's place by his hand. He said, "Has she given birth?" He replied, "Yes." The Prophet, ﷺ , said, "Then slaughter a sheep." Then he approached us with his face and said, "Do not think that we slaughtered the sheep for your sake, as we have a hundred sheep and we do not want to increase them if the shepherd gives birth to them."  

الطبراني:١٦٥٩٠mحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

انْطَلَقْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ نَجِدْهُ فَأَطْعَمَتْنَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصَدَتْ لَنَا عَصِيدَةً إِذْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ فَقَالَ «هَلْ أَطْعَمْتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ؟» قُلْنَا نَعَمْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَفَعَ الرَّاعِي الْغَنَمَ إِلَى الْمُرَاحِ عَلَى يَدِهِ سَخْلَةٌ فَقَالَ «هَلْ وَلَدَتْ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَاذْبَحْ شَاةً» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَا تَحْسَبَنَّ وَلَمْ يَقُلْ لَا تَحْسَبُنَّ أَنَّا ذَبَحْنَا الشَّاةَ مِنْ أَجْلِكُمَا لَنَا غَنْمٌ مِائَةٌ لَا نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ عَلَيْهَا إِذَا وُلِدَ لِلرَّاعِي بَهْمَةٌ أَمَرْنَاهُ فَذَبَحَ شَاةً  

tabarani:16590nIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah from his father > Ānṭalaqt

[Machine] I set off with my companion until we reached the Messenger of Allah ﷺ , but we couldn't find him. Aisha fed us dates and gave us porridge. When the Prophet ﷺ arrived, he uprooted a plant and asked, "Did you feed them anything?" We replied, "Yes." While we were discussing this, a shepherd brought a ewe and the Prophet ﷺ asked him, "Has it given birth?" The shepherd replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Then sacrifice a sheep." He then turned to us and said, "Do not think that we sacrificed the sheep for your sake. We have a hundred sheep, and we don't want to increase them when the shepherd gives birth." So he commanded the shepherd, and he sacrificed a sheep.  

الطبراني:١٦٥٩٠nحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

انْطَلَقْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ نَجِدْهُ فَأَطْعَمَتْنَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصَدَتْ لَنَا عَصِيدَةً إِذْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ فَقَالَ «هَلْ أَطْعَمْتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ؟» قُلْنَا نَعَمْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَفَعَ الرَّاعِي الْغَنَمَ إِلَى الْمُرَاحِ عَلَى يَدِهِ سَخْلَةٌ فَقَالَ «هَلْ وَلَدَتْ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَاذْبَحْ شَاةً» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَا تَحْسَبَنَّ وَلَمْ يَقُلْ لَا تَحْسَبُنَّ أَنَّا ذَبَحْنَا الشَّاةَ مِنْ أَجْلِكُمَا لَنَا غَنْمٌ مِائَةٌ لَا نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ عَلَيْهَا إِذَا وُلِدَ لِلرَّاعِي بَهْمَةٌ أَمَرْنَاهُ فَذَبَحَ شَاةً  

tabarani:16592Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah from his father

[Machine] He came to the Prophet ﷺ and mentioned something, so the Prophet ﷺ said, "Perform Wudu' thoroughly and separate your fingers."  

الطبراني:١٦٥٩٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرَ شَيْئًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ»  

tabarani:16593[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Abū Hāshim > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah from his father

[Machine] I came to the Prophet and he said, "Perform the ablution (wudu') well and make sure to clean between the fingers and when you do the nasal inhalation (istinshaq), then do it thoroughly unless you are fasting." "And they are considered one word."  

الطبراني:١٦٥٩٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ وَإِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَبَالِغْ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا» «وَلَفْظُهُمَا وَاحِدٌ»  

tabarani:16594aMuḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > ʿAlī b. Ḥassān al-ʿAṭṭār al-Baṣrī > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Qurrah b. Khālid > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah > Abīh Wāfid Banī al-Muntafiq

[Machine] "He came to Aisha and his companion seeking the Prophet ﷺ but they did not find him. So Aisha fed them a dish (of food). It was not long before the Prophet ﷺ arrived, wiping his face with his hands, and said, 'Did you feed them?' We replied, 'Yes, O Messenger of Allah.' I then asked, 'Is it time for prayer, O Messenger of Allah?' He said, 'Perform ablution, clean your fingers, and thoroughly sniff water into your nose, except for the one who is fasting.'"  

الطبراني:١٦٥٩٤aحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَسَّانٍ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ثنا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ وَافِدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ

أَنَّهُ أَتَى عَائِشَةَ هُوَ وَصَاحِبٌ لَهُ يَطْلُبَانِ النَّبِيَّ ﷺ فَلَمْ يَجِدَاهُ فَأَطْعَمَتْهُمَا عَائِشَةُ عَصِيدَةً فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ يَتَكَفَّأُ فَقَالَ «أَطْعَمْتِهِمَا؟» قُلْنَا نَعَمْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الصَّلَاةُ؟ قَالَ «أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ وَبَالِغْ فِي الِاسْتِنْشَاقِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا»  

tabarani:16594bMuḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > ʿAlī b. Ḥassān al-ʿAṭṭār al-Baṣrī > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Qurrah b. Khālid > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah > Abīh Wāfid Banī al-Muntafiq

[Machine] He came to Aisha, along with his companion, looking for the Prophet ﷺ, but they did not find him. So Aisha fed them a meal of porridge. They had barely finished eating when the Prophet ﷺ came and began to vomit. He asked, "Did you feed them?" We said, "Yes, O Messenger of Allah." I asked, "Should I pray?" He said, "Perform the ablution and rinse your mouth and nose vigorously, except if you are fasting."  

الطبراني:١٦٥٩٤bحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَسَّانٍ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ثنا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ وَافِدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ

أَنَّهُ أَتَى عَائِشَةَ هُوَ وَصَاحِبٌ لَهُ يَطْلُبَانِ النَّبِيَّ ﷺ فَلَمْ يَجِدَاهُ فَأَطْعَمَتْهُمَا عَائِشَةُ عَصِيدَةً فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ يَتَكَفَّأُ فَقَالَ «أَطْعَمْتِهِمَا؟» قُلْنَا نَعَمْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الصَّلَاةُ؟ قَالَ «أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ وَبَالِغْ فِي الِاسْتِنْشَاقِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا»  

tabarani:16594cMuḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > ʿAlī b. Ḥassān al-ʿAṭṭār al-Baṣrī > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Qurrah b. Khālid > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah > Abīh Wāfid Banī al-Muntafiq

[Machine] "He (the Prophet ﷺ) came to Aisha, he and his companion, seeking the Prophet ﷺ, but they did not find him. So Aisha fed them some porridge. It was not long before the Prophet ﷺ came and shook himself off. He said, 'Did you feed them?' We said, 'Yes.' I said, 'O Messenger of Allah, is it time for prayer?' He said, 'Perform ablution thoroughly, clean between the fingers, and go deep in inhalation, except if you are fasting.'"  

الطبراني:١٦٥٩٤cحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ حَسَّانٍ الْعَطَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ثنا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ وَافِدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ

أَنَّهُ أَتَى عَائِشَةَ هُوَ وَصَاحِبٌ لَهُ يَطْلُبَانِ النَّبِيَّ ﷺ فَلَمْ يَجِدَاهُ فَأَطْعَمَتْهُمَا عَائِشَةُ عَصِيدَةً فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ يَتَكَفَّأُ فَقَالَ «أَطْعَمْتِهِمَا؟» قُلْنَا نَعَمْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الصَّلَاةُ؟ قَالَ «أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ وَبَالِغْ فِي الِاسْتِنْشَاقِ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا»  

tabarani:16595Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Hishām b. ʿAmmār > Maslamah b. ʿUlay > Naṣr b. ʿAlqamah > Akhīh > Ibn ʿĀʾidh > Laqīṭ b. Arṭāh al-Sakūnī > a man

[Machine] Indeed, we have a neighbor who drinks alcohol and visits prostitutes, so bring his matter to the authority. He said, "I have killed ninety-nine with the Messenger of Allah ﷺ . I do not wish that I have killed someone like them, and that I have revealed the sins of a Muslim."  

الطبراني:١٦٥٩٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا مَسْلَمَةُ بْنُ عُلَيٍّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ أَخِيهِ عَنِ ابْنِ عَائِذٍ عَنْ لَقِيطِ بْنِ أَرْطَاةَ السَّكُونِيِّ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

لَهُ إِنَّ لَنَا جَارًا يَشْرَبُ الْخَمْرَ وَيَأْتِي الْقَبِيحَ فَارْفَعْ أَمْرَهُ إِلَى السُّلْطَانِ قَالَ «لَقَدْ قَتَلْتُ تِسْعًا وَتِسْعِينَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَا أُحِبُّ أَنِّي قَتَلْتُ مِثْلَهُمْ وَأَنِّي كَشَفْتُ قِنَاعَ مُسْلِمٍ»  

tabarani:16597Muḥammad b. ʿAlī b. Shuʿayb al-Simsār > Khālid b. Khidāsh > Muḥammad b. Yazīd al-Wāsiṭī > Abū Balj

[Machine] I saw Lubayy ibn Labba al-Asadi, who was a companion of the Prophet Muhammad ﷺ or had met the Prophet Muhammad ﷺ . He had a horse that he adorned with a luxurious saddle, and I saw him wearing a garment made of wool or silk.  

الطبراني:١٦٥٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شُعَيْبٍ السِّمْسَارُ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْوَاسِطِيُّ عَنْ أَبِي بَلْجٍ قَالَ

رَأَيْتُ لُبَيَّ بْنَ لَبَّا الْأَسَدِيَّ وَكَانَ رَجُلًا مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ أَوْ قَدْ أَدْرَكَ النَّبِيَّ ﷺ سَبَقَ فَرَسٌ لَهُ فَجَلَّلَهُ بُرْدًا عَدَنِيًّا وَرَأَيْتُ عَلَيْهِ ثَوْبَ خَزٍّ أَوْ مُطْرَفًا  

tabarani:16598Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > al-Muʿallá b. al-Walīd al-Qaʿqāʿī > Mubashhir b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Raḥman b. al-ʿAlāʾ b. al-Lajlāj from his father from his grandfather al-Lajlāj

[Machine] "I have not filled my stomach with food since I embraced Islam with the Prophet. I eat according to my sufficiency and drink according to my sufficiency." Al-Ala' said, "He means my sustenance."  

الطبراني:١٦٥٩٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا الْمُعَلَّى بْنُ الْوَلِيدِ الْقَعْقَاعِيُّ ثنا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ اللَّجْلَاجِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ اللَّجْلَاجِ قَالَ

«مَا مَلَأْتُ بَطْنِي طَعَامًا مُنْذُ أَسْلَمْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ آكُلُ حَسْبِي وَأَشْرَبُ حَسْبِي» قَالَ الْعَلَاءُ «يَعْنِي قُوَّتِي»  

tabarani:16599ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥaramī b. Ḥafṣ al-ʿAtakī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUlāthah > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar > Khālid b. al-Lajlāj > Abāh al-Lajlāj

[Machine] He told him that he was sitting in the market when a woman carrying a baby passed by. The people became excited and I became curious, so we went to the Prophet ﷺ and he was saying, "Who is this baby's father with you?" She remained silent, so a young man said, "Her shoes are mine, O Messenger of Allah. I am her father." The Prophet ﷺ approached her and said, "Who is this baby's father with you?" She remained silent, then the young man said, "O Messenger of Allah, she is a young girl, newly married, and she does not speak to you. I am her father." The Prophet ﷺ looked at some of his companions as if he was asking them about him, and they said, "We only know good about him, or something like that." The Prophet ﷺ asked him, "Did you marry her for protection?" He said, "Yes." The Prophet ﷺ ordered him to be stoned, so we took him out and dug a hole for him until he was buried up to his chest, then we stoned him with stones until he calmed down, and then we left to our gatherings. While we were like this, a sheikh came asking about the stoned man, so we stood up and took hold of him and brought him to the Prophet ﷺ. We said, "O Messenger of Allah, this man came asking about filth." The Messenger of Allah ﷺ said, "How sweet is he to Allah than the smell of musk." We left with the sheikh, and there was his father, so we went to him and helped him with his washing, shrouding, and burial. He said, "And I do not know whether the prayer was performed for him or not."  

الطبراني:١٦٥٩٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَرَمِيُّ بْنُ حَفْصٍ الْعَتَكِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُلَاثَةَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلَاجِ حَدَّثَهُ أَنَّ أَبَاهُ اللَّجْلَاجَ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ قَاعِدًا فِي السُّوقِ فَمَرَّتِ امْرَأَةٌ تَحْمِلُ صَبِيًّا فَثَارَ النَّاسُ وَثُرْتُ فَسِرْنَا فَانْتَهَيْنَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ «مَنْ أَبُو هَذَا مَعَكِ؟» فَسَكَتَتْ فَقَالَ شَابٌّ حَذَاءَهَا أَنَا أَبُوهُ يَا رَسُولَ اللهِ فَأَقْبَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ «مَنْ أَبُو هَذَا مَعَكِ؟» فَسَكَتَتْ فَقَالَ الْفَتَى يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا حَدِيثَةُ السِّنِّ حَدِيثَةُ عَهْدٍ بِخُرْبَةٍ وَلَيْسَتْ تُكَلِّمُكَ وَأَنَا أَبُوهُ يَا رَسُولَ اللهِ فَنَظَرَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى بَعْضِ أَصْحَابِهِ كَأَنَّهُ يَسْأَلُهُمْ عَنْهُ فَقَالُوا مَا نَعْلَمُ إِلَّا خَيْرًا أَوْ نَحْوَ ذَا فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «أَحْصَنْتَ؟» قَالَ نَعَمْ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يُرْجَمَ فَخَرَجْنَا بِهِ فَحَفَرْنَا لَهُ حَتَّى أَمْكَنَّا ثُمَّ رَمَيْنَاهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى هَدَأَ ثُمَّ انْصَرَفْنَا إِلَى مَجَالِسِنَا فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ شَيْخٌ يَسْأَلُ عَنِ الْمَرْجُومِ فَقُمْنَا إِلَيْهِ فَأَخَذْنَا بِتَلَابِيبِهِ فَانْطَلَقْنَا بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا جَاءَ يَسْأَلُ عَنِ الْخَبِيثِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَهْ هُوَ أَطْيَبُ عِنْدَ اللهِ مِنْ رِيحِ الْمِسْكِ» فَانْصَرَفْنَا مَعَ الشَّيْخِ فَإِذَا هُوَ أَبُوهُ فَانْتَهَيْنَا إِلَيْهِ فَأَعَنَّاهُ عَلَى غُسْلِهِ وَتَكْفِينِهِ وَدَفْنِهِ قَالَ وَمَا أَدْرِي قَالَ الصَّلَاةَ عَلَيْهِ أَمْ لَا  

tabarani:16600Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Ṣadaqah b. Khālid > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shuʿaythī > Maslamah b. ʿAbdullāh al-Juhanī > Khālid b. al-Lajlāj from his father

[Machine] We were young men working in the market when the Messenger of Allah ﷺ commanded for a man to be stoned. Then a man came to us and asked us about him, so we brought him to the Messenger of Allah ﷺ . We said, "O Messenger of Allah, this man came to ask us about this wicked person who was stoned today." So the Messenger of Allah ﷺ said, "Do not call him wicked. By Allah, he is better in the sight of Allah than musk."  

الطبراني:١٦٦٠٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشُّعَيْثِيُّ عَنْ مَسْلَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجُهَنِيِّ عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلَاجِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا غِلْمَانًا نَعْمَلُ فِي السُّوقِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِرَجُلٍ فَرُجِمَ فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْأَلُنَا عَنْهُ فَأَتَيْنَا بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا جَاءَ يَسْأَلُنَا عَنْ هَذَا الْخَبِيثِ الَّذِي رُجِمَ الْيَوْمَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَقُولُوا خَبِيثٌ فَوَاللهِ لَهُوَ أَطْيَبُ عِنْدَ اللهِ مِنَ الْمِسْكِ  

tabarani:16601Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Abū Mushir > Ṣadaqah b. Khālid > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Naṣrī > Maslamah b. ʿAbdullāh al-Juhanī > Khālid b. al-Lajlāj from his father

[Machine] "We were young boys walking to the market when the Messenger of Allah ﷺ was presented with a man who had committed adultery, and he was stoned to death. Then a man came and asked us about the whereabouts of that man who was stoned. So we went to the Prophet ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, this man is asking us about that wicked person.' He ﷺ said, 'Do not say wicked. By Allah, he is purer in the sight of Allah than musk.'"  

الطبراني:١٦٦٠١حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبُو مُسْهِرٍ ثنا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ النَّصْرِيِّ عَنْ مَسْلَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجُهَنِيِّ عَنْ خَالِدِ بْنِ اللَّجْلَاجِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا غِلْمَانًا نَعْدُو إِلَى السُّوقِ فَأُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِرَجُلٍ أَقَرَّ بِالزِّنَا فَرُجِمَ فَجَاءَ رَجُلٌ يَسْأَلُنَا عَنْ مَكَانِ ذَلِكَ الرَّجُلِ الَّذِي رُجِمَ فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا يَسْأَلُنَا عَنْ ذَلِكَ الْخَبِيثِ فَقَالَ لَا تَقُولُوا خَبِيثٌ فَوَاللهِ لَهُوَ أَطْيَبُ عِنْدَ اللهِ مِنْ الْمِسْكِ  

tabarani:16602[Chain 1] Abū Usāmah ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Usāmah al-Ḥalabī from my father [Chain 2] Ibrāhīm b. Duḥaym al-Dimashqī from my father [Chain 3] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > Mubashhir b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Raḥman b. al-ʿAlāʾ b. al-Lajlāj from his father > Qāl Lī Abū Yā Bunay Idhā

[Machine] To my son, when I die, shroud me and when you place me in my grave, say Bismillah and follow the way of the Messenger of Allah. Then, cover me with earth and recite Surah Al-Baqarah from the beginning to the end by my head, as I heard the Messenger of Allah ﷺ saying so.  

الطبراني:١٦٦٠٢حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي أُسَامَةَ الْحَلَبِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ دُحَيْمٍ الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ قَالُوا ثنا مُبَشِّرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ اللَّجْلَاجِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ

لِي أَبِي يَا بُنَيَّ إِذَا أَنَا مُتُّ فَأَلْحِدْنِي فَإِذَا وَضَعْتَنِي فِي لَحْدِي فَقُلْ بِسْمِ اللهِ وَعَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللهِ ثُمَّ سِنَّ عَلَيَّ الثَّرَى سِنًّا ثُمَّ اقْرَأْ عِنْدَ رَأْسِي بِفَاتِحَةِ الْبَقَرَةِ وَخَاتِمَتِهَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ذَلِكَ  

tabarani:16603al-Qāsim b. ʿAbbād > Isḥāq b. Buhlūl > Ibn Abū Fudayk > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Labībah from his father from his grandfather

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ used to weep when reciting this verse: 'So how [will it be] when We bring from every nation a witness and we bring you, [O Muhammad], against these [people] as a witness?' And the Messenger of Allah ﷺ said, 'O Lord, I have testified against those who are present, so how about those whom I have not seen?'"  

الطبراني:١٦٦٠٣حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ عَبَّادٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ بُهْلُولٍ ثنا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ لَبِيبَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} بَكَى رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ «يَا رَبُّ هَذَا شَهِدْتُ عَلَى مَنْ أَنَا بَيْنَ ظَهْرَيْهِ فَكَيْفَ بِمَنْ لَمْ أَرَ؟»