Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:16590nIsḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah from his father > Ānṭalaqt

[Machine] I set off with my companion until we reached the Messenger of Allah ﷺ , but we couldn't find him. Aisha fed us dates and gave us porridge. When the Prophet ﷺ arrived, he uprooted a plant and asked, "Did you feed them anything?" We replied, "Yes." While we were discussing this, a shepherd brought a ewe and the Prophet ﷺ asked him, "Has it given birth?" The shepherd replied, "Yes." The Prophet ﷺ said, "Then sacrifice a sheep." He then turned to us and said, "Do not think that we sacrificed the sheep for your sake. We have a hundred sheep, and we don't want to increase them when the shepherd gives birth." So he commanded the shepherd, and he sacrificed a sheep.  

الطبراني:١٦٥٩٠nحَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

انْطَلَقْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ نَجِدْهُ فَأَطْعَمَتْنَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصَدَتْ لَنَا عَصِيدَةً إِذْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَنْقَلِعُ فَقَالَ «هَلْ أَطْعَمْتِهِمْ مِنْ شَيْءٍ؟» قُلْنَا نَعَمْ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَفَعَ الرَّاعِي الْغَنَمَ إِلَى الْمُرَاحِ عَلَى يَدِهِ سَخْلَةٌ فَقَالَ «هَلْ وَلَدَتْ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَاذْبَحْ شَاةً» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا بِوَجْهِهِ فَقَالَ لَا تَحْسَبَنَّ وَلَمْ يَقُلْ لَا تَحْسَبُنَّ أَنَّا ذَبَحْنَا الشَّاةَ مِنْ أَجْلِكُمَا لَنَا غَنْمٌ مِائَةٌ لَا نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ عَلَيْهَا إِذَا وُلِدَ لِلرَّاعِي بَهْمَةٌ أَمَرْنَاهُ فَذَبَحَ شَاةً  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī
ahmad:17846Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ > Abīh Wāfid Banī al-Muntafiq > ʿAbd al-Razzāq Ibn al-Muntafiq

[Machine] "He set out with his companion to visit the Prophet ﷺ but they could not find him. Aisha then provided them with dates and porridge. Soon after, the Prophet ﷺ arrived, disheveled and he asked if they had been fed. They replied in the affirmative. The Prophet ﷺ then asked them about prayer. He said, 'Perform your ablution properly, separate your fingers during washing, and when you rinse your nose, do so forcefully, except if you are fasting.' I said, 'O Messenger of Allah, I have a wife who is too brief in her garment.' He said, 'Divorce her.' I said, 'She has companions and children.' He said, 'Advise her, and if there is any good in her, she will adhere to it. And do not beat your wife as you would beat your slave.' While we were discussing, a shepherd came and pushed his flock towards us. The Prophet ﷺ said, 'Did you give birth?' He replied, 'Yes.' The Prophet ﷺ asked, 'What did you get?' He said, 'A male.' The Prophet ﷺ asked, 'What kind?' The shepherd said, 'A healthy one.' The Prophet ﷺ said, 'Slaughter a sheep in its place.' Then he approached me and said, 'Do not assume that I did not say 'do not assume.' We slaughtered it for your sake, and we have a hundred sheep which we do not want to multiply.' When the shepherd gave birth to another healthy sheep, he ordered us to slaughter it in its place."  

أحمد:١٧٨٤٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِيهِ وَافِدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ وَقَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ ابْنِ الْمُنْتَفِقِ

أَنَّهُ انْطَلَقَ هُوَ وَصَاحِبٌ لَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَلَمْ يَجِدَاهُ فَأَطْعَمَتْهُمَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصِيدَةً فَلَمْ نَلْبَثْ أَنْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَقَلَّعُ يَتَكَفَّأُ فَقَالَ أَطْعَمْتِهِمَا؟ قُلْنَا نَعَمْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَسْأَلُكَ عَنِ الصَّلَاةِ؟ قَالَ أَسْبِغِ الْوُضُوءَ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ وَإِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَأَبْلِغْ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي امْرَأَةٌ فَذَكَرَ مِنْ بَذَائِهَا قَالَ طَلِّقْهَا قُلْتُ إِنَّ لَهَا صُحْبَةً وَوَلَدًا قَالَ مُرْهَا أَوْ قُلْ لَهَا فَإِنْ يَكُنْ فِيهَا خَيْرٌ فَسَتَفْعَلْ وَلَا تَضْرِبْ ظَعِينَتَكَ ضَرْبَكَ أُمَيَّتَكَ فَبَيْنَا هُوَ كَذَلِكَ إِذْ دَفَعَ الرَّاعِي الْغَنَمَ فِي الْمُرَاحِ عَلَى يَدِهِسَخْلَةٌ فَقَالَ أَوَلَّدْتَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ مَاذَا؟ قَالَ بَهْمَةً قَالَ اذْبَحْ مَكَانَهَا شَاةً ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ لَا تَحْسَبَنَّ وَلَمْ يَقُلْ لَا يَحْسَبَنَّ أَنَّمَا ذَبَحْنَاهَا مِنْ أَجْلِكَ لَنَا غَنَمٌ مِائَةٌ لَا نُحِبُّ أَنْ تَزِيدَ عَلَيْهَا فَإِذَا وَلَّدَ الرَّاعِي بَهْمَةً أَمَرْنَا فَذَبَحَ مَكَانَهَا شَاةً  

ahmad:16384ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr Abū Hāshim al-Makkī > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah > Abīh or from his grandfather Wāfid b. al-Muntafiq > Ānṭalaqt

[Machine] "I and my friend set off until we reached the Messenger of Allah, but we did not find him. Aisha then fed us dates and gave us a dish of porridge. When the Prophet came, he was wiping off his sweat. He asked us, 'Have you been fed?' We replied, 'Yes, O Messenger of Allah.' While we were in this state, a shepherd passed by with a sheep under his arm. The Prophet asked, 'Has it given birth?' The shepherd replied, 'Yes.' The Prophet said, 'Slaughter a sheep for us.' Then he approached us and said, 'Do not assume that we have not slaughtered the sheep for you. We have a hundred sheep, and we do not desire any increase. When the shepherd gives birth to a male sheep, he is commanded to slaughter it.' The shepherd asked, 'O Messenger of Allah, tell me about wudu.' The Prophet said, 'When you perform ablution, wash your limbs thoroughly and rub in between your fingers. When you perform istinja, cleanse yourself thoroughly unless you are fasting.' The shepherd said, 'O Messenger of Allah, I have a wife who talks excessively and behaves improperly.' The Prophet said, 'Divorce her.' The shepherd said, 'O Messenger of Allah, she has companionship and children.' The Prophet said, 'Keep her and instruct her to do good. If there is goodness in her, she will do it. And do not strike your wife like a slave or servant.'"  

أحمد:١٦٣٨٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ كَثِيرٍ أَبُو هَاشِمٍ الْمَكِّيُّ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ أَوْ جَدِّهِ وَافِدِ بْنِ الْمُنْتَفِقِ قَالَ

انْطَلَقْتُ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ نَجِدْهُ فَأَطْعَمَتْنَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصَدَتْ لَنَا عَصِيدَةً إِذْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَقَلَّعُ فَقَالَ هَلْ أُطْعِمْتُمْ مِنْ شَيْءٍ؟ قُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ فَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ رَبَعَ رَاعِي الْغَنَمِ فِي الْمُرَاحِ عَلَى يَدِهِ سَخْلَةٌ قَالَ هَلْ وَلَدَتْ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ فَاذْبَحْ لَنَا شَاةً ثُمَّ أَقْبِلْ عَلَيْنَا فَقَالَ لَا تَحْسَبَنَّ وَلَمْ يَقُلْ لَا تَحْسَبَنَّ إِنَّا ذَبَحْنَا الشَّاةَ مِنْ أَجْلِكُمَا لَنَا غَنَمٌ مِائَةٌ لَا نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ عَلَيْهَا فَإِذَا وَلَّدَ الرَّاعِي بَهْمَةً أَمَرْنَاهُ بِذَبْحِ شَاةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي عَنِ الْوُضُوءِ قَالَ إِذَا تَوَضَّأْتَ فَأَسْبِغْ وَخَلِّلِ الْأَصَابِعَ وَإِذَا اسْتَنْثَرْتَ فَأَبْلِغْ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ لِي امْرَأَةً فَذَكَرَ مِنْ طُولِ لِسَانِهَا وَبَذَائِهَا فَقَالَ طَلِّقْهَا قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهَا ذَاتُ صُحْبَةٍ وَوَلَدٍ قَالَ فَأَمْسِكْهَا وَأْمُرْهَا فَإِنْ يَكُ فِيهَا خَيْرٌ فَسَتَفْعَلْ وَلَا تَضْرِبْ ظَعِينَتَكَ ضَرْبَكَ أَمَتَكَ  

hakim:2914Abū Bakr Ismāʿīl b. Muḥammad al-Faqīh Bi-al-Rrī > Muḥammad b. al-Faraj al-Azraq > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Ismāʿīl b. Kathīr > ʿĀṣim b. Laqīṭ b. Ṣabirah > Abīh Laqīṭ b. Ṣabirah Wāfid Banī al-Muntafiq

[Machine] I came to the Prophet ﷺ with a companion of mine but we did not find him. Aisha then fed us dates and porridge. Then, the Prophet ﷺ came, dragging his foot and tying his lower garment. He asked, "Did you feed them anything?" We said, "Yes." He said, "While we were like that, a shepherd came by with a sheep. The Prophet ﷺ asked him, "Did she give birth?" He said, "Yes." The Prophet ﷺ asked, "What did she deliver?" He replied, "A healthy lamb." The Prophet ﷺ said, "Slaughter a sheep instead of her." Then, he turned to me and said, "Do not think that we slaughtered her only for your sake. We have a hundred sheep, and we do not want them to increase. So, whenever a shepherd is burdened with the sheep, we slaughter a sheep in its place." Ibn Juraij said, "The Prophet ﷺ said, 'Do not think' and did not say, 'Do not assume.'" This was narrated by Sufyan Ath-Thawri from Abu Hashim from Asim bin Laqit, but Adh-Dhahabi remained silent about it in his summary.  

الحاكم:٢٩١٤أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ بِالرِّيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ الْأَزْرَقِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ عَنْ أَبِيهِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ وَافِدِ بَنِي الْمُنْتَفِقِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَنَا وَصَاحِبٌ لِي فَلَمْ نَجِدْهُ فَأَطْعَمَتْنَا عَائِشَةُ تَمْرًا وَعَصِيدَةً وَقَالَ فَلَمْ نَلْبَثْ أَنْ جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ يَتَقَلَّعُ وَيَتَكَفَّأُ قَالَ «أَطَعِمْتُمَا شَيْئًا؟» قُلْنَا نَعَمْ قَالَ فَبَيْنَمَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ جَاءَ الرَّاعِي وَعَلَى يَدِهِ سَخْلَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَوَلَدَتْ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «مَاذَا؟» قَالَ بَهْمَةٌ قَالَ «اذْبَحْ مَكَانَهَا شَاةً» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ «لَا تَحْسَبَنَّ أَنَّا إِنَّمَا ذَبَحْنَاهَا مِنْ أَجَلِكَ لَنَا غَنَمٌ مِائَةٌ لَا نُحِبُّ أَنْ تَزِيدَ فَإِذَا حَمَلَ الرَّاعِي ذَبَحْنَا مَكَانَهَا شَاةً» قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تَحْسَبَنَّ» وَلَمْ يَقُلْ لَا يَحْسَبَنَّ رَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطٍ بِهَذِهِ الرِّوَايَةِ سكت عنه الذهبي في التلخيص  

suyuti:542-1b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٢-١b

" انْطَلَقْتُ أَنَا وَأَصْحَاب لِى حَتَّى انْتَهَيْنَا إِلَى رَسُولِ الله ﷺ فَلَمْ نَجِدْهُ فَأطَعَمتْنا عَائشَة تَمْرًا، وعَصَّدتْ لَنَا عَصِيدَة إِذْ جَاءَ رَسُول الله ﷺ يَتَقَلَّعُ، قَالَ هَلْ أَطْعَمتكُم مِن شَىْءٍ؟ قُلْنَا نَعَم، فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَفَعَ الرَّاعِى الْغَنَمَ فِي الْمُراح عَلَى يَدهِ سَخْلَة قَالَ: هَلْ وَلدت؟ قَالَ: نَعَم، قَالَ: فَاذْبَح لَهُم شَاةً، ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا فَقَال لا تَحْسَبَن وَلَمْ يَقُل لَا تَحسِبن أنَّا ذَبَحْنَا الشَّاةَ مِنْ أَجْلِكُم، لَنَا غَنَمٌ مِائة لا نُرِيدُ أَنْ نَزِيدَ إِذَا وَلَّد الرَّاعِى لَنَا بَهِيمة أَمَرْنَاهُ فذَبَحَ شَاةً، قُلْتُ يَا رَسُول الله: أَخْبِرنِى عَنِ الْوُضُوءِ، قَالَ: إِذَا تَوَضَّأَت، فَأَسْبِغ وَخَلِّل بَيْن الأَصَابِعِ، فَإذَا اسْتَنْثَرتَ فَأَبْلغ إِلَّا أَنْ تَكُونَ صَائِمًا، قُلْتُ يَا رَسُول الله: إِنَّ لِى امْرَأَة فَذَكَر مِنْ طُولِ لِسَانِهَا وَبَذَائيها، فَقَالَ طَلَّقْهَا، قُلْتُ: يَا رَسُول الله إنَّها ذَات صحْبَةٍ وَوَلَدٍ، قَالَ: فأمْسِكْها فَإنْ يَكُ فِيهَا خَيرٌ فَسَتَفْعَل، وَلَا تَضْرِب ظَعِينَتَكَ ضَرْبك أَمَتكَ".  

الشافعى، [عب] عبد الرازق [د] أبو داود [حب] ابن حبّان