19. Chapter of ʿAyn (Male) (120/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ١٢٠

عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

tabarani:14368Abū Muḥammad al-Kashhī > Sahl b. Bakkār > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ghayr Wāḥid > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will not come upon you except a few moments until the traveler will walk between Mecca and Al-Hira, and no one will take hold of her reins, and it will not come upon any of you except a few moments until a man will walk with a handful of gold in his hand and he will not find anyone to accept it, and there is not between him and Allah an interpreter. So whoever is able to protect himself from the Fire, even with half a date, then let him do so."

الطبراني:١٤٣٦٨حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ غَيْرِ وَاحِدٍ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ حَدَّثَهُمْ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَأْتِي عَلَيْكُمْ إلَّا قَلِيلٌ حَتَّى تَسِيرَ الظَّعِينَةُ فِيمَا بَيْنَ مَكَّةَ وَالْحِيرَةِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ بِخِطَامِهَا وَلَا يَأْتِي عَلَى أَحَدِكُمْ إلَّا قَلِيلٌ حَتَّى يَمْشِيَ الرَّجُلُ بِمِلْءِ كَفِّهِ ذَهَبًا فَلَا يَجِدُ مَنْ يَقْبَلُهُ وَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا سَيُعْرَضُ عَلَى اللهِ ﷻ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ فَمَنِ اسْتَطَاعَ أَنْ يَتَّقِيَ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَلْيَفْعَلْ»

قَيْسٌ الْكِنْدِيُّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

tabarani:14369Abū Zurʿah al-Dimashqī ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr And Ḥafṣ b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > ʿUthmān b. Qays al-Kindī from his father > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, we do not ask you about obeying those who fear and reform, but rather about the one who does wrong and causes harm." He said, "Fear Allah and listen and obey."

الطبراني:١٤٣٦٩حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةً الدِّمَشْقِيُّ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو وَحَفْصُ بْنُ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ قَالَا ثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ ثَنَا أَبِي عَنْ عُثْمَانَ بْنِ قَيْسٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ لَا نَسْأَلُكَ عَنْ طَاعَةِ مَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ وَلَكِنْ مَنْ فَعَلَ وَفَعَلَ يَذْكُرُ الشَّرَّ فَقَالَ «اتَّقُوا اللهَ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا»

الضَّحَّاكُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

tabarani:14372al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Marwān b. Muʿāwiyah > Khālid b. Qusayṭ > al-Ḍaḥḥāk > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we have dogs that we send on hunting, and then we eat from what they catch. Is this permissible?" He said, "Yes."

الطبراني:١٤٣٧٢حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا مَرْوانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ قُسَيْطٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إنَّهُ تَكُونُ لَنَا الْكِلَابُ فَنُرْسِلُهَا عَلَى الصَّيْدِ فَنَأْكُلُ مِمَّا تُمْسِكُ عَلَيْنَا؟ قَالَ «نَعَمْ»

مُرِّيُّ بْنُ قَطَرِيٍّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

tabarani:14380Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, I ask you about a food that I leave not due to dislike, but out of shyness." He said, "Do not leave anything (food) that would benefit the Christians."

الطبراني:١٤٣٨٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ مُرِّيَّ بْنَ قَطَرِيٍّ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إنِّي أَسْأَلُكَ عَنْ طَعَامٍ أدَعُهُ لَا أدَعُهُ إلَّا تَحَرُّجًا قَالَ «لَا تَدَعْ شَيْئًا ضَارَعْتَ النَّصْرَانِيَّةَ فِيهِ»

تَمِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

tabarani:14381[Chain 1] al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > ʿAlī b. al-Madīnī [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Naṣr b. ʿAlī > Arṭāh b. Ḥusayn al-Bunānī > Tamīm b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Prophet ﷺ said, "O 'Adi, do not belittle my companions, for you will open the treasures of Kisra (the Persian Emperor) and bring out the destitute from the town of Hira and you will distribute this wealth in the first part of the day, and in the last part no one will accept it." 'Adi said, "I have seen two of them, and the third is to come."

الطبراني:١٤٣٨١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثَنَا أَرْطَاةُ بْنُ حُسَيْنٍ الْبُنَانِيُّ ثَنَا تَمِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا عَدِيُّ لَا تَزْدَرِيَنَّ أَصْحَابِي لَتُفْتَحَنَّ كُنُوزُ كِسْرَى وَلَتَخْرُجَنَّ الظَّعِينَةُ مِنَ الْحِيرَةِ فِي جِوَارِ هَذَا الْبَيْتِ ولَتُسْتَبَاحَنَّ عَلَى هَذَا الْمَالِ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ ثُمّ تُطْرَحُ فِي آخِرِهِ فَلَا يَقْبَلُهُ أَحَدٌ» قَالَ عَدِيٌّ فَلَقَدْ رَأَيْتُ اثْنَتَيْنِ وَلَيَكُونُنَّ الثَّالِثَةُ

أَبُو عِمْرَانَ أَحْسَبُهُ الْجَوْنِيَّ عَنْ عَدِيٍّ

tabarani:14382[Chain 1] Fuḍayl b. Muḥammad al-Malaṭī > Abū Nuʿaym [Chain 2] Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Akhram al-Aṣbahānī > Aḥmad b. Kathīr al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Hāshim > Abū ʿImrān > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I asked the Messenger of Allah ﷺ if a person in a state of janabah can sleep? He said, "He should perform ablution for prayer."

الطبراني:١٤٣٨٢حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَلَطِيُّ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَخْرَمُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ كَثِيرٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ الْجُنُبِ يَنَامُ؟ قَالَ «يَتَوَضَّأُ وُضُوءَهُ لِلصَّلَاةِ»

ثَابِتُ بْنُ أَسْلَمَ الْبُنَانِيُّ عَنْ عَدِيٍّ

tabarani:14383al-ʿAbbās b. Aḥmad al-Ḥanafī al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm Abū Yaḥyá Ṣāʿiqah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abān > Jubayr b. Ḥujr > Thābit al-Bunānī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A time will come upon people where it will be difficult for a person to give out his zakat (charity) from his wealth."

الطبراني:١٤٣٨٣حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ أَحْمَدَ الْحَنَفِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى صَاعِقَةُ ثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبَانَ ثَنَا جُبَيْرُ بْنُ حُجْرٍ عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُوشِكُ أَنْ يَأْتِيَ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَشُقُّ عَلَى الرَّجُلِ أَنْ يُخْرِجَ فِيهِ زَكَاةَ مَالِهِ»

وَابْنُهُ عَدِيُّ بْنُ عَدِيٍّ لَهُ صُحْبَةٌ

tabarani:14396al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū al-Zubayr > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'Whoever swears an oath on the property of a Muslim, he will meet Allah while He is angry with him.' It was asked, 'Who should abandon it, O Messenger of Allah?' He said, 'Then Paradise belongs to him.'"

الطبراني:١٤٣٩٦حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَنْ حَلَفَ عَلَى مَالِ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ» قِيلَ فَمَنْ تَرَكَهُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «فَلَهُ الْجَنَّةُ»

عَدِيٌّ الْجُذَامِيُّ

tabarani:14400Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Muḥammad b. Yaḥyá > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > a man from Judhām > a man Minhum Yuqāl Lah ʿAdī

[Machine] He threw a stone at a woman and she died, so the Messenger of Allah ﷺ followed him to Tabuk and asked him about his deed. The Messenger of Allah ﷺ told him, "You should take care of her and not inherit her."

الطبراني:١٤٤٠٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلًا مِنْ جُذَامٍ يُحَدِّثُ عَنْ رَجُلٍ مِنْهُمْ يُقَالُ لَهُ عَدِيٌّ

أَنَّهُ رَمَى امْرَأَةً لَهُ بِحَجَرٍ فَمَاتَتْ فَتَتَبَّعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِتَبُوكَ فَقَصَّ عَلَيْهِ أَمْرَهُ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «تَعْقِلُهَا وَلَا تَرِثُهَا»

عَدِيُّ بْنُ زَيْدٍ

tabarani:14401Muḥammad b. Yūnus al-ʿUṣfurī And ʾAḥmad b. ʿAmr al-Bazzār > ʿAbdah b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Zayd b. al-Ḥubāb > Sulaymān b. Kinānah a freed slave of ʿUthmān b. ʿAffān > ʿAbdullāh b. Abū Sufyān > ʿAdī b. Zayd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ protected every corner of the city as a sanctuary, where no tree would be struck and no support would be leaned upon except for a stick used for pushing.

الطبراني:١٤٤٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْعُصْفُرِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْبَزَّارُ قَالَا ثَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ كِنَانَةَ مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

«حَمَى رَسُولُ اللهِ ﷺ كُلَّ نَاحِيَةٍ مِنَ الْمَدِينَةِ بَرِيدًا لَا يُخْبَطُ شَجَرُهُ وَلَا يُعْضَدُ إلَّا عَصًا يُسَاقُ بِهَا»

tabarani:14354Shuʿayb b. ʿImrān al-ʿAskarī > ʿAbdān b. Muḥammad al-ʿAskarī > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Abū ʿAbdān Maslamah > Saʿd al-Ṭāʾī > Muḥil b. Khalīfah > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] Narrated Abu Hurairah: The Prophet ﷺ said, "None of you will have faith till he loves me more than his father, his children and all mankind."

الطبراني:١٤٣٥٤حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ عِمْرَانَ الْعَسْكَرِيُّ ثَنَا عَبْدَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَسْكَرِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ ثَنَا أَبُو عَبْدَانَ مَسْلَمَةُ عَنْ سَعْدٍ الطَّائِيِّ عَنْ مُحِلِّ بْنِ خَلِيفَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَيْسَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إلَّا سَيُكَلِّمُهُ رَبُّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ تَرْجُمَانٌ يُتَرْجِمُ لَهُ وَلَا حَاجِبٌ يَحْجُبُهُ فَيَقُولُ «أَلَمْ أُرْسِلْ إِلَيْكَ رَسُولًا؟» فَيَقُولُ بَلَى ثُمَّ يَقُولُ «أَلَمْ أُؤْتِكَ مَالًا وَأُفْضِلُ عَلَيْكَ؟» فَيَقُولُ بَلَى «فَلْيَتَّقِ أَحَدُكُمُ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ»

tabarani:14355Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > Tamīm > ʿAdī b. Ḥātim Ḥīn Atá Manzil Yanziluh Faʾatāh Aʿrābī Fasaʾal

[Machine] I don't have anything to give you, but I have a shield in my cuff. It is yours, but the Arab man got angry and swore not to give it. So, the Prophet said, "I only came to ask you about a servant to help me with it." The Prophet said, "I have ordered you to take my shield, and by Allah, it is more beloved to me than three slave men." The Arab man became interested in it and said, "I accept your offer. Your favor is good." Then 'Adi said, "If I had not heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, ‘Whoever makes an oath and sees better than it, let him do what is best, as long as he has given you.’"

الطبراني:١٤٣٥٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ تَمِيمٍ قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ حِينَ أَتَى مَنْزِلًا يَنْزِلُهُ فَأَتَاهُ أَعْرَابِيٌّ فَسَأَلَ فَقَالَ

مَا مَعِيَ شَيْءٌ أُعْطِيكَهُ وَلَكِنْ لِي دِرْعٌ بِالْكُوفَةِ وَهِيَ لَكَ فَتَسَخَّطَهَا الْأَعْرَابِيُّ فَحَلَفَ أَنْ لَا يُعْطِيَهُ فَقَالَ إِنَّمَا جِئْتُ أَسْأَلُكَ فِي خَادِمٍ أَنْ تُعِينَنِي فِيهَا فَقَالَ أَمَرْتُ لَكَ بِدِرْعِي فَوَاللهِ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْ ثَلَاثَةِ أَعْبُدٍ فَرَغِبَ فِيهَا الْأَعْرَابِيُّ وَقَالَ أَقْبَلُ مَعْرُوفَكَ فَقَالَ عَدِيٌّ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَصْنَعْ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ مَا أَعْطَيْتُكَ»

tabarani:14356ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAmr b. Ḥammād b. Ṭalḥah al-Qannād > Asbāṭ b. Naṣr > Simāk b. Ḥarb > Tamīm > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever takes an oath and then sees something better than it, let him do that which is better and atone for his oath."

الطبراني:١٤٣٥٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنُ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ ثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ تَمِيمٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَرْكَبْ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ»

tabarani:14357Muʿādh b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Maʿīn > Muḥammad b. Jaʿfar Ghundar > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Tamīm b. Ṭarafah > ʿAdī b. Ḥātim Wʾtāh a man Yasʾaluh Miāʾah Dirham > Tasʾalunī Miāʾah Dirham > Ibn Ḥātim And al-Lh Lā Uʿṭīk Thum > Lawlā Annī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Whoever takes an oath and sees something better than it, he should do what is better and break his oath."

الطبراني:١٤٣٥٧حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ غُنْدَرٌ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ وأتَاهُ رَجُلٌ يَسْأَلُهُ مِائَةَ دِرْهَمٍ فَقَالَ تَسْأَلُنِي مِائَةَ دِرْهَمٍ وَأَنَا ابْنُ حَاتِمٍ وَاللهِ لَا أُعْطِيكَ ثُمَّ قَالَ لَوْلَا أَنِّي

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ مَا أَعْطَيْتُكَ»

tabarani:14358ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm al-Ṭāʾī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever swears an oath and then sees something better than it, should leave it and do what is better."

الطبراني:١٤٣٥٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمٍ الطَّائِيِّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَتْرُكْهَا وَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ»

tabarani:14359ʿUbayd b. Ghannām > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Muḥammad b. Fuḍayl > al-Aʿmash > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm b. Ṭarafah > ʿAdī b. Ḥātim

When anyone amongst you takes an oath, but he finds (something) better than that he should expiate (the breaking of the oath), and do that which is better. (Using translation from Muslim 1651c)

الطبراني:١٤٣٥٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا حَلَفَ أَحَدُكُمْ عَلَى شَيْءٍ فَرَأَى خَيْرًا مِنْهَا فَلْيُكَفِّرْهَا وَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ»

tabarani:14360ʿAbdān b. Aḥmad > Abū Mūsá al-Anṣārī > Asbāṭ b. Muḥammad > al-Shaybānī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm b. Ṭarafah > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Whoever takes an oath, and then sees something better than it, should do what is better."

الطبراني:١٤٣٦٠حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا أَبُو مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثَنَا أَسْبَاطُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ»

tabarani:14361[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm b. Ṭarafah > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever swears an oath and then sees something better than it, let him break his oath and do what is better, and he will be expiated for his oath."

الطبراني:١٤٣٦١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالَا ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حَلَفَ فَرَأَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا فَلْيَدَعْ يَمِينَهُ وَلْيَأْتِ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ وَلْيُكَفِّرْ عَنْ يَمِينِهِ»

tabarani:14362ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Jarīr > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm b. Ṭarafah

[Machine] I do not have anything to give you except my shield and forgiveness. So, I wrote to my family asking them to give it to you, but they refused. Then, my enemy became angry and said, "By Allah, I will not give you anything." Then, the man was pleased and said, "By Allah, if I had not heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever swears an oath to do something and sees that it is more righteous to do something else, then he should do what is more righteous, but he should not break his oath.'"

الطبراني:١٤٣٦٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ قَالَ جَاءَ سَائِلٌ إِلَى عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ يَسْأَلُهُ نَفَقَةً فِي ثَمَنِ خَادِمٍ فَقَالَ

لَيْسَ عِنْدِي مَا أُعْطِيكَ إلَّا دِرْعِي وَمِغْفَرِي فَأَكْتُبُ إِلَى أَهْلِي أَنْ يُعْطُوكَهُمَا فَلَمْ يَرْضَ فَغَضِبَ عَدِيٌّ فَقَالَ وَاللهِ لَا أُعْطِيكَ شَيْئًا ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ رَضِيَ فَقَالَ وَاللهِ لَوْلَا أَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ رَأَى مَا هُوَ أَتْقَى لِلَّهِ فَلْيَأْتِهِ وَلَكِنْ مَا حَنِثَ فِي يَمِينٍ»

tabarani:14363[Chain 1] Ibn Abū Maryam > al-Firyābī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm b. Ṭarafah > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] Two men came to the Prophet ﷺ and delivered a sermon. One of them said, "Whoever obeys Allah and His Messenger is rightly guided, and whoever disobeys them has gone astray." The Prophet ﷺ said, "Stand up, for you are a terrible speaker."

الطبراني:١٤٣٦٣حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ قَالَا ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلَانِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَخَطَبَا فَقَالَ أَحَدُهُمَا مَنْ يُطِعِ اللهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ رَشَدَ وَمَنْ يَعْصِهِمَا فَقَدْ غَوَى فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «قُمْ فَبِئْسَ الْخَطِيبُ أَنْتَ»

tabarani:14364Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Qays b. al-Rabīʿ > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Tamīm b. Ṭarafah > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] A man testified in the presence of the Prophet, ﷺ , saying: "Whoever obeys Allah and His Messenger has been rightly guided, and whoever disobeys them has gone astray." The Prophet, ﷺ , said: "Be quiet, for how bad a speaker you are." He disliked what the man said, and whoever disobeys them.

الطبراني:١٤٣٦٤حَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

تَشَهَّدُ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ يُطِعِ اللهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ رَشَدَ وَمَنْ يَعْصِهِمَا فَقَدْ غَوَى فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اسْكُتْ فَبِئْسَ الْخَطِيبُ أَنْتَ» كَرِهَ لَهُ قَوْلَهُ وَمَنْ يَعْصِهِمَا

tabarani:14365ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > Simāk b. Ḥarb > ʿAbbād b. Ḥubaysh > ʿAdī b. Ḥātim al-Ṭāʾī

[Machine] I went to the Messenger of Allah ﷺ while he was sitting in the mosque. The people said, "This is Adi bin Hatim, and he used to be a Christian." I came to him without any security or script, and when I was given the opportunity, he held my hand and said, "I hope that Allah will unite his hand with mine." He then walked with me until we met a woman and a child with her. They said, "We have a need from you." So he went with her and fulfilled her need, then he took me by the hand until we reached his house. I was given a cushion to sit on, and I sat in front of him. He praised and glorified Allah, and then said, "What led you to think that no one is worthy of being worshiped except Allah?" Then he spoke for a while and said, "Does it surprise you or does it harm you that Allah is said to be greater? Do you know anything greater than Allah?" I said, "No." He said, "Verily, the Jews are despised, and the Christians are astray." I said, "I am a Hanif (upright) Muslim." I saw his face light up with joy. Then he ordered me to go to a man from the Ansar, and I went to him in the middle of the day. While I was with him in the evening, some people came to him wearing woolen clothes from this Nimar. He prayed, and then he stood and advised them. He said, "A bushel or half a bushel, even if it is with a handful, should be used to protect one's face from the heat of Hellfire. Even if it is with half a date, one of you should meet Allah with something to say. Did I not make for you hearing and sight?" They said, "Yes." He said, "Did I not make for you wealth and children?" They said, "Yes." He said, "Then where are those things that you have prepared for yourselves?" He looked in front of him, behind him, to his right, and to his left, and he did not find anything that would protect his face. So let one of you protect his face from the Fire, even if it is with half a date. If he cannot find that, then with a good word. Indeed, I do not fear poverty for you, for Allah is your Helper and Provider until the Day of Resurrection. The distance between Al-Tharib and Al-Hira is not far, and what is feared most for its livestock is theft. So I started to say to myself, "Where are the thieves of Thay?"

الطبراني:١٤٣٦٥حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ حُبَيْشٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ الطَّائِيُّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ الْقَوْمُ هَذَا عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ وَكُنْتُ نَصْرَانِيًّا وَجِئْتُ بِغَيْرِ أَمَانٍ وَلَا كِتَابٍ فَلَمَّا دُفِعْتُ إِلَيْهِ أَخَذَ بِيَدِي وَقَدْ كَانَ قَبْلَ ذَلِكَ قَالَ «إنِِّي لَأَرْجُو أَنْ يَجْعَلَ اللهُ يَدَهُ فِي يَدِي» فَقَامَ بِي فَلَقِيتْهُ امْرَأَةٌ وَصَبِيٌّ مَعَهَا فَقَالَا إِنَّ لَنَا إِلَيْكَ حَاجَةً فَقَامَ مَعَهَا حَتَّى قَضَى حَاجَتَهَا ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي حَتَّى أَتَى دَارَهُ فَأُلْقِيَتْ لَهُ وِسَادَةً فَجَلَسَ عَلَيْهَا وَجَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لَمْ يَغُرَّكَ إلَّا أَنْ يُقَالَ إِلَّا اللهُ فَهَلْ تَعْلَمُ منْ إِلَهٍ إِلَّا اللهَ؟ ثُمَّ تَكَلَّمَ سَاعَةً ثُمَّ قَالَ أَمَا يَغُرُّكَ أَوْ يَضُرُّكَ إِلَّا أَنْ يُقَالَ اللهُ أَكْبَرُ فَهَلْ تَعْلَمُ شَيْئًا أَكْبَرَ مِنَ اللهِ؟ قُلْتُ لَا قَالَ «إِنَّ الْيَهُودَ مَغْضُوبٌ عَلَيْهِمْ وَإِنَّ النَّصَارَى ضُلَّالٌ» قُلْتُ فَإِنِّي حَنِيفٌ مُسْلِمٌ فَرَأَيْتُ وَجْهَهُ يَنْبَسِطُ فَرَحًا ثُمَّ أَمَرَنِي فَنَزَلَتْ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَجَعَلْتُ آتِيهِ طَرَفَيِ النَّهَارِ فَبَيْنَا أَنَا عِنْدَهُ عَشِيَّةً إِذْ أَتَاهُ قَوْمٌ فِي ثِيَابٍ مِنْ صُوفٍ مِنْ هَذِهِ النِّمَارِ فَصَلَّى ثُمَّ قَامَ فَحَثَّ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ بِصَاعٍ أَوْ نِصْفِ صَاعٍ أَوْ نَصِيفِهِ وَلَوْ بِبَعْضِ قَبْضَةٍ يَقِي أَحَدُكُمْ وَجْهَهُ مِنْ حَرِّ جَهَنَّمَ أَوِ النَّارِ وَلَوْ بِشِقِّ التَّمْرَةِ فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لَاقِي اللهَ فَقَائِلٌ لَهُ مَا أَقُولُ لَكُمْ أَلَمْ أَجْعَلْ لَكَ سَمْعًا وَبَصَرًا فَيَقُولُ بَلَى فَيَقُولُ أَلَمْ أَجْعَلْ لَكَ مَالًا وَوَلَدًا؟ فَيَقُولُ بَلَى فَيَقُولُ أَيْنَ مَا قَدَّمْتَ لِنَفْسِكَ فَيَنْظُرُ أَمَامَهُ وَخَلْفَهُ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ فَلَا يَجِدُ شَيْئًا يَقِي بِهِ وَجْهَهُ فليَوقِّي أَحَدُكُمْ وَجْهَهُ النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ فَإِنِّي لَا أَخَافُ عَلَيْكُمُ الْفَاقَةَ فَإِنَّ اللهَ ﷻ نَاصِرُكُمْ وَمُعْطِيكُمْ حَتَّى تَسِيرَ الظَّعِينَةُ فِيمَا بَيْنَ يَثْرِبَ وَالْحِيرَةِ وَأَكْثَرَ مَا يُخَافُ عَلَى مَطِيَّتِهَا السَّرَقُ فَجَعَلْتُ أَقُولُ فِي نَفْسِي فَأَيْنَ لُصُوصُ طَيِّئٍ

tabarani:14366[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Yaḥyá b. Maʿīn > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > ʿAbbād b. Ḥubaysh > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The horses of the Messenger of Allah ﷺ or the messengers of the Messenger of Allah ﷺ came with a scorpion, so they took my aunt and some people. When they came to him (the Prophet) ﷺ , they made way for him. She said, "O Messenger of Allah, the one who has come has left, the child has been severed, and I am an old woman and I have no one to serve me. So may Allah bless whoever helps me." He said, "Who is your guest?" She said, "Adi ibn Hatim." He said, "Which one fled from Allah and His Messenger?" She said, "So may Allah bless whoever helps me." So when Adi returned, there was a man with him who seemed to be Ali. He said, "Salih, carry her loads." She said, "So I asked him and he ordered a donkey. I said, 'You have done what your father used to do.'" She said, "Go to him as a person in need or as a monk, for so and so came to him and he was affected by him, and so and so came to him and he was affected by him. So I went to him, and there was a woman and children or a child with him. He mentioned their relation to the Prophet ﷺ , so I knew that he was not a king like Khosrau and Caesar. He said, "O Adi, what prevents you from saying 'La ilaha illallah' (there is no god but Allah)? Is there any god other than Allah?" He said, "What prevents you from saying 'Allahu Akbar' (Allah is the greatest)? Is there anything greater than Allah?" So I embraced Islam, and I saw his face light up and he said, "Indeed, the Jews are those who are cursed, and indeed, the Christians are those who are astray." Then some people came to him and praised Allah, and he praised Him. Then he said, "Now, O people, it is for you to be humble before His grace, as a person humbles himself before a measure of food with a measured handful." Shu'bah said, "And most of what I know is that he said with a date, splitting a date. Indeed, one of you will meet Allah and He will say, 'Did I not make you hearing and seeing? Did I not grant you wealth and children? So what have you brought?' So he will look to his right, left, front, and behind him, but he will not find anything. So he will not fear the Fire except by Allah's face. So fear the Fire, even if it is with half a date. And if you do not find that, then with a good word. Indeed, I do not fear poverty for you, for Allah will help you and give you victory, or He will open up for you until the she-camel enters between two mountains, the fear of which is greater, that Thamud feared."

الطبراني:١٤٣٦٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبَّادَ بْنَ حُبَيْشٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عَدِيَّ بْنَ حَاتِمٍ قَالَ

جَاءَتْ خَيْلُ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَو رُسُلُ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِعَقْرَبٍ فَأَخَذُوا عَمَّتِي وَنَاسًا فَلَمَّا أَتَوْا بِهِمُ النَّبِيَّ ﷺ صَفُّوا لَهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ نَأَى الْوَافِدُ وَانْقَطَعَ الْوَلَدُ وَأَنَا عَجُوزٌ كَبِيرٌ وَمَا بِي مِنْ خِدْمَةٍ فَمُنَّ عَلَيَّ مَنَّ اللهُ ﷻ عَلَيْكَ قَالَ وَمَنْ وَافِدُكِ؟ قَالَتْ عَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ قَالَ أَيِ الَّذِي فَرَّ مِنَ اللهِ وَرَسُولِهِ قَالَتْ فَمُنَّ عَلَيَّ فَلَمَّا رَجَعَ وَرَجُلٌ إِلَى جَنْبِهِ تَرَى أَنَّهُ عَلِيٌّ فَقَالَ سَلِيهِ حِمْلَانًا قَالَتْ فَسَأَلْتُهُ فَأَمَرَ بِأَتَانٍ فَقُلْتُ لَقَدْ فَعَلْتَ فَعْلَةً مَا كَانَ أَبُوكَ يَفْعَلُهَا فَقَالَتْ ائْتِهِ رَاغِبًا أَو رَاهِبًا فَقَدْ أَتَاهُ فُلَانٌ فَأَصَابَ مِنْهُ وَأَتَاهُ فُلَانٌ فَأَصَابَ مِنْهُ فَأَتَيْتُهُ فَإِذَا عِنْدَهُ امْرَأَةٌ وَصِبْيَانٌ أَو صَبِيٌّ فَذَكَرَ قُرْبَهُمْ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فَعَرَفْتُ أَنَّهُ لَيْسَ مَلِكَ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فَقَالَ يَا عَدِيُّ مَا أَفَرَّكَ أَنْ يُقَالَ لَا إِلَهَ إلَّا اللهُ فَهَلْ مِنْ إِلَهٍ إلَّا اللهُ؟ مَا أَفَرَّكَ أَنْ يُقَالَ اللهُ أَكْبَرُ فَهَلْ مِنْ شَيْءٍ أَكْبَرُ مِنَ اللهِ؟ فَأَسْلَمْتُ فَرَأَيْتُ وَجْهَهُ اسْتَبْشَرَ وَقَالَ «إِنَّ الْمَغْضُوبَ عَلَيْهِمْ الْيَهُودُ وإنَّ الضَّالِّينَ النَّصَارَى» ثُمَّ جَاءَهُ نَاسٌ فَسَأَلُوهُ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ «أَمَّا بَعْدُ فَلَكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ أَنْ تَرْضَخُوا مِنَ الْفَضْلِ ارْتَضَخَ امْرُؤٌ بِصَاعٍ بِبَعْضِ صَاعٍ بِقَبْضَةٍ» قَالَ شُعْبَةُ وَأَكْثَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَالَ بِتَمْرَةٍ بِشِقِّ تَمْرَةٍ إِنَّ أَحَدَكُمْ لَاقِي اللهَ فَقَائِلٌ أَلَمْ أَجْعَلْكَ سَمِيعًا بَصِيرًا أَلَمْ أَجْعَلْ لَكَ مَالًا وَوَلَدًا فَمَاذَا قَدَّمْتَ؟ فَيَنْظُرُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ فَلَا يَجِدُ شَيْئًا فَلَا يَتَّقِي النَّارَ إلَّا بِوَجْهِهِ فَاتَّقُوا النَّارَ وَلَوْ بِشِقِّ تَمْرَةٍ فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا فَبِكَلِمَةٍ طَيِّبَةٍ إِنِّي لَا أَخْشَى عَلَيْكُمُ الْفَاقَةَ لَيَنْصُرَنَّكُمُ اللهُ وَلَيُعْطِيَنَّكُمْ أَوْ لَيَفْتَحَنَّ لَكُمْ حَتَّى تَسِيرَ الظَّعِينَةُ بَيْنَ الْحِيرَةِ ويَثْرِبَ أَخْوَفُ مَا تَخَافُ عَلَى ظَعِينَتِهَا السَّرَقَ

tabarani:14367ʿAbdullāh b. Nājiyah > al-Rabīʿ b. Thaʿlab > Abū Ismāʿīl al-Muʾaddib > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "There will come a time upon people when a person will be able to travel from Makkah to Al-Hira on foot and no one will take the reins of his mount, and there will come a time upon people when a man will walk with a handful of gold in his hand to give in charity, but it will not be accepted from him."

الطبراني:١٤٣٦٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاجِيَةَ ثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ ثَعْلَبٍ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ الْمُؤَدِّبُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ تَسِيرُ الظَّعِينَةُ مِنْ مَكَّةَ إِلَى الْحِيرَةِ لَا يَأْخُذُ أَحَدٌ بِخِطَامِ رَاحِلَتِهَا وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَى النَّاسِ زَمَانٌ يَمْشِي الرَّجُلُ بِمِلْءِ كَفِّهِ ذَهَبًا يَتَصَدَّقُ بِهِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ»

tabarani:14370Muḥammad b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī al-Kūfī > al-Ḥasan b. ʿAlī al-Ḥulwānī > Isḥāq b. Idrīs al-Uswārī > Ayyūb b. Jābir > Ṣadaqah b. Saʿīd > Bilāl b. al-Mundhir > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] He prayed the noon prayer with them and recited something like "When the sky is split open." After he finished the prayer, he said, "What made me delay you from the prayer of the Messenger of Allah?"

الطبراني:١٤٣٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ الْكُوفِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأُسْوَارِيُّ ثَنَا أَيُّوبُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ بِلَالِ بْنِ الْمُنْذِرِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

أَنَّهُ صَلَّى بِهِمُ الظُّهْرَ فَقَرَأَ نَحْوَ إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ قَالَ «مَا أَلَوْتُ بِكُمْ عَنْ صَلَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»

tabarani:14371Muḥammad b. Yaḥyá b. Mandah al-Aṣbahānī > Hannād b. al-Sarī > ʿAbthar b. al-Qāsim > Muṭarrif b. Ṭarīf > Khālid b. Abū Nawf > al-Ḍaḥḥāk b. Muzāḥim > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, can we have dogs and send them for hunting so that they eat what they catch for us?" He said, "Yes." I said, "And what if we kill (the prey)?" He said, "Even if you kill (it)."

الطبراني:١٤٣٧١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَنْدَهْ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ عَبْثَرَ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ مُطَرِّفِ بْنِ طَرِيفٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي نَوْفٍ عَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ تَكُونُ الْكِلَابُ فَنُرْسِلُهَا عَلَى الصَّيْدِ فَتَأْكُلُ مَا أمْسَكَ عَلَيْنَا قَالَ «نَعَمْ» قُلْتُ وَإِنْ قَتَلْنَ؟ قَالَ «وَإِنْ قَتَلْنَ»

tabarani:14373ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > Saʿīd b. Masrūq > al-Mughīrah b. Sabīl > Khaṭab ʿAmr b. Ḥurayth > ʿAdī b. Ḥātim Āb.atah > Lā Uzawwijuk Llā > Ḥukmī > Lak Ḥukmuk

[Machine] "She is not inferior to the daughters of the Messenger of Allah ﷺ , so he married her according to the obligation."

الطبراني:١٤٣٧٣حَدَّثَنَا عَلِيُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سَبِيلٍ قَالَ خَطَبَ عَمْرُو بْنُ حُرَيْثٍ إِلَى عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ ابْنَتَهُ فَقَالَ «§لَا أُزَوِّجُكَ إلَّا عَلَى حُكْمِي» فَقَالَ لَكَ حُكْمُكَ قَالَ

«لَيْسَتَ بِأَخْيَرَ مِنْ بَنَاتِ رَسُولِ اللهِ ﷺ» فَزَوَّجَهُ عَلَى الْفَرِيضَةِ

tabarani:14374[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Mūsá b. Ismāʿīl [Chain 3] Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > Surayj b. al-Nuʿmān > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

I said: Messenger of Allah, tell me when one of us catches game and has no knife; may he slaughter with a flint and a splinter of stick. He said: Cause the blood to flow with whatever you like and mention Allah's name. (Using translation from Abū Dāʾūd 2824)

الطبراني:١٤٣٧٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ قَالُوا ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مُرِّيِّ بْنِ قَطَرِيٍّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أَحَدُنَا أَصَابَ صَيْدًا وَلَيْسَ مَعَهُ سِكِّينٌ أَيُذَكِّي بِالْمَرْوَةِ أَوْ شِقَّةِ الْعَصَا؟ فَقَالَ «أَمْرِرِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ»

tabarani:14375Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Ādam > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said to the messenger of Allah, "Shall I slaughter with Al-Mawrah and Al-Asa?" He said, "Direct the blood as you wish and mention the name of Allah and eat."

الطبراني:١٤٣٧٥حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا آدَمُ ثَنَا شُعْبَةُ ثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ مُرِّيَّ بْنَ قَطَرِيٍّ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَذْبَحُ بِالْمَرْوَةِ وَالْعَصَا؟ فَقَالَ «أَمْرِرِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ وَكُلْ»

tabarani:14376Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, I send my dog to catch the game, and I am only able to find what it kills except for the Marwah and the stick." He said, "Pass the blood however you wish and mention the name of Allah."

الطبراني:١٤٣٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ مُرِّيَّ بْنَ قَطَرِيٍّ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إنِّي أُرْسِلُ كَلْبِي فَيَأْخُذُ الصَّيْدَ فَلَا أَجِدُ مَا أَذْبَحُهُ إلَّا الْمَرْوَةَ وَالْعَصَا قَالَ «أَمْرِرِ الدَّمَ بِمَا شِئْتَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللهِ»

tabarani:14377Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I asked the Messenger of Allah ﷺ if I can hunt, and he said, "You may use whatever you wish to shed the blood, and remember the name of Allah the Most High."

الطبراني:١٤٣٧٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ أَخْبَرَنِي سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ مُرِّيِّ بْنِ قَطَرِيٍّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الصَّيْدِ أَصِيدُهُ؟ فَقَالَ «أَنْهِرُوا الدَّمَ بِمَا شِئْتُمْ وَاذْكُرُوا اسْمَ اللهِ تَعَالَى»

tabarani:14378[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, we send trained dogs." He said, "If you mention the name of Allah, then eat." I said, "Even if it kills?" He said, "Even if it kills."

الطبراني:١٤٣٧٨حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ مُرِّيِّ بْنِ قَطَرِيٍّ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إنَّا نُرْسِلُ كِلَابًا مُعَلَّمَةً فَقَالَ «إِذَا ذَكَرْتَ اسْمَ اللهِ فَكُلْ» قُلْتُ وَإِنْ قَتَلْنَ؟ قَالَ «وَإِنْ قَتَلْنَ»

tabarani:14379Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > Murrī b. Qaṭarī > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, indeed my father used to maintain ties of kinship and perform good deeds." He said, "Verily, your father intended something and he achieved it." He meant the remembrance (of Allah).

الطبراني:١٤٣٧٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ قَالَ سَمِعْتُ مُرِّيَّ بْنَ قَطَرِيٍّ يُحَدِّثُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَبِي كَانَ يَصِلُ الرَّحِمَ وَيَفْعَلُ وَيَفْعَلُ قَالَ «إِنَّ أَبَاكَ أَرَادَ أَمْرًا فَأَدْرَكَهُ» يَعْنِي الذِّكْرَ

tabarani:14384Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Kathīr b. al-Ḥārith > al-Qāsim a freed slave of Muʿāwiyah > ʿAdī b. Ḥātim

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, which charity is the best?" He said, "Serving a slave in the way of Allah and providing a mount for a rider or a plow for a farmer."

الطبراني:١٤٣٨٤حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْقَاسِمِ مَوْلَى مُعَاوِيَةَ عَنْ عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ؟ قَالَ «خِدْمَةُ عَبْدٍ فِي سَبِيلِ اللهِ وَظِلُّ فُسْطَاطٍ أَوْ طَرُوقَةُ فَحْلٍ»

tabarani:14385Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAdī b. ʿUmayrah al-Kindī

[Machine] "The Prophet ﷺ delivered a sermon in which he said, 'O people, whoever we employ for a task and they withhold anything from us, even a needle or something smaller, they will be sinning and will be brought to account on the Day of Judgment.' A man from the Ansar, who was dark-skinned and it is as if I can see him now, stood up and said, 'O Messenger of Allah, consider me exempt from your statement.' The Prophet asked, 'What is the matter?' The man said, 'I heard you say what you said earlier.' The Prophet then clarified, 'I say that whoever we employ for a task, whether they bring little or a lot, they will be given what is due to them, and whatever is forbidden will be avoided.'"

الطبراني:١٤٣٨٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عُمَيْرَةَ الْكِنْدِيِّ قَالَ

خَطَبَنَا النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «أَيُّهَا النَّاسُ مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَكَتَمَنَا مِخْيَطًا فَمَا فَوْقَهُ فَهُوَ غُلٌّ يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ أسْوَدُ كَأَنِّي أنْظُرُ إِلَيْهِ الْآنَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ قَالَ «وَمَا ذَاك؟» قَالَ سَمِعْتُكَ تَقُولُ الَّذِي قُلْتَ آنِفًا قَالَ «وَأَنَا أَقُولُ مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَجِيءَ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى»

tabarani:14387Abū Bakr b. Abū Shaybah > Wakīʿ > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAdī b. ʿUmayrah al-Kindī

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Whoever we assign a task to should bring both little and much of it, and whatever he is given, he should take, and whatever he is forbidden from, he should abstain from."

الطبراني:١٤٣٨٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا وَكِيعٌ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عُمَيْرَةَ الْكِنْدِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَجِئْ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى»

tabarani:14389ʿUbayd b. Ghannām > al-Ḥumaydī > Sufyān > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAdī b. ʿUmayrah al-Kindī

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: Whosoever from you is appointed by us to a position of authority and he conceals from us a needle or something smaller than that, it would be misappropriation (of public funds) and will (have to) produce it on the Day of Judgment. The narrator says: A dark-complexioned man from the Ansar stood up - I can visualise him still - and said: Messenger of Allah, take back from me your assignment. He said: What has happened to you? The man said: I have heard you say so and so. He said: I say that (even) now: Whosoever from you is appointed by us to a position of authority, he should bring everything, big or small, and whatever he is given therefrom he should take, and he should restrain himself from taking that which is forbidden. (Using translation from Muslim 1833a)

الطبراني:١٤٣٨٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عُمَيْرَةَ الْكِنْدِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَغَلَّنَا مِخْيَطًا أَوْ مَا فَوْقَهُ كَانَ غُلًّا يَأْتِي بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» فَقَامَ إِلَيهِ رَجُلٌ أسْوَدُ مِنَ الْأَزْدِ كَأَنِّي أنْظُرُ إِلَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اقْبَلْ عَنِّي عَمَلَكَ قَالَ «وَمَا لَكَ؟» فَقَالَ سَمِعْتُكَ تَقُولُ كَذَا وَكَذَا قَالَ وَأَنَا أَقُولُهُ الْآنَ «مَنِ اسْتَعْمَلْنَاهُ مِنْكُمْ عَلَى عَمَلٍ فَلْيَجِئْ بِقَلِيلِهِ وَكَثِيرِهِ فَمَا أُوتِيَ مِنْهُ أَخَذَ وَمَا نُهِيَ عَنْهُ انْتَهَى»

tabarani:14392[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Yaḥyá b. Maʿīn [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > ʿAlī b. al-Madīnī > Muʿtamir b. Sulaymān > al-Faḍl b. Maysarah > Ibn Ḥarīz > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAdī b. ʿUmayrah al-Kindī

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ used to straighten up (from prostration) until the whiteness of his armpits could be seen.

الطبراني:١٤٣٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالَا ثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفَضْلِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ ابْنِ حَرِيزٍ أَنَّ قَيْسَ بْنَ أَبِي حَازِمٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَدِيَّ بْنَ عُمَيْرَةَ الْكِنْدِيَّ حَدَّثَهُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا سَجَدَ جَافَى حَتَّى يُرَى بَيَاضُ إِبْطَيْهِ

tabarani:14393Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Ḥusayn > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī > Abīh ʿAdī

his father said: “The Messenger of Allah said: 'A previously-married woman can speak for herself, and the consent of a virgin is her silence.' ” (Using translation from Ibn Mājah 1872)

الطبراني:١٤٣٩٣حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَدِيٍّ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «الثَّيِّبُ تُعْرِبُ عَنْ نَفْسِهَا وَالْبِكْرُ رِضَاهَا صَمْتُهَا»

tabarani:14394ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Jarīr b. Ḥāzim > ʿAdī b. ʿAdī > Rajāʾ b. Ḥaywah And al-ʿUrs b. ʿUmayrah > Abū ʿAdī

[Machine] There was a dispute between a man from the Qays tribe and another person, so they went to the Prophet ﷺ for arbitration. The Hadrami asked for evidence, but he did not have any. So, the Prophet ﷺ ruled in favor of the man from the Qays tribe by taking an oath. The Hadrami said, "O Messenger of Allah, if it is possible for you to take an oath from him, I am willing to accept it." The Prophet ﷺ said, "Whoever takes a false oath will meet Allah while He is angry with him." Raja' bin Haywa then recited the verse of the Quran, "Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price..." The man from the Qays tribe asked, "What will I gain, O Messenger of Allah, if I leave it?" The Prophet ﷺ said, "Paradise." He said, "Then, I bear witness that I leave it."

الطبراني:١٤٣٩٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ ثَنَا عَدِيُّ بْنُ عَدِيٍّ ثَنَا رَجَاءُ بْنُ حَيْوَةَ وَالْعُرْسُ بْنُ عُمَيْرَةَ عَنْ أَبِي عَدِيٍّ قَالَ

كَانَ بَيْنِ امْرِئِ الْقَيْسِ وَبَيْنَ أَحَدٍ خُصُومَةٌ فَاخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلَ الْحَضْرَمِيَّ الْبَيِّنَةَ فَلَمْ يَكُنْ لَهُ بَيِّنَةٌ فَقَضَى عَلَى امْرِئِ الْقَيْسِ بِالْيَمِينِ فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللهِ إنْ أَمْكَنْتَهُ مِنَ الْيَمِينِ ذَهَبَتْ وَاللهِ أَرْضِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبًا لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ» قَالَ رَجَاءُ بْنُ حَيْوَةَ فَتَلَا رَسُولُ اللهِ ﷺ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} الْآيَةَ قَالَ امْرُؤُ الْقَيْسِ فَمَاذَا لِي إنْ تَرَكْتُهَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «الْجَنَّةُ» قَالَ فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي تَرَكْتُهَا

tabarani:14395[Chain 1] al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl [Chain 2] ʿAbdān b. Aḥmad > Jaʿfar b. Musāfir > ʿAbdullāh b. Nāfiʿ > Muḥammad b. Jaʿfar > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū al-Zubayr > ʿAdī b. ʿAdī al-Kindī > Akhbarahum

[Machine] Two men came to the Messenger of Allah ﷺ disputing over a piece of land. One of them claimed that it was his land, while the other said it was his land as he had cultivated and planted it. Then, the Messenger of Allah ﷺ swore by the One in whose hand is the land.

الطبراني:١٤٣٩٥حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ كِلَاهُمَا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ عَدِيِّ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ أَنَّهُ أَخْبَرَهُمْ قَالَ

جَاءَ رَجُلَانِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَخْتَصِمَانِ فِي أَرْضٍ فَقَالَ أَحَدُهُمَا هِيَ أَرْضِي وَقَالَ الْآخَرُ هِيَ أَرْضِي حَرَثْتُهَا وَقَصَبْتُهَا «فأحْلَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الَّذِي بِيَدِهِ الْأَرْضُ»

tabarani:14397ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ṣāliḥ b. ʿAbdullāh al-Tirmidhī > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Muḥammad b. Abū al-Qāsim > ʿAbd al-Malik b. Saʿīd b. Jubayr from his father > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man from the tribe of Sahm went out with Tamim Al-Dari and Adiy ibn Badda, and Sahmiy died. When they returned, they found a stuffed bag of silver and gold. The Messenger of Allah ﷺ swore them an oath, then it was discovered that they had bought it from Adiy ibn Tamim. Two men from the guardians of Sahmiy stood up and swore by Allah that our testimony is more entitled than their testimony, and that the bag belongs to your companion, and in them is revealed "O you who have believed, testimony should be taken among you."

الطبراني:١٤٣٩٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللهِ التِّرْمِذِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْقَاسِمِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَهْمٍ مَعَ تَمِيمٍ الدَّارِيِّ وَعَدِيِّ بْنِ بَدَّاءٍ فَمَاتَ السَّهْمِيُّ فَلَمَّا قَدِمَا بتَرِكَتِهِ فَقَدُوا جَامًا مِنْ فِضَّةٍ مُخَوَّصًا بِذَهَبٍ فَأَحْلَفَهُمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمّ وُجِدَ فَقَالُوا شَرَيْنَاهُ مِنْ عَدِيِّ بْنِ تَمِيمٍ فَقَامَ رَجُلَانِ مِنْ أَوْلِيَاءِ السَّهْمِيِّ فَحَلَفَا بِاللهِ لَشَهَادَتُنَا أَحَقُّ مِنْ شَهَادَتِهِمَا وَأَنَّ الْجَامَ لِصَاحِبِكُمْ وَفِيهِمْ أُنْزِلَتْ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا شَهَادَةُ بَيْنِكُمْ}

tabarani:14398Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī And Khalaf b. ʿAmr al-ʿUkbarī > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥafṣ b. Maysarah > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > ʿAdī al-Judhāmī

[Machine] He met the Messenger of Allah ﷺ during one of his journeys, and he said, "O Messenger of Allah, I had two wives who fought each other, so I struck one of them and killed her." He (the Prophet) said, "Control yourself and do not inherit her." It was as if I could see the Messenger of Allah ﷺ on a sturdy red camel, saying, "O people, learn! Indeed, there are only three types of hands: the highest hand of Allah, the giving hand in the middle, and the receiving hand at the bottom. So be content, even with the bundles of firewood. Have I conveyed the message? Have I conveyed the message?"

الطبراني:١٤٣٩٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ وَخَلَفُ بْنُ عَمْرٍو الْعُكْبَرِيُّ قَالَا ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثَنَا حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَرْمَلَةَ عَنْ عَدِيٍّ الْجُذَامِيِّ

أَنَّهُ لَقِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَانَتْ لِيَ امْرَأَتَانِ فَاقْتَتَلَتَا فَرَمَيْتُ إِحْدَاهُمَا فَقَتَلْتُهَا فَقَالَ «اعْقِلْهَا وَلَا تَرِثْها» فَكَأَنِّي أنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى نَاقَةٍ حَمْرَاءَ جَدْعَاءَ وَهُوَ يَقُولُ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ تَعَلَّمُوا فَإِنَّمَا الْأَيْدِي ثَلَاثَةٌ فَيَدُ اللهِ الْعُلْيَا وَيَدُ الْمُعْطِي الْوُسْطَى وَيَدُ الْمُعْطَى السُّفْلَى فَتَعَفَّفُوا وَلَوْ بِحُزَمِ الْحَطَبِ أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ أَلَا هَلْ بَلَّغْتُ»

tabarani:14402Muḥammad b. Zakariyyā al-Ghalābī > al-ʿAlāʾ b. al-Faḍl b. ʿAbd al-Malik b. Abū Sawiyyah al-Minqarī ḥ

[Machine] I asked my father about what you asked me, and he said, "I left with a group of four from the tribe of Tamim. I was one of them, along with Sufyan bin Mujashi' bin Darim, Usama bin Malik bin Jundub bin Al-Anbar, Yazid bin Rabeea bin Kanabiya bin Hurqoos bin Mazin, and Yazid bin Jafna bin Malik bin Ghasan in Sham (Syria). When we arrived in Sham, we camped at Ghadir, near the trees of Diraaniyy. We said, 'If we wash ourselves with this water, anoint ourselves with it, and wear our clothes, then we'll go to our companion.' So the Diraaniyy saw us and said, 'This language is not the language of the local people.' We said, 'Yes, we are a people from Muzar.' He asked, 'Which Muzar?' We said, 'From Kindaf.' He said, 'Verily, a Prophet will be sent from among you, and he is about to appear soon. Hurry and take your share of him so that you may be guided, for he is the seal of the prophets.' We asked, 'What is his name?' He replied, 'Muhammad.' When we left Ibn Jafna, each of us had a baby boy, so we named them Muhammad.' Al-Alaa said, 'Qays bin Asim asked the Prophet, "Do you know who was the first Arab to know about you before your mission was revealed?" The Prophet replied, "No." He said, "It was Banu Tamim," and he narrated this story to him."

الطبراني:١٤٤٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْغَلَابِيُّ ثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو أُمَيَّةَ سَلْمُ بْنُ عِصَامٍ الثَّقَفِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَرَجِ الرِّيَاشِيُّ ثَنَا الْعَلَاءُ بْنُ الْفَضْلِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ الْمِنْقَرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبِي سَوِيَّةَ عَنْ أَبِي سَوِيَّةَ عَنْ أَبِيهِ خَلِيفَةَ بْنِ عَبْدَةَ بْنِ جَرْوَلٍ قَالَ سَأَلْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَدِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ بْنِ سُوَاءَةَ بْنِ جُشَمٍ كَيْفَ سَمَّاكَ أَبُوكَ مُحَمَّدُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ

أَمَا إنِّي قَدْ سَأَلْتُ أَبِي عَمَّا سَأَلْتَنِي عَنْهُ فَقَالَ خَرَجْتُ رَابِعَ أَرْبَعَةٍ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ أَنَا أَحَدُهُمْ وَسُفْيَانُ بْنُ مُجَاشِعِ بْنِ دَارِمٍ وَأُسَامَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُنْدُبِ بْنِ الْعَنْبَرِ وَيَزِيدُ بْنُ رَبِيعَةَ بْنِ كنابية بْنِ حُرْقُوصَ بْنِ مَازِنٍ ويَزِيدُ بْنُ جَفْنَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ غَسَّانَ بِالشَّامِ فَلَمَّا قَدِمْنَا الشَّامَ نَزَلْنَا عَلَى غَدِيرٍ عَلَيْهِ شَجَرَاتُ الدِّيرَانِيِّ يَعْنِي صَاحِبَ صَوْمَعَةٍ فَقُلْنَا لَوِ اغْتَسَلْنَا مِنْ هَذَا الْمَاءِ وَادَّهَنَّا وَلَبِسْنَا ثِيَابَنَا ثُمّ أَتَيْنَا صَاحِبَنَا فَأَشْرَفَ عَلَيْنَا الدِّيرَانِيُّ فَقَالَ إِنَّ هَذِهِ لُغَةٌ مَا هِيَ بِلُغَةِ أَهْلِ الْبَلَدِ فَقُلْنَا نَعَمْ نَحْنُ قَوْمٌ مِنْ مُضَرَ قَالَ مِنْ أَيِّ مُضَرَ؟ قُلْنَا مِنْ خِنْدِفٍ قَالَ أَمَا إنَّهُ سَيُبْعَثُ مِنْكُمْ وَشَيِكًا نَبِيٌّ فَسَارِعُوا وَخُذُوا بِحَظِّكُمْ مِنْهُ تَرْشَدُوا فَإِنَّهُ خَاتَمُ النَّبِيِّينَ فَقُلْنَا مَا اسْمُهُ؟ فَقَالَ مُحَمَّدٌ فَلَمَّا انْصَرَفْنَا مِنْ عِنْدِ ابْنِ جَفْنَةَ وُلِدَ لِكُلِّ وَاحِدٍ مِنَّا غُلَامٌ فَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا قَالَ الْعَلَاءُ قَالَ قَيْسُ بْنُ عَاصِمٍ لِلنَّبِيِّ ﷺ تَدْرِي مَنْ أَوَّلُ مَنْ عَلِمَ بِكَ مِنَ الْعَرَبِ قَبْلَ أَنْ تُبْعَثَ؟ قَالَ «لَا» قَالَ بَنُو تَمِيمٍ وَقَصَّ عَلَيْهِ هَذِهِ الْقِصَّةَ

tabarani:14403Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Uruwah ibn Zubayr's name of the one who witnessed the Battle of Badr is Utbah ibn Ghazwan ibn Jabir ibn Wahb ibn Qabisa ibn Malik ibn Harith ibn Mazen ibn Mansour ibn Akrama ibn Hissah ibn Qays ibn Ghaylan ibn Matar, the ally of Nawfal ibn Abdul Manaf.

الطبراني:١٤٤٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ بْنِ جَابِرِ بْنِ وَهْبِ بْنِ قَبِيصَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ مَازِنِ بْنِ مَنْصُورِ بْنِ عِكْرِمَةَ بْنِ حِصَّةَ بْنِ قَيْسِ بْنِ غَيْلَانَ بْنِ مَطَرٍ حَلِيفُ نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ

tabarani:14404Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām > Abū ʿUbaydah Maʿmar b. al-Muthanná

[Machine] Utba bin Ghazwan was also known as Abu Abdullah or Abu Ghazwan. He was tall and handsome. He died at the age of 17 while heading towards Basra for the second time. He was buried in some water. He was fifty-five years old and an ally of the Bani Nawfal bin Abd Manat.

الطبراني:١٤٤٠٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنِ هِشَامٍ ثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ مَعْمَرُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ

عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ وَقَدْ قِيلَ أَبُو غَزْوَانَ وَكَانَ طَوِيلًا جَمِيلًا مَاتَ سَنَةَ سَبْعَ عَشْرَةَ وَهُوَ مُتَوَجِّهٌ إِلَى الْبَصْرَةِ فِي مَرَّتِهِ الثَّانِيَةِ وَدُفِنَ فِي بَعْضِ الْمِيَاهِ وَهُوَ ابْنُ خَمْسٍ وَخَمْسِينَ سَنَةً حَلِيفُ بَنِي نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنَاةَ

tabarani:14405Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Utba ibn Ghazwan died in the year seventeen on the route to Basra, serving as a governor for Umar ibn Al-Khattab. His age was fifty-seven years old, although it was said that he died at the age of twenty. He was the one who settled Basra, organized its houses, and built its mosque. He also initiated the postal service, and his rule over Basra lasted for six months before Umar ibn Al-Khattab appointed someone else to govern it.

الطبراني:١٤٤٠٥حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

تُوُفِّيَ عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ سَنَةَ سَبْعَ عَشْرَةَ بِطَرِيقِ الْبَصْرَةِ عَامِلًا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَسِنُّهُ سَبْعٌ وَخَمْسُونَ سَنَةً وَقَدْ قِيلَ مَاتَ سَنَةَ عِشْرِينَ وَهُوَ الَّذِي مَصَّرَ الْبَصْرَةَ واخْتَطَّ بِهَا الْمَنَازِلَ وَبَنَى مَسْجِدَهَا وَهُوَ الَّذِي افْتَتَحَ الْأُبُلِّيَّةَ وَكَانَتْ وِلَايَتُهُ الْبَصْرَةَ سِتَّةَ أَشْهُرٍ وَلَّاهُ إِيَّاهَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ

tabarani:14406Abū Muslim > Abū al-Nuʿmān ʿĀrim > Jarīr > Ḥumayd b. Hilāl > Khālid b. ʿUmayr

[Machine] We invaded with Utbah ibn Ghazwan and we opened the bales, and behold, there was a sound of cracking nuts, so we said, "We haven't seen rocks to break and eat."

الطبراني:١٤٤٠٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ ثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ عَارِمٌ ثَنَا جَرِيرٌ ثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ عُمَيْرٍ قَالَ

غَزَوْنَا مَعَ عُتْبَةَ بْنَ غَزْوَانَ فَفَتَحْنَا الْأُبُلَّةَ فَإِذَا سَفِيقَةُ جَوْزٍ فَقُلْنَا مَا رَأَيْنَا حِجَارَةً نَكْسِرُ فَنَأْكُلُ

tabarani:14407ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Fiṭr b. Khalīfah > Ḥabīb b. Abū Thābit > Abū Naṣr

[Machine] "The world has crumbled, leaving only fragments like the dripping of a water jug poured by its owner. And indeed, behind you lies a home, so move towards it with the best of what you possess. By Allah, I have witnessed myself as the seventh out of seven with the Messenger of Allah ﷺ, and our mouths were filled with the leaves of trees that we ate. Today, there is not one of us who is not a ruler over Egypt or its neighboring lands. And certainly, I have seen myself and Sa'd ibn Malik acquiring a cloak, where I took half and Sa'd took half. It has reached me that the distance between the two doors of Paradise is forty years, and a day will come upon it when it will be crowded. Indeed, prophethood has been abrogated, and it will become a kingdom. And I seek refuge with Allah that I may be great in my own eyes while insignificant in the eyes of others, and that you will be tested with rulership after me."

الطبراني:١٤٤٠٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ثَنَا فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ أَبِي نَصْرٍ عَنْ عُتْبَةَ بْنِ غَزْوَانَ السُّلَمِيِّ وَكَانَ عُمَرُ بَعَثَهُ أَمِيرًا عَلَى الْبَصْرَةِ وَكَانَ بَدْرِيًّا فَقَامَ فَخَطَبَ فَقَالَ

«إِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِصَرْمٍ وَلَمْ يَبْقَ مِنْهَا إلَا صُبَابَةٌ كَصُبَابَةِ الْإِنَاءِ يَصُبُّهَا صَاحِبُهَا وَإِنَّ مِنْ وَرَائِكُمْ دَارًا فَانْتَقِلُوا إِلَيْهَا بِخَيْرِ مَا بِحَضْرَتِكُمْ وَاللهِ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ مَعَ رَسُولِ اللهِِ ﷺ وَقَدْ تَسَلَّقَتْ أَفْوَاهُنَا مِنْ أَكْلِ الشَّجَرِ مَا مِنَّا رَجُلٌ الْيَوْمَ إِلَّا وَهُوَ أَمِيرٌ عَلَى مِصْرٍ مِنَ الْأَمْصَارِ وَلَقَدْ رَأَيْتُنِي وَسَعْدَ بْنَ مَالِكٍ ابْتَدَرْنَا بُرْدَةً فَأَخَذْتُ نِصْفَهَا وَأَخَذَ سَعْدٌ نِصْفَهَا وَلَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ مَا بَيْنَ مِصْرَاعَيْنِ مِنْ مَصَارِيعِ الْجَنَّةِ أَرْبَعِينَ سَنَةً وَلَيَأْتِيَنَّ عَلَيْهِ يَوْمٌ وَهُوَ كَظِيظٌ وَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نُبُوَّةٌ إلَّا نُسِخَتْ حَتَّى يَكُونَ مُلْكًا وَإِنِّي أَعُوذُ بِاللهِ أَنْ أَكُونَ فِي نَفْسِي عَظِيمًا وَفِي نَفْسِ النَّاسِ صَغِيرًا وسَتُجَرِّبونَ الْأُمَرَاءَ بَعْدِي»

tabarani:14408Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Kurayb > Yaḥyá b. Ādam > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū Naṣr > Khaṭabanā ʿUtbah b. Ghazwān

[Machine] I was with the Prophet ﷺ during seven years, and we did not have any food except the bark of trees.

الطبراني:١٤٤٠٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ ثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي نَصْرٍ قَالَ خَطَبَنَا عُتْبَةُ بْنُ غَزْوَانَ فَقَالَ

لَقَدْ كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ سَابِعَ سَبْعَةٍ مَا لَنَا طَعَامٌ إلَّا لِحَاءُ الشَّجَرِ