19. Chapter of ʿAyn (Male) (22/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٢٢

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr (contd …)

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

19.4.343 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٣ نُعَيْمُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ

tabarani:14775al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Mughīrah > Nuʿaym b. Abū Hind > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ājtamaʿ Ḥudhayfah And ʾAbū Masʿūd > Ḥudhayfah

[Machine] Hudhaifah, I know what the Dajjal possesses. He has with him a river of fire and a river of water. And what people see as fire is actually water, and what people see as water is actually fire. So, whoever among you is able to understand this, let him drink from what he sees as fire, for he will find it to be water. Abu Mas'ood said, "And this is how I heard the Messenger of Allah ﷺ saying."

الطبراني:١٤٧٧٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ اجْتَمَعَ حُذَيْفَةُ وَأَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ

حُذَيْفَةُ أَنَا أَعْلَمُ بِمَا مَعَ الدَّجَّالِ مِنْهُ «إِنَّ مَعَهُ نَهَرًا مِنْ نَارٍ وَنَهَرًا مِنْ مَاءٍ وَالَّذِي يَرَوْنَ أَنَّهُ نَارٌ مَاءٌ وَالَّذِي يَرَوْنَ أَنَّهُ مَاءٌ نَارٌ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَيَشْرَبُ مِنَ الَّذِي يَرَى أَنَّهُ نَارٌ فَإِنَّهُ يَجِدَهَا مَاءً» فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ وَهَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ

tabarani:14776[Chain 1] Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Abū Mālik al-Ashjaʿī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAlī b. Mushir > Abū Mālik al-Ashjaʿī Saʿīd b. Ṭāriq > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

[Machine] A man among those who came before you ordered that his body be cremated when he dies, then ground up and scattered in the wind. When a strong wind blew and scattered his remains, they were gathered and brought before his Lord. He said, "What led you to this?" He replied, "O Lord, no servant has ever been bolder with you than me, nor more disobedient to you. So, I hoped for your forgiveness and you forgave him." Abu Mas'ud said, "I heard this from the Messenger of Allah, ﷺ ."

الطبراني:١٤٧٧٦حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ سَعِيدِ بْنِ طَارِقٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَجُلًا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَمَرَ بِجِيفَتِهِ إِذَا مَاتَ أَنْ يُحْرَقَ ثُمَّ يُطْحَنَ ثُمَّ يُرْفَعَ فَإِذَا كَانَتْ رِيحٌ عَاصِفٌ ذُرِيَ فِيهَا فَجُمِعَ إِلَى رَبِّهِ فَقَالَ وَيْحَكَ مَاذَا حَمَلَكَ عَلَى هَذَا؟ فَقَالَ يَا رَبِّ لَمْ يَكُنْ عَبْدٌ أَجْرَأَ عَلَيْكَ مِنِّي وَلَا أَعْصَى لَكَ مِنِّي فَرَجَوْتُ أَنْ أَنْجُوَ فَغَفَرَ لَهُ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:14777[Chain 1] Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Ribʿī > Ḥudhayfah > Amar a man Ahlah Idhā Māt

[Machine] "To burn him, then crush him, then throw him into a day that is hot and windy. So they did, and he was gathered to his Lord, Exalted and Mighty. And He said, 'What has led you to what you have done?' He said, 'It was not for you, my Lord, to have a servant who disobeyed You more than me. So I hoped to be saved.' He said, 'Overlook it, My servant,' and He forgave him. Abu Mas'ud said, 'I heard this from the mouth of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him).'"

الطبراني:١٤٧٧٧حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ §أَمَرَ رَجُلٌ أَهْلَهُ إِذَا مَاتَ

أَنْ يُحْرِقُوهُ ثُمَّ يَدُقُّوهُ ثُمَّ يَذَرُوهُ فِي يَوْمٍ رَائِحٍ عَاصِفٍ فَفَعَلُوا فَجُمِعَ إِلَى رَبِّهِ جَلَّ وَعَزَّ فَقَالَ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ؟ فَقَالَ لَمْ يَكُنْ لَكَ يَا رَبِّ عَبْدٌ أَعْصَى لَكَ مِنِّي فَرَجَوْتُ أَنْ أَنْجُوَ فَقَالَ تَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي فَغَفَرَ لَهُ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُهُ مِنْ فِي رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:14778Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Ribʿī > Ḥudhayfah > a man Atá Bih Rabbuh Jal And ʿAz

[Machine] A man came to his Lord, the Exalted and Mighty, who said, "What have you done for Me in the world?" He replied, "I have not done for You even the weight of an atom of good, except that You have given me wealth and I have engaged in business with people. It is from my character to forgive and be gentle with the person in debt, and to give respite to the one in hardship." Allah said, "We are more deserving of that, so forgive my servant." And He forgave him. Abu Mas'ud reported that he heard the Messenger of Allah ﷺ say, "

الطبراني:١٤٧٧٨حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى بِهِ رَبُّهُ جَلَّ وَعَزَّ فَقَالَ «مَا عَمِلْتَ لِي فِي الدُّنْيَا؟» فَقَالَ مَا عَمِلْتُ لَكَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ مِنْ خَيْرٍ أَرْجُو بِهِ إِلَّا أَنِّي كُنْتُ رَجُلًا قَدْ أَعْطَيْتَنِي مَالًا أُبَايِعُ النَّاسَ وَكَانَ مِنْ خُلُقِي التَّجَاوُزَ وَكُنْتُ أُيَسِّرُ عَلَى الْمُوسِرِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ فَقَالَ اللهُ ﷻ نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ فَتَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي فَغَفَرَ لَهُ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ هَكَذَا سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ

19.4.344 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٤ أَبُو مَالِكٍ الْأَشْجَعِيُّ، عَنْ رِبْعِيٍّ

tabarani:14779Aḥmad b. ʿAlī al-Barbahārī > Zakariyyā b. ʿAdī > Marwān b. Muʿāwiyah > Abū Mālik al-Ashjaʿī > Ribʿī > Ḥudhayfah > Atá Allāh ʿAz And Jal Biʿabd from ʿIbādih > Mā ʿAmilt

[Machine] Allah brought forth one of His servants and asked him: "What have you done?" The servant responded: "I have not done much in terms of prayers and fasting, except that I came to you seeking your blessings with the wealth you bestowed upon me. I interacted with people, helped those in need, and forgave the indebted." Allah then said: "We are more entitled to that, so forgive my servant." And Allah forgave him.

الطبراني:١٤٧٧٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْبَرْبَهَارِيُّ ثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ عَدِيٍّ ثَنَا مَرْوانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي مَالِكٍ الْأَشْجَعِيِّ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

أَتَى الله ﷻ بِعَبْدٍ مِنْ عِبَادِهِ فَقَالَ «مَا عَمِلْتَ؟» فَيَقُولُ مَا عَمِلْتُ شَيْئًا أَرْجُوكَ بِهِ كَثِيرًا مِنْ صَلَاةٍ وَصَوْمٍ غَيْرَ أَنَّكَ كُنْتَ أَتَيْتَنِي فَضْلًا مِنْ مَالٍ فَكُنْتُ أُخَالِطُ النَّاسَ وَأُيَسِّرُ عَلَى الْمُوسِرَ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ فَقَالَ «نَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ فَتَجَاوَزُوا عَنْ عَبْدِي» فَغَفَرَ اللهُ لَهُ

tabarani:14780ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī Wamuʿādh b. al-Muthanná Waʾabū Khalīfah > al-Qaʿnabī > Shuʿbah > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Abū Masʿūd

[Machine] Narrated Al-Qa'nabi, Shu'bah reported from Mansur, who reported from Rib'iy bin Hira'sh, who reported from Abu Mas'ud that he said: The Messenger of Allah ﷺ said, "From the Prophethood speech that people will remember is that if you feel no shame, do as you wish."

الطبراني:١٤٧٨٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الكَشِّيُّ وَمُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى وَأَبُو خَلِيفَةَ قَالُوا

ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14781[Chain 1] Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Abū Ḥudhayfah [Chain 2] Ibn Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Ribʿī b. Ḥirāsh > Abū Masʿūd

One of the things people have learnt from the words of the earliest prophecy is : If you have no shame, do what you like. (Using translation from Abū Dāʾūd 4797)

الطبراني:١٤٧٨١حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا الْفِرْيَابِيُّ قَالَا ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14782ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl > Kāmil Abū al-ʿAlāʾ > Manṣūr b. al-Muʿtamir > Ribʿī b. Ḥirāsh > Abū Masʿūd al-Anṣārī

One of the things people have learnt from the words of the earliest prophecy is : If you have no shame, do what you like. (Using translation from Abū Dāʾūd 4797)

الطبراني:١٤٧٨٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا كَامِلٌ أَبُو الْعَلَاءِ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ حَدَّثَنِي رِبْعِيُّ بْنُ حِرَاشٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاعْمَلْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14783Muḥammad b. ʿUthmān b. Saʿīd Abū ʿUmar al-Ḍarīr al-Kūfī > Aḥmad b. Yūnus > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Manṣūr > Ribʿī > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ said, "One of the sayings of the prophets which the people have got is, 'If you do not feel ashamed, then do whatever you like." (Using translation from Bukhārī 3484)

الطبراني:١٤٧٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدٍ أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ الْكُوفِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14784Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī > Zuhayr > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Abū Masʿūd

One of the things people have learnt from the words of the earliest prophecy is : If you have no shame, do what you like. (Using translation from Abū Dāʾūd 4797)

الطبراني:١٤٧٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا زُهَيْرٌ ثَنَا مَنْصُورٌ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَافْعَلْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14785Idrīs b. ʿAbd al-Karīm al-Ḥaddād > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Abū Masʿūd

One of the things people have learnt from the words of the earliest prophecy is : If you have no shame, do what you like. (Using translation from Abū Dāʾūd 4797)

الطبراني:١٤٧٨٥حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْحَدَّادُ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَافْعَلْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14786ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sharīk > Manṣūr > Ribʿī > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The last of what was said in the first prophecy: If you do not feel shame, then do as you wish."

الطبراني:١٤٧٨٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «آخِرُ مَا كَانَ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَافْعَلْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14787Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ismāʿīl b. Abān al-Warrāq > Abū Shaybah > Manṣūr > Ribʿī > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ said, "One of the sayings of the prophets which the people have got is, 'If you do not feel ashamed, then do whatever you like." (Using translation from Bukhārī 3484)

الطبراني:١٤٧٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ الْوَرَّاقُ عَنْ أَبِي شَيْبَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14788al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sharīk And Ḥammād b. Shuʿayb > Manṣūr > Ribʿī > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "One of the sayings from the early prophethood that I have grasped is, 'If you do not feel shame, then do as you wish.'"

الطبراني:١٤٧٨٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثَنَا شَرِيكٌ وَحَمَّادُ بْنُ شُعَيْبٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مِمَّا أُدْرِكَ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14790al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Manṣūr > Ribʿī > Abū Masʿūd

One of the things people have learnt from the words of the earliest prophecy is : If you have no shame, do what you like. (Using translation from Abū Dāʾūd 4797)

الطبراني:١٤٧٩٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنْ كَلَامِ النُّبُوَّةِ الْأُولَى إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ»

tabarani:14791[Chain 1] Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh

[Machine] A man of the companions of the Prophet ﷺ said, "We started fasting the complete thirty days of Ramadan. Then two Bedouin men came and testified before the Messenger of Allah ﷺ that they sighted the moon of the previous night, so the Messenger of Allah ﷺ ordered them to break their fast." This is the wording of the hadith of Abu Hudhayfah.

الطبراني:١٤٧٩١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ

عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَصْبَحْنَا صِيَامًا لِتَمَامِ ثَلَاثِينِ فِي شَهْرِ رَمَضَانَ فَجَاءَ رَجُلَانِ أَعْرَابِيَّانِ فَشَهِدَا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُمَا أَهَلَّا بِالْأَمْسِ عَشِيَّةً فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَفْطَرُوا» وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ أَبِي حُذَيْفَةَ

tabarani:14792ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Isḥāq b. Ismāʿīl al-Ṭālaqānī > Sufyān b. ʿUyaynah > Manṣūr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Abū Masʿūd

[Machine] "The people started fasting to complete thirty days, when two men came and testified that they had seen the new moon yesterday. So the Messenger of Allah ﷺ commanded the people, and they broke their fast. No one in this narration mentioned Ibn Uyaynah or anyone other than Abu Mas'ud except Ishaq ibn Isma'il al-Talaaqani."

الطبراني:١٤٧٩٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الطَّالَقَانِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

«أَصْبَحَ النَّاسُ صِيَامًا لِتَمَامِ ثَلَاثِينَ فَجَاءَ رَجُلَانِ فَشَهِدَا أَنَّهُمَا رَأَيَا الْهِلَالَ بِالْأَمْسِ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ النَّاسَ فَأَفْطَرُوا» لَمْ يَقُلْ أَحَدٌ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ وَلَا عَنْ غَيْرِهِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ إلَّا إِسْحَاقَ بْنَ إِسْمَاعِيلَ الطَّالَقَانِيَّ

19.4.345 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٥ مَنْصُورُ بْنُ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ

tabarani:14793Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Aḥmad b. Khālid al-Wahbī > Isrāʾīl > Manṣūr > Ribʿī > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the angels received the soul of a man who was before you, and they said to him, 'Did you ever do any good?' He said, 'No, except that I used to give loans to people, and I would command my young men to be lenient with those who were in a difficult financial situation.'" Then Allah (may He be glorified) said, "Be lenient."

الطبراني:١٤٧٩٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ ثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ رِبْعِيٍّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الْمَلَائِكَةَ تَلَقَّتْ رَوْحَ رَجُلٍ كَانَ قَبْلَكُمْ فَقَالُوا لَهُ هَلْ عَمِلْتَ خَيْرًا قَطُّ؟ قَالَ لَا إلَّا أَنِّي كُنْتُ أُدَايِنُ النَّاسَ فَكُنْتُ آمُرُ فِتْيَانِي أَنْ يُنْظِرُوا الْمُوسِرَ وَيَتَجَاوَزُوا عَنِ الْمُعْسِرِ فَقَالَ اللهُ ﷻ تَجَاوَزُوا

tabarani:14794ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > Sharīk > Qays b. Yasīr b. ʿAmr from his father

[Machine] I saw Abu Masood when Ali was killed, so I followed him and said, "I urge you by Allah, what did you hear from the Prophet ﷺ regarding trials?" He said, "We do not hide anything from you out of fear of Allah, and we advise you to fear Allah and stick to the community. Beware of division, for it is misguidance. Indeed, Allah ﷻ would never gather the nation of Muhammad ﷺ on misguidance."

الطبراني:١٤٧٩٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ قَيْسِ بْنِ يَسِيرِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ أَبَا مَسْعُودٍ لَمَّا قُتِلَ عَلِيٌّ فَتَبِعْتُهُ فَقُلْتُ أَنْشُدُكَ اللهَ مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْفِتَنِ؟ فَقَالَ «إِنَّا لَا نَكْتُمُ شَيْئًا عَلَيْكَ بِتَقْوَى اللهِ وَالْجَمَاعَةِ وَإِيَّاكَ وَالْفُرْقَةَ فَإِنَّهَا هِيَ الضَّلَالُ وَإنَّ اللهَ ﷻ لَمْ يَكُنْ لَيَجْمَعَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ﷺ عَلَى ضَلَالَةٍ»

tabarani:14795Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > Shuʿbah > Sulaymān al-Shaybānī > Yasīr b. ʿAmr

[Machine] Abu Mas'ud al-Ansari, when Uthman was killed, he secluded himself in his house. I entered upon him and asked him about the situation of the people. He said, "Adhere to the congregation, for Allah has not gathered the nation of Muhammad on misguidance. Be patient until a righteous person emerges or a corrupt one is removed."

الطبراني:١٤٧٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ قَالَ سَمِعْتُ يَسِيرَ بْنَ عَمْرٍو

أنَّ أَبَا مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيَّ لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ احْتَجَبَ فِي بَيْتِهِ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَسَأَلْتُهُ عَنْ أَمْرِ النَّاسِ فَقَالَ «عَلَيْكَ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّ اللهَ ﷻ لَمْ يَجْمَعْ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ عَلَى ضَلَالَةٍ وَاصْبِرْ حَتَّى يَسْتَرِيحَ بَرٌّ أَوْ يُسْتَرَاحَ مِنْ فَاجِرٍ»

19.4.346 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٦ يَسِيرُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14796Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Khalaf b. Khalīfah > ʿArīf al-Shaybānī > Yasīr b. ʿAmr

[Machine] Abu Mas'ud al-Ansari set out in this direction and I went with him until we reached As-Sailhin, where he stopped and I stopped with him. When I saw that he had relieved himself, I approached him and said, "O Abu Mas'ud, there were three companions of Muhammad ﷺ among us. Hudhaifah died, and as for Abu Musa, he went to Sham (Syria) while you stayed behind in this place. And there have been some trials that you can see." He said to me, "O Yaseer, indeed I am an advisor. Stick with the group because Allah would not allow the nation of Muhammad ﷺ to unite upon misguidance until a virtuous person has settled or a wicked person has found ease."

الطبراني:١٤٧٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ عَرِيفٍ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ يَسِيرِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

انْطَلَقَ أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ إِلَى هَذَا الْوَجْهِ وَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالسَّيْلَحِينِ نَزَلَ وَنَزَلْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قَدْ خَلَا قُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَبَا مَسْعُودٍ كَانَ فِينَا ثَلَاثَةٌ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ فَأَمَّا حُذَيْفَةُ فَمَاتَ وَأَمَّا أَبُو مُوسَى فَأَتَى الشَّامَ وَأَنْتَ قَدْ أَخَذْتَ فِي هَذَا الْوَجْهِ وَوَقَعَ مِنَ الْفِتَنِ مَا تَرَى فَقَالَ لِي «يَا يَسِيرُ إِنِّي لَنَاصِحٌ الْزَمِ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ اللهَ لَمْ يَكُنْ لَيَجْمَعَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ﷺ عَلَى الضَّلَالَةِ حَتَّى يَسْتَرِيحَ بَرٌّ أَوْ يُسْتَرَاحَ مِنْ فَاجِرٍ»

tabarani:14797ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Hammām > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib

[Machine] Salem Al-Barad told me and he was more trustworthy than myself. He said Abu Mas'ud Al-Badri said to us, "Should I not pray for you the prayer of the Messenger of Allah ﷺ?" So when he bowed, he placed his hands on his knees, spread his fingers apart, and kept his upper arms away from his sides until everything settled. Then he said Allahu Akbar and prostrated, keeping his upper arms away from his sides until everything settled. Then he said Allahu Akbar and sat back until everything settled. He prayed four units of prayer with us like this. Then he said, "This is how I saw the Messenger of Allah ﷺ praying, or this is how the prayer of the Messenger of Allah ﷺ was."

الطبراني:١٤٧٩٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثَنَا هَمَّامٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ

حَدَّثَنِي سَالِمٌ الْبَرَّادُ وَكَانَ أَوْثَقَ عِنْدِي مِنْ نَفْسِي قَالَ قَالَ لَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ «ألَا أُصَلِّي لَكُمْ صَلَاةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ» فَلَمَّا رَكَعَ وَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَفَرَّقَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ وَجَافَى عَنْ إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ كَبَّرَ ثُمَّ سَجَدَ وَجَافَى عَنْ إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ كَبَّرَ فَاسْتَوَى قَاعِدًا حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ فَصَلَّى بِنَا أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ هَكَذَا ثُمَّ قَالَ «هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي أَوْ هَكَذَا كَانَتْ صَلَاةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ»

tabarani:14799Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Sālim Abū ʿAbdullāh > ʿUqbah b. ʿAmr

"Shall I not show you how I saw the Messenger of Allah ﷺ pray?" We said: "Yes." So he stood up and when he bowed, he placed his palms on his knees and put his fingers behind his knees, and held his arms out from his sides, until every part of him settled. Then he raised his head and stood up until every part of him settled. Then he prostrated and held his arms out from his sides, until every part of him settled. Then he sat up until every part of him settled. Then he prostrated again until every part of him settled. Then he did four rak'ahs like that. Then he said: "This is how I saw the Messenger of Allah ﷺ pray, and this is how he used to lead us in prayer." (Using translation from Nasāʾī 1037)

الطبراني:١٤٧٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا زَائِدَةُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَالِمٍ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«أَلَا أُصَلِّي بِكُمْ كَمَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي؟» فَقُلْنَا بَلَى فَقَامَ فَصَلَّى فَلَمَّا رَكَعَ وَضَعَ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَجَعَلَ أَصَابِعَهُ مِنْ وَرَاءِ رُكْبَتَيْهِ وَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ فَقَامَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ سَجَدَ فَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ قَعَدَ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ سَجَدَ فَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ ثُمَّ صَنَعَ ذَلِكَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ قَالَ «هَكَذَا كَانَ يُصَلِّي بِنَا»

tabarani:14800Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Ḥassān al-Burjulānī > Muḥammad b. Yazīd > Jaʿfar b. al-Ḥārith > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū ʿAbdullāh > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] "I prayed with you the prayer of the Messenger of Allah ﷺ . We said yes, so he stood up and said takbir, then he bowed and put his hands on his knees, with his fingers below his knees and his armpits aligned until everything was in its place. Then he raised his head and prostrated, placing his palms on the ground and spreading his fingers between his armpits. He raised his head when everything was settled, and he did the same for four units of prayer. Then he said, 'This is how I saw the Messenger of Allah ﷺ praying with us.'"

الطبراني:١٤٨٠٠حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ الْبُرْجُلَانِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«أُصَلِّي بِكُمْ صَلَاةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟» قُلْنَا نَعَمْ فَقَامَ فَكَبَّرَ ثُمَّ رَكَعَ فَوَضَعَ رَاحَتَيْهِ عَلَى رُكْبَتَيْهِ وَجَعَلَ أَصَابِعَهُ أَسْفَلَ مِنْ رُكْبَتَيْهِ وَجَافَى إِبْطَيْهِ حَتَّى إِذَا اسْتَقَرَّ مِنْهُ كُلُّ شَيْءٍ مَكَانَهُ رَفَعَ حَتَّى إِذَا اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ سَجَدَ فَوَضَعَ كَفَّيْهِ عَلَى الْأَرْضِ وَجَافَى بَيْنَ إِبْطَيْهِ وَرَفَعَ رَأْسَهُ حَتَّى إِذَا اسْتَقَرَّ كُلُّ شَيْءٍ مِنْهُ عَادَ فَصَنَعَ مِثْلَ ذَلِكَ أَرْبَعَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ قَالَ «هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي بِنَا»

19.4.347 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٧ سَالِمٌ الْبَرَّادُ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14803Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAlī b. al-Jaʿd > ʿAbd al-Malik b. al-Ḥusayn > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Abū ʿAbdullāh al-Barrād > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] The Prophet ﷺ, when he lifted his back, even if water was poured on his back, it would stay still.

الطبراني:١٤٨٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ ثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْحُسَيْنِ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْبَرَّادِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا رَفَعَ عَدَلَ ظَهْرَهُ فَلَوْ نُصِبَ عَلَى ظَهْرِهِ مَاءٌ رَكَدَ»

tabarani:14804[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah And Yaḥyá al-Ḥimmānī [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Hurayrah Muḥammad b. Ayyūb al-Wāsiṭī > Yaḥyá b. Yamān > Manṣūr > Khālid b. Saʿd > Abū Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ became thirsty around the Kaaba, so he asked for water to drink. The water carrier was brought to him and he approached it to drink. Then a man said, "Is it forbidden?" He said, "No."

الطبراني:١٤٨٠٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَيَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ الْوَاسِطِيُّ قَالُوا ثَنَا يَحْيَى بْنُ يَمَانٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

عَطِشَ النَّبِيُّ ﷺ حَوْلَ الْكَعْبَةِ فَاسْتَقَى فَأُتِيَ بِنَبِيذِ السِّقَايَةِ فَقَرَّبَ إِلَى فِيهِ فَقَطَّبَ فَقَالَ رَجُلٌ أَحَرَامٌ هُوَ؟ قَالَ «لَا»

tabarani:14805ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Maḥmūd b. Ghaylān al-Marwazī > Maḥmūd b. Ādam > ʿAbd al-Ghaffār b. al-Qāsim > Samurah b. ʿAṭiyyah > Khālid b. Saʿd > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "There is no morning meeting, evening meeting, sneezing, or yawning. And the Messenger of Allah, ﷺ , commanded us to look closely at the eye and the ear."

الطبراني:١٤٨٠٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ الْمَرْوَزِيُّ ثَنَا مَحْمُودُ بْنُ آدَمَ ثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ الْقَاسِمِ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ عَطِيَّةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يُضَحَّى بِمُقَابَلَةٍ وَلَا مُدَابَرَةٍ وَلَا شَرْقَاءَ وَلَا خَرْقَاءَ وَأَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ»

tabarani:14806Abū Shaykh Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Aṣbahānī And ʾAḥmad b. Zuhayr > Muḥammad b. Ḥarb al-Nashāʾī > Yaḥyá b. ʿAlāʾ > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Ḥuṣayn > Khālid b. Saʿd > Abū Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The sister-in-law is like a mother."

الطبراني:١٤٨٠٦حَدَّثَنَا أَبُو شَيْخٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْأَصْبَهَانِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ قَالَا ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ النَّشَائِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عَلَاءٍ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «الْخَالَةُ وَالِدَةٌ»

19.4.348 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٨ خَالِدُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ

tabarani:14807ʿAbdullāh b. Nājiyah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Ḥumrān from my father > Shuʿbah > Abū Ḥuṣayn > Khālid b. Saʿd > Abū Masʿūd

[Machine] "About looting in the wedding."

الطبراني:١٤٨٠٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَاجِيَةَ ثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُمْرَانَ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ «كَانَ §يُنْهَى

عَنِ النَّهْبِ فِي الْعُرْسِ»

tabarani:14808Abū Muslim al-Kashhī > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām al-Dastuwāʾī > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > ʿUqbah b. ʿAmr Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] "The Messenger of Allah, ﷺ , used to pray the witr (an optional prayer) at the beginning of the night, in the middle of the night, and at the end of the night."

الطبراني:١٤٨٠٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا هِشَامُ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

«أَوْتَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ أَوَّلِ اللَّيْلِ وَوَسَطِهِ وَآخِرِهِ»

tabarani:14809ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > ʿUqbah b. ʿAmr Abū Masʿūd al-Badrī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , used to perform the Witr prayer at the beginning, end, and middle of the night.

الطبراني:١٤٨٠٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يُوتَرُ أَوَّلَ اللَّيْلِ وَآخِرَهُ وَأَوْسَطَهُ»

tabarani:14810Aḥmad b. Rustah al-Aṣbahānī > Muḥammad b. al-Mughīrah > al-Ḥakam b. Ayyūb > Zufar > Abū Ḥanīfah > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > ʿUqbah b. ʿAmr And ʾAbī Mūsá al-Ashʿarī Annahumā

[Machine] On the authority of Uqbah ibn 'Amr and Abu Musa Al-Ash'ari, they said: "The Messenger of Allah ﷺ used to perform voluntary prayers occasionally at the beginning and middle of the night to make it easy for the Muslims."

الطبراني:١٤٨١٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رُسْتَه الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ثَنَا الْحَكَمُ بْنُ أَيُّوبَ عَنْ زُفَرَ عَنْ أَبِي حَنِيفَةَ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ

عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو وَأَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ أَنَّهُمَا قَالَا «كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُوتِرُ أَحْيَانًا أَوَّلَ اللَّيْلِ وَوَسَطَهُ لِيَكُونَ سَعَةً لِلْمُسْلِمِينَ»

19.4.349 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٩ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14811Abū ʿArūbah al-Ḥusayn b. Aḥmad al-Ḥarrānī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAyshūn > Abū Qatādah al-Ḥarrānī > Shuʿbah > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > ʿUqbah b. ʿAmr Abū Masʿūd

[Machine] It was narrated that the Prophet ﷺ used to perform the Witr prayer at the beginning, middle, and end of the night.

الطبراني:١٤٨١١حَدَّثَنَا أَبُو عَرُوبَةَ الْحُسَيْنُ بْنُ أَحْمَدَ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَيْشُونَ ثَنَا أَبُو قَتَادَةَ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يُوتِرُ أَوَّلَ اللَّيْلِ وَأَوْسَطَهُ وَآخِرَهُ

tabarani:14812Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > Ibrāhīm al-Taymī from his father > Abū Masʿūd al-Anṣārī > Baynamā > Aḍrib Ghulām Lī Idh

[Machine] While I was hitting a young boy of mine, I heard a voice from behind me say, "Ibn Mas'ood, know, Ibn Mas'ood, know." I turned around and behold, it was the Messenger of Allah ﷺ who said, "By Allah, Allah has more power over you than you have over this (boy) in his current state." So, I swore that I would never hit a slave of mine ever again.

الطبراني:١٤٨١٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا أَضْرِبُ غُلَامًا لِي إِذْ سَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ وَرَائِي «اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ» ثَلَاثًا فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «وَاللهِ لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَى هَذَا الْحَالِ» فَحَلَفْتُ أنْ لَا أَضْرِبَ مَمْلُوكًا لِي أَبَدًا

tabarani:14813Zakariyyā b. Ḥamdawayh al-Ṣaffār > ʿAffān > Shuʿbah And ʾAbū ʿAwānah > al-Aʿmash > Ibrāhīm al-Taymī from his father > Abū Masʿūd > Baynamā > Aḍrib Ghulām Lī Bi-al-Ssawṭ Idh

[Machine] While I was whipping a young boy, I heard a voice from behind me saying, "Know, Aba Mas'ood." I became so angry that I could not think straight until the Messenger of Allah ﷺ came close to me. When I saw him, the whip fell from my hand and he said, "Know, Aba Mas'ood, that Allah is more capable of punishing you than you are of punishing him." I said, "By the One who sent you with the truth, I will never strike a slave again."

الطبراني:١٤٨١٣حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ حَمْدَوَيْهِ الصَّفَّارُ ثَنَا عَفَّانُ ثَنَا شُعْبَةُ وَأَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا أَضْرِبُ غُلَامًا لِي بِالسَّوْطِ إِذْ سَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ خَلْفِي «اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ» فَجَعَلْتُ لَا أَعْقِلُ مِنَ الْغَضَبِ حَتَّى دَنَا مِنِّي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ وَقَعَ السَّوْطُ مِنْ يَدِي فَقَالَ «اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ أَنَّ اللهَ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ» فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا أَضْرِبُ عَبْدًا أَبَدًا

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

يَزِيدُ بْنُ شَرِيكٍ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14814Idrīs b. ʿAbd al-Karīm al-Ḥaddād > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > al-Aʿmash > Ibrāhīm al-Taymī from his father > Abū Masʿūd > Baynamā > Aḍrib Ghulām Lī Idh

[Machine] While I was striking a boy for myself, I heard a voice from behind me saying, "Know, Abu Mas'ud." So I turned around and it was the Messenger of Allah ﷺ . The whip fell from my hand out of awe for him, and he said, "By Allah, indeed Allah has more power over you than you have over this."

الطبراني:١٤٨١٤حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْحَدَّادُ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَا أَضْرِبُ غُلَامًا لِي إِذْ سَمِعْتُ صَوْتًا مِنْ خَلْفِي «اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ» فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَسَقَطَ السَّوْطُ مِنْ يَدِي مِنْ هَيْبَتِهِ فَقَالَ «أَمَا وَاللهِ لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَى هَذَا»

19.4.351 Subsection

١٩۔٤۔٣٥١ عِيَاضُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14816ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > a man > Sufyān Urāh ʿIyāḍ b. ʿIyāḍ > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon and said, "Indeed, there are hypocrites among you. Whoever I mention, let him stand up." So, thirty-six individuals stood up. Then, he said, "Indeed, there are those among you or from among you, so ask Allah for safety." Then, Umar passed by a man whom he knew and asked him, "What is your situation?" The man informed him about what the Messenger of Allah ﷺ had said. Umar replied, "Stay away from me for the rest of the day."

الطبراني:١٤٨١٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ رَجُلٍ قَالَ سُفْيَانُ أُرَاهُ عِيَاضَ بْنَ عِيَاضٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «إِنَّ فِيكُمْ مُنَافِقِينَ فَمَنْ سَمَّيْتُهُ فَلْيَقُمْ فَقَامَ سِتَّةٌ وَثَلَاثُونَ» فَقَالَ «إِنَّ فِيكُمْ أَوْ مِنْكُمْ فَسَلُوا اللهَ الْعَافِيَةَ» فَمَرَّ عُمَرُ بِرَجُلٍ كَانَ يَعْرِفُهُ فَقَالَ مَا شَأْنُكَ؟ فَأَخْبَرَهُ مَا قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ بُعْدًا لَكَ سَائِرَ الْيَوْمِ

tabarani:14817Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > Muṭarrif > Abū al-Jahm > Abū Masʿūd

[Machine] That when the Messenger of Allah ﷺ sent him as a messenger, he said, "Look, Abu Mas'ud, I will not give you anything so that you come on the Day of Resurrection with a camel on your back that has its hump from the camels of charity that you have donated." He said, "I will not move in this manner." He said, "In that case, I will not compel you."

الطبراني:١٤٨١٧حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ أَبِي الْجَهْمِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا بَعَثَهُ سَاعِيًا قَالَ «انْظُرْ أَبَا مَسْعُودٍ لَا أُلْفِيَنَّكَ تَجِيءُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَلَى ظَهْرَكَ بَعِيرٌ لَهُ رُغَاءٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ قَدْ غَلَلْتَهُ» قَالَ مَا أَنَا بِسَائِرٍ فِي وَجْهِي هَذَا قَالَ «إِذًا لَا أُكْرِهُكَ»

19.4.352 Subsection

١٩۔٤۔٣٥٢ أَبُو الْجَهْمِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14818al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > Muṭarrif > Abū al-Jahm > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ appointed me to collect sadaqah and then said: Go, AbuMas'ud, I should not find you on the Day of Judgment carrying a camel of sadaqah on your back, which rumbles, the one you have taken by unfaithful dealing in sadaqah. He said: If it is so, I will not go. He said: Then I do not force you. (Using translation from Abū Dāʾūd 2947)

الطبراني:١٤٨١٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ أَبِي الْجَهْمِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

بَعَثَنِي النَّبِيُّ ﷺ ثُمَّ قَالَ «انْظُرْ أَبَا مَسْعُودٍ لَا أُلْفِيَنَّكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تَجِيءُ عَلَى ظَهْرَكَ بَعِيرٌ مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ لَهُ رُغَاءٌ قَدْ غَلَلْتَهَ» قُلْتُ إِذًا لَا أَنْطَلِقُ قَالَ «إِذًا لَا أُكْرِهُكَ»

tabarani:14819ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > ʿĀmir b. Saʿd al-Bajalī

[Machine] "He has permitted us to celebrate and mourn for the deceased without excessive wailing."

الطبراني:١٤٨١٩حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ أَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ الْبَجَلِيِّ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مَسْعُودٍ وَأُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ وَثَابِتِ بْنِ زَيْدٍ وَجَوَارٍ يَضْرِبْنَ بِدُفٍّ لَهُنَّ وَتُغَنِّينَ فَقُلْتُ أَتُقِرُّونَ بِذَا وَأَنْتُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ؟ قَالَ

«إِنَّهُ قَدْ رُخِّصَ لَنَا فِي الْعُرْسِ وَالْبُكَاءِ عَلَى الْمَيِّتِ فِي غَيْرِ نَوْحٍ»

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عُمَرُ بْنُ سَعْدٍ الْبَجَلِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14820Aḥmad b. Masʿūd al-Maqdisī > al-Haytham b. Jamīl > Sharīk > Abū Isḥāq > ʿĀmir b. Saʿd

[Machine] I witnessed a craft in it from Abu Mas'ud and Qaradha bin Ka'b and Jawar who were singing, so I said, "Glory be to Allah! Do you do this while you are the companions of Muhammad ﷺ and the people of Badr?" They replied, "We have been granted permission to sing during weddings and cry without wailing."

الطبراني:١٤٨٢٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَسْعُودٍ الْمَقْدِسِيُّ ثَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ جَمِيلٍ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ

شَهِدْتُ صَنِيعًا فِيهِ أَبُو مَسْعُودٍ وَقَرَظَةُ بْنُ كَعْبٍ وَجَوَارٍ يُغَنِّينَ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللهِ أَتَفْعَلُونَ هَذَا وَأَنْتُمْ أَصْحَابُ مُحَمَّدٍ ﷺ وَأَهْلُ بَدْرٍ؟ فَقَالُوا «رُخِّصَ لَنَا فِي الْغِنَاءِ فِي الْعُرْسِ وَالْبُكَاءِ فِي غَيْرِ نِيَاحَةٍ»

الْأَسْوَدُ بْنُ هِلَالٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14821ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Ashʿath b. Sulaym > al-Aswad b. Hilāl > Abū Masʿūd

[Machine] "It is not from the tradition to pray before the Imam exits on the day of Eid."

الطبراني:١٤٨٢١حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سُلَيْمٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

«لَيْسَ مِنَ السُّنَّةِ الصَّلَاةُ قَبْلَ خُرُوجِ الْإِمَامِ يَوْمَ الْعِيدِ»

نُعَيْمُ بْنُ دَجَاجَةَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14822[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī [Chain 2] Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr > Muṭarrif b. Ṭarīf > al-Minhāl b. ʿAmr > Nuʿaym b. Dajājah

[Machine] We were with Ali when Uqbah ibn Abi Mu'assad came to him. Ali said to him, "Do I not see you giving people fatwas?" Uqbah replied, "Indeed, I inform them that the future is evil." Ali said, "Tell us what you heard from the Prophet ﷺ regarding the century." Uqbah said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A century will not pass over the people, while there is an oppressive ruler on the earth.'" Ali said, "You made a mistake, for he actually said, 'On that day, happiness and joy will not come to anyone on the face of the earth, except after a hundred years.'"

الطبراني:١٤٨٢٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا زُهَيْرٌ ثَنَا مُطَرِّفُ بْنُ طَرِيفٍ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ نُعَيْمِ بْنِ دَجَاجَةَ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ عَلِيٍّ فَجَاءَهُ عُقْبَةَ أَبُو مَسْعُودٍ فَقَالَ لَهُ عَلِيٌّ أَمَا أَرَاكَ تُفْتِي النَّاسَ فَقَالَ أَمَا إِنِّي أُحَدِّثُهُمْ أنَّ الْآخِرَ شَرٌّ فَقَالَ حَدِّثْنَا مَا سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ يَقُولُ فِي الْمِائَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَأْتِي عَلَى النَّاسِ مِائَةُ سَنَةٍ وَفِي الْأَرْضِ عَيْنٌ تَطْرِفُ» فَقَالَ عَلِيٌّ أَخْطَأْتَ إِنَّمَا قَالَ «لِمَنْ هُوَ يَوْمَئِذٍ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ وَهَلْ بِالرَّخَاءِ وَالْفَرَحِ إِلَّا بَعْدَ الْمِائَةِ»

فُلْفُلَةُ الْجُعْفِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14823Muḥammad b. Rāshid al-Aṣbahānī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Saʿīd b. Muḥammad al-Warrāq > Fuḍayl b. Ghazwān > Abū al-Mughīrah al-Dhuhlī

[Machine] Abu Mas'ud, we were with the Prophet ﷺ in a battle. The people became exhausted until I saw sadness on the faces of the Muslims and joy on the faces of the hypocrites. When the Messenger of Allah ﷺ saw this, he said, "By Allah, the sun will not set until Allah brings sustenance to you." Uthman realized that Allah and His Messenger would be truthful, so Uthman bought forty camels with the food they had and presented nine of them to the Prophet ﷺ . When the Prophet ﷺ saw this, he asked, "What is this?" They replied, "Uthman has gifted them to you." The joy was seen on the face of the Messenger of Allah ﷺ and the sadness on the faces of the hypocrites. I saw the Prophet ﷺ raise his hands until the whiteness of his armpits was visible, praying for Uthman in a way I have never heard him pray for anyone before or after, saying, "O Allah, give Uthman, O Allah, treat Uthman."

الطبراني:١٤٨٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ ثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ ثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ الذُّهْلِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي فُلْفُلَةُ الْجُعْفِيُّ قَالَ قَالَ

أَبُو مَسْعُودٍ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَأَصَابَ النَّاسَ جَهْدٌ حَتَّى رَأَيْتُ الْكَآبَةَ فِي وَجْهِ الْمُسْلِمِينَ وَالْفَرَحَ فِي وُجُوهِ الْمُنَافِقِينَ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ «وَاللهِ لَا تَغِيبُ الشَّمْسُ حَتَّى يَأْتِيَكُمُ اللهُ بِرِزْقٍ» فَعَلِمَ عُثْمَانُ أنَّ اللهَ وَرَسُولَهُ سَيَصْدُقَانِ فَاشْتَرَى عُثْمَانُ أَرْبَعِينَ رَاحِلَةً بِمَا عَلَيْهَا مِنَ الطَّعَامِ فَوَجَّهَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ تِسْعَةً مِنْهَا فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «مَا هَذَا؟» فَقَالُوا أَهْدَى إِلَيْكَ عُثْمَانُ فَعُرِفَ الْفَرَحُ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالْكَآبَةُ فِي وُجُوهِ الْمُنَافِقِينَ وَرَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ قَدْ رَفَعَ يَدَيْهِ حَتَّى رُؤِيَ بَيَاضُ إِبْطَيْهِ يَدْعُو لِعُثْمَانَ دُعَاءً مَا سَمِعْتُهُ دَعَا لِأَحَدٍ قَبْلَهُ وَلَا بَعْدَهُ «اللهُمَّ أَعْطِ عُثْمَانَ اللهُمَّ افْعَلْ بِعُثْمَانَ»

عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي لَيْلَى، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14824Muḥammad b. Ḥayyān al-Māzinī > Kathīr b. Yaḥyá > Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered a compartment and said, "A man from the people of Jannah [Paradise] will now enter upon you." Then Abu Bakr As-Siddiq entered, and he said the same thing. Then Umar entered, and he said the same thing. Then he said, "A man from the people of Jannah will now enter upon you. O Allah, make him Ali." Then Ali entered.

الطبراني:١٤٨٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ ثَنَا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ سَلِيطٍ الْحَنَفِيُّ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَائِطًا ثُمَّ قَالَ «يَدْخُلُ عَلَيْكُمُ الْآنَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ» فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ثُمَّ قَالَ «يَدْخُلُ عَلَيْكُمُ الْآنَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ» فَدَخَلَ عُمَرُ ثُمَّ قَالَ «يَدْخُلُ عَلَيْكُمُ الْآنَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْجَنَّةِ اللهُمَّ اجْعَلْهُ عَلِيًّا» فَدَخَلَ عَلِيٌّ ؓ

19.4.358 Subsection

١٩۔٤۔٣٥٨ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14825Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Akhram al-Aṣbahānī > Abū al-Khaṭṭāb Ziyād b. Yaḥyá > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, we know how to say salaam to you, but how do we send blessings upon you?" He said, "Say: "O Allah, send prayers upon Muhammad as You sent prayers upon Ibrahim. O Allah, bless Muhammad as You blessed Ibrahim."

الطبراني:١٤٨٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَخْرَمُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَبُو الْخَطَّابِ زِيَادُ بْنُ يَحْيَى ثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ ثَنَا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَمَّا السَّلَامُ عَلَيْكَ فَقَدْ عَرَفْنَاهُ فَكَيْفَ الصَّلَاةُ عَلَيْكَ؟ قَالَ قُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ اللهُمَّ بَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ

tabarani:14826Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Mālik > Nuʿaym b. ʿAbdullāh al-Mujmir a freed slave of ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Zayd > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] He informed him, he said: The Messenger of Allah ﷺ came to us and sat with us in the gathering of Sa'd ibn 'Ubadah. Bashir ibn Sa'd, also known as Abu Nu'man ibn Bashir, said to him: Allah has commanded us to send blessings upon you, so how should we send blessings upon you? The Messenger of Allah remained silent until we wished that he had not been asked. Then he said: Say, "Allahumma salli 'ala Muhammadin wa 'ala ali Muhammadin kama salayta 'ala Ibrahim wa barik 'ala Muhammadin kama barakta 'ala Ibrahim fi al-'alamayn, innaka hamidun majid (O Allah, send blessings upon Muhammad and upon the family of Muhammad as You sent blessings upon Ibrahim, and bestow blessings upon Muhammad as You bestowed blessings upon Ibrahim in the two worlds. You are indeed praiseworthy, glorious)".

الطبراني:١٤٨٢٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِِ الْمُجْمِرِ مَوْلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيَّ

أَخْبَرَهُ قَالَ أَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَلَسَ مَعَنَا فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ أَبُو النُّعْمَانِ بْنُ بَشِيرٍ أَمَرَنَا اللهُ بِأَنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ قَالَ فَصَمَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ قُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ وَالسَّلَامُ كَمَا عَلِمْتَ

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14827al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Aḥmad b. Yūnus > Zuhayr > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Ibrāhīm b. al-Ḥārith > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Zayd > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] A man came to the Messenger of Allah, may ﷺ , and sat in front of him. He said, "O Messenger of Allah, we know how to greet you with peace, but how do we pray upon you?" The Messenger of Allah became angry until we wished the man who asked him had not asked him. He said, "When you pray upon me, say, 'O Allah, bless Muhammad, the unlettered Prophet, and his family, as You have blessed Ibrahim and the family of Ibrahim. Verily, You are praiseworthy and glorious.'"

الطبراني:١٤٨٢٧حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثَنَا زُهَيْرٌ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَتَّى جَلَسَ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ أَمَّا السَّلَامُ عَلَيْكَ فَقَدْ عَرَفْنَاهُ وَأَمَّا الصَّلَاةُ عَلَيْكَ فَأَخْبِرْنَا بِهَا كَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ فَغَضِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى وَدِدْنَا أنَّ الرَّجُلَ الَّذِي سَأَلَهُ لَمْ يَكُنْ سَأَلَهُ فَقَالَ إِذَا صَلَّيْتُمْ عَلَيَّ فَقُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ الْأُمِّيِّ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَآلِ إِبْرَاهِيمَ إنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ

19.4.360 Subsection

١٩۔٤۔٣٦٠ زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ الْجُهَنِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14828Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh > Sharīk > ʿUthmān b. Abū Zurʿah > Zayd b. Wahb > Tadhākarnā al-Qiyām ʿInd al-Janāzah ʿInd ʿAlī > Abū Masʿūd Mā Zilnā Nafʿaluh

[Machine] We attended the funeral prayer at Ali's place, and Abu Mas'ud said, "We have always done this." Ali then said, "You speak the truth, and you are witnesses."

الطبراني:١٤٨٢٨حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

تَذَاكَرْنَا الْقِيَامَ عِنْدَ الْجَنَازَةِ عِنْدَ عَلِيٍّ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ «مَا زِلْنَا نَفْعَلُهُ» فَقَالَ عَلِيٌّ «صَدَقَ ذَاكَ وَأَنْتُمْ شُهُودٌ»

tabarani:14829Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Hammām b. al-Ḥārith

[Machine] "Yes, I have mentioned it."

الطبراني:١٤٨٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ §صَلَّى حُذَيْفَةُ بِالْمَدَائِنِ عَلَى دُكَّانٍ وَعُقْبَةَ بْنُ عَمْرٍو يُصَلِّي خَلْفَهُ فَأَخَذَ عُقْبَةَ بِثَوْبِهِ فَاجْتَذَبَهُ حَتَّى تَأَخَّرَ ثُمَّ قَامَ فَلَمَّا فَرَغَ فَقَالَ أَلَيْسَ هَذَا تَذْكُرُهُ وَنُهِيَ عَنْهُ؟ قَالَ

«بَلَى قَدْ ذَكَرْتُ»