19. Chapter of ʿAyn (Male) (23/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٢٣

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr (contd …)

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

19.4.361 Subsection

١٩۔٤۔٣٦١ هَمَّامُ بْنُ الْحَارِثِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14830ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Abū ʿAwānah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Hammām b. al-Ḥārith

[Machine] Huzaifa prayed with his companions at a shop in Al-Madain. Abu Mas'ud made him get down from it. When he finished his prayer, Huzaifa said, "Did you not know that we were forbidden from doing this?" Abu Mas'ud replied, "Yes, I remembered when you reminded me."

الطبراني:١٤٨٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ هَمَّامِ بْنِ الْحَارِثِ

أنَّ حُذَيْفَةَ صَلَّى بِأَصْحَابِهِ عَلَى دُكَّانٍ بالمدائِنِ فَأَنْزَلَهُ أَبُو مَسْعُودٍ فَلَمَّا قَضَى صَلَاتَهُ قَالَ «أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّا كُنَّا نُهِينَا عَنْ هَذَا؟» قَالَ «بَلَى قَدْ ذَكَرْتُ حِينَ أَنْزَلْتَنِي»

tabarani:14832[Chain 1] Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Abū Isḥāq al-Fazārī > al-Aʿmash [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > al-Aʿmash > ʿAmr b. Murrah > Abū al-Bakhtarī > Abū Thawr al-Ḥuddānī

[Machine] I went with Hudhayfah and Abu Mas'ud to the mosque and Abu Mas'ud said, "By Allah, I did not see any shoes greater than these that had not been worn with gore, nor had blood been shed upon them." Hudhayfah said: "But I knew that the shoes would increase, yet no gore would be shed upon them. Indeed, a person may wake up as a believer and by nightfall be a disbeliever, or he may be a disbeliever in the morning and become a believer by evening. Sometimes his heart turns upside down due to this. He battles against tribulations today, but tomorrow Allah kills him." Then Abu Mas'ud said, "This is what the Messenger of Allah ﷺ informed us about tribulations."

الطبراني:١٤٨٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ عَنْ أَبِي ثَوْرٍ الْحُدَّانِيِّ قَالَ

دُفِعْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ وَأَبِي مَسْعُودٍ فِي الْمَسْجِدِ وَأَبُو مَسْعُودٍ يَقُولُ وَاللهِ مَا كُنْتُ أَرَى أنْ تَزِيدَ عَلَى عَقِبَيْهَا وَلَمْ تُهْرَقْ فِيهَا مِحْجَمَةٌ مِنْ دَمٍ فَقَالَ حُذَيْفَةُ «وَلَكِنْ قَدْ عَلِمْتُ أَنَّهَا سَتَزِيدُ عَلَى عَقِبَيْهَا وَلَمْ تُهْرَقْ فِيهَا مِحْجَمَةٌ إِنَّ الرَّجُلَ لَيُصْبِحُ مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا وَيُمْسِي مُؤْمِنًا وَيُصْبِحُ كَافِرًا فَيُنَكَّسُ قَلْبُهُ فَتَعْلُوهُ اسْتُهُ يُقَاتِلُ الْفِتْنَةَ الْيَوْمَ وَيَقْتُلُهُ اللهُ غَدًا» فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ «هَكَذَا حَدَّثَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْفِتْنَةِ»

19.4.362 Subsection

١٩۔٤۔٣٦٢ أَبُو ثَوْرٍ الْحُدَّانِيُّ - حَيٌّ مِنْ مُرَادٍ - عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14834Muḥammad b. ʿUmar b. ʿUmārah al-Aṣbahānī > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > ʿAmr b. Ḥammād b. Ṭalḥah al-Qannād > Ḥusayn b. ʿĪsá b. Zayd from his father > Hārūn b. Saʿd > ʿAmr b. Murrah > Abū Thawr al-Ḥuddānī Ḥay from Murād

[Machine] On the authority of Abu Thawr al-Hudayani, who said: I was sent to Hudhayfa and Abu Mas'ud while they were in the Mosque of Kufa during the days of the Jarā'ah (a plague or epidemic) when the people did to Sa'id ibn al-Aas what they did, and Abu Mas'ud was teaching the people and he said, "By Allah, I do not see that it should be retaliated until there is bloodshed in it." Hudhayfa said, "By Allah, it will be retaliated and there will be no bloodshed in it, and I do not know anything in it today except that I have learned it, and Muhammad ﷺ is alive." Harun ibn Saad was not mentioned in his narration, nor was Abu al-Bakhtari mentioned.

الطبراني:١٤٨٣٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عُمَارَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ ثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عِيسَى بْنِ زَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ هَارُونَ بْنِ سَعْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ

عَنْ أَبِي ثَوْرٍ الْحُدَّانِيِّ حَيٌّ مِنْ مُرَادٍ قَالَ دُفِعْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ وَأَبِي مَسْعُودٍ وَهُمْ فِي مَسْجِدِ الْكُوفَةِ أَيَّامَ الْجَرَعَةِ حِينَ صَنَعَ النَّاسُ لِسَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ مَا صَنَعُوا وَأَبُو مَسْعُودٍ يُعَلِّمُ النَّاسَ وَيَقُولُ وَاللهِ مَا أَرَى أنْ لَيُرَدَّ عَلَى عَقِبَيْهَا حَتَّى يَكُونَ فِيهَا دِمَاءٌ فَقَالَ حُذَيْفَةُ «وَاللهِ لَتُرَدَّنَّ عَلَى عَقِبَيْهَا وَلَا يَكُونُ فِيهَا مِحْجَمَةٌ مِنْ دَمٍ وَلَا أَعَلَمُ الْيَوْمَ فِيهَا شَيْءً إِلَّا عَلِمْتُهُ وَمُحَمَّدٌ ﷺ حَيٌّ» وَلَمْ يَذْكُرْ هَارُونُ بْنُ سَعْدٍ فِي حَدِيثِهِ أَبَا الْبَخْتَرِيِّ

tabarani:14835[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿĀṣim > Sufyān > Abū Qays al-Awdī > ʿAmr b. Maymūn > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Does any of you find it difficult to recite one-third of the Quran?" They were taken aback by this and said, "Allah is the One, the Eternal, one-third of the Quran."

الطبراني:١٤٨٣٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ قَالَا ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أنْ يَقْرَأَ ثُلُثَ الْقُرْآنِ» فَكَبُرَ ذَلِكَ فِي أَنْفُسِهِمْ فَقَالَ «اللهُ الْوَاحِدُ الصَّمَدُ ثُلُثُ الْقُرْآنِ»

tabarani:14836Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Umayyah b. Khālid > Shuʿbah > Abū Qays > ʿAmr b. Maymūn > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Would any of you be able to recite one-third of the Quran every night?" They said, "O Messenger of Allah, who among us could bear that?" He said, "Say, 'He is Allah, the One.'"

الطبراني:١٤٨٣٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا أُمَيَّةُ بْنُ خَالِدٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي قَيْسٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَيُغْلَبُ أَحَدُكُمْ أنْ يَقْرَأَ كُلَّ لَيْلَةٍ ثُلُثَ الْقُرْآنِ؟» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّنَا يُطِيقُ ذَلِكَ؟ قَالَ «قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ»

tabarani:14837al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Aḥmasī > Abū Yaḥyá al-Ḥimmānī > Misʿar > Abū Qays al-Awdī > ʿAmr b. Maymūn > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Can one of you not or is one of you unable to recite one-third of the Quran?" So we asked him about it and he said, "Say, 'He is Allah, [who is] One.'"

الطبراني:١٤٨٣٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ ثَنَا أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثَنَا مِسْعَرٌ عَنْ أَبِي قَيْسٍ الْأَوْدِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أَوْ يُغْلَبُ أَحَدُكُمْ أَنْ يَقْرَأَ ثُلُثَ الْقُرْآنِ؟» فَقُلْنَا لَهُ فِي ذَلِكَ فَقَالَ «قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ»

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَمْرُو بْنُ مَيْمُونٍ الْأَوْدِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14838Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Mukram > Abū Ḥātim al-Sijistānī > Abū Jābir > al-Ḥasan b. Abū Jaʿfar > Muḥammad b. Juḥādah > ʿAbd al-Raḥman b. Tharwān > ʿAmr b. Maymūn > Abū Masʿūd al-Badrī

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "Is anyone of you incapable of reciting one third of the Qur'an in a single night?" They said, "O Messenger of Allah, who among us can recite one third of the Qur'an?" He replied, "Say: He is Allah, [who is] One."

الطبراني:١٤٨٣٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُكْرَمٍ ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ السِّجِسْتَانِيُّ ثَنَا أَبُو جَابِرٍ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُحَادَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَرْوَانَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ أنْ يَقْرَأَ ثُلُثَ الْقُرْآنِ فِي لَيْلَةٍ؟» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ وَهَلْ نَسْتَطِيعُ ثُلُثَ الْقُرْآنِ؟ قَالَ «أَيَعْجِزُ أَحَدُكُمْ بِقُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ»

19.4.364 Subsection

١٩۔٤۔٣٦٤ عَامِرٌ الشَّعْبِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14839ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Mujālid > ʿĀmir al-Shaʿbī > ʿUqbah b. ʿAmr Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , promised us in the foundation of al-Aqaba on the day of Eid al-Adha when we were seventy men. Uqbah said, "I am the youngest among them." Then the Messenger of Allah, ﷺ , came to us and said, "Be concise in your sermons, for I fear for you the disbelievers of Quraysh." We said, "O Messenger of Allah, we have asked our Lord and asked for ourselves. Inform us of what we will have of reward from Allah and upon you." He said, "As for what I ask for my Lord, believe in Him and do not associate anything with Him. As for what I ask for myself, I ask you to obey me; I guide you to the right path. And I ask you to support me and my companions with your own hands and to protect us from what you protect yourselves from. If you do that, then paradise is for you from Allah and upon me." He said, "So we extended our hands and pledged allegiance to him."

الطبراني:١٤٨٣٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

وَعَدَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي أَصْلِ الْعَقَبَةِ يَوْمَ الْأَضْحَى وَنَحْنُ سَبْعُونَ رَجُلًا قَالَ عُقْبَةُ إنِّي لَأَصْغَرُهُمْ سِنًّا فَأَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَوْجِزُوا فِي الْخُطْبَةِ فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ كُفَّارَ قُرَيْشٍ» فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ سَلْنَا لِرَبِّكَ وَسَلْنَا لِنَفْسِكَ وَسَلْنَا لِأَصْحَابِكَ وَأَخْبِرْنَا مَا لَنَا مِنَ الثَّوَابِ عَلَى اللهِ ﷻ وَعَلَيْكَ فَقَالَ «أَمَّا الَّذِي أَسْأَلُ لِرَبِّي تُؤْمِنُوا بِهِ وَلَا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا وَأَمَّا الَّذِي أَسْأَلُ لِنَفْسِي فَإِنِّي أَسْأَلُكُمُ أنْ تُطِيعُونِي أَهْدِكُمْ سَبِيلَ الرَّشَادِ وَأَسْأَلُكُمْ لِي وَلِأَصْحَابِي أَنْ تُواسُونَا فِي ذَاتِ أَيْدِيكُمْ وأَنْ تَمْنَعُونَا مِمَّا مَنَعْتُمْ مِنْهُ أَنْفُسَكُمْ فَإِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ فَلَكُمْ عَلَى اللهِ الْجَنَّةُ وَعَلَيَّ» قَالَ فَمَدَدْنَا أَيْدِيَنَا فَبَايَعْنَاهُ

tabarani:14840Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī

[Machine] His father, Abu Mas'ud, said: "By Allah, O Mu'gheerah, you must know that Jibril (Gabriel), ﷺ , came down and the Messenger of Allah, ﷺ , prayed and the people prayed with him. Then he came down again and the Messenger of Allah, ﷺ , prayed and the people prayed with him, until he counted five prayers." So, Umar said to him: "Look at what you are saying, O Urwah, and indeed Jibril is the one who determines the time of prayer." So Urwah said to him: "That is what Bishr ibn Abu Mas'ud narrated to me." He said: "So Umar continued to know the time of prayer by a sign until he departed from this world."

الطبراني:١٤٨٤٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ كُنَّا مَعَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَأَخَّرَ صَلَاةَ الْعَصْرِ فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ حَدَّثَنِي بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلَاةَ مَرَّةً يَعْنِي الْعَصْرَ فَقَالَ

لَهُ أَبُو مَسْعُودٍ «أَمَا وَاللهِ يَا مُغِيرَةُ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ أُنْزِلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّى النَّاسُ مَعَهُ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّى النَّاسُ مَعَهُ حَتَّى عَدَّ خَمْسَ صَلَوَاتٍ» فَقَالَ لَهُ عُمَرُ انْظُرْ مَا تَقُولُ يَا عُرْوَةَ وَإنَّ جِبْرِيلَ هُوَ سَنَّ وَقْتَ الصَّلَاةِ فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ كَذَلِكَ حَدَّثَنِي بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ فَمَا زَالَ عُمَرُ يَعْلَمُ وَقْتَ الصَّلَاةِ بِعَلَامَةٍ حَتَّى فَارَقَ الدُّنْيَا

tabarani:14841Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ibn Shihāb > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz Yasʾal ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] Urwa Massa Al-Mughira was praying Asr in Kufa when Abu Mas'ood Al-Ansari entered upon him and said, "What is this, O Mughira? By Allah, you surely knew that Jibril came down and led the Messenger of Allah ﷺ in prayer, and then the people prayed five prayers, as he said, and then he said, 'This is what I have been commanded to do.'" Umar said to Urwa, "Know what you are saying, for it was Jibril who established the time for prayer." Urwa said, "That is how Bashir bin Abu Mas'ood related it from his father."

الطبراني:١٤٨٤١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَسْأَلُ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ

عُرْوَةُ مَسَّى الْمُغِيرَةُ بِصَلَاةِ الْعَصْرِ وَهُوَ عَلَى الْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أبو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ مَا هَذَا يَا مُغِيرَةُ؟ أَمَا وَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتَ لَقَدْ نَزَلَ جِبْرِيلُ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّى النَّاسُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ يَقُولُهُ ثُمَّ قَالَ «هَكَذَا أُمِرْتُ» فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ اعْلَمْ مَا تَقُولُهُ فَإِنَّ جِبْرِيلَ هُوَ الَّذِي أَقَامَ وَقْتَ الصَّلَاةِ قَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

tabarani:14842[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik b. Anas [Chain 2] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik [Chain 3] ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik > Ibn Shihāb

[Machine] Al-Qa'nabi narrated: I read on Malik ibn Anas, who narrated from Bakr ibn Sahl al-Dimyati, who narrated from Abdullah ibn Yusuf: I am Malik. And Al-Mubarak al-San'aani narrated from Ismail ibn Abi Uwais, who narrated from Malik, who narrated from Ibn Shihab: Umar ibn Abdul Aziz delayed the prayer one day, and Uruwah ibn Zubayr entered upon him and informed him that Mu'gheerah ibn Shu'ba had delayed the prayer one day while he was in Kufa. Then Abu Mas'ood al-Ansari entered upon him and said: O Mu'gheerah, did you not know that Gabriel, ﷺ , came down and prayed and then the Messenger of Allah, ﷺ , prayed, and he said, "I have been ordered with this"? Umar said to Uruwah: Do you know what you are narrating, O Uruwah? Is it possible that Gabriel stood for the Messenger of Allah, ﷺ , at the time of prayer? Uruwah said: That is how Bashir ibn Abi Mas'ood used to narrate from his father.

الطبراني:١٤٨٤٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْياطِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أَنَا مَالِكٌ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخَّرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا فَدَخَلَ عَلَيْهِ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَأَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ أَخَّرَ الصَّلَاةَ يَوْمًا وَهُوَ بِالْكُوفَةِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ يَا مُغِيرَةُ أَلَيْسَ قَدْ عَلِمْتَ أنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ «بِهَذَا أُمِرْتُ» فَقَالَ عُمَرُ لِعُرْوَةَ اعْلَمْ مَا تُحَدِّثُ يَا عُرْوَةَ أَوَ إِنَّ جِبْرِيلَ هُوَ أَقَامَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَقْتَ الصَّلَاةِ؟ فَقَالَ عُرْوَةُ كَذَلِكَ كَانَ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

tabarani:14843[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī [Chain 3] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān > al-Zuhrī > Akhhar ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ṣalāh Yawm > Lah ʿUrwah b. al-Zubayr

[Machine] Al-Qa'nabi narrated to us, and 'Ubayd ibn Ghannam narrated to us, and Abu Bakr ibn Abi Shaybah said: Sufyan narrated to us, and Al-Zuhri said: 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz delayed the prayer one day, so Urwah ibn al-Zubayr said to him: "Verily, the Messenger of Allah ﷺ said, 'Jibril came to me and made me feel secure, so I prayed with him. Then he came again and made me feel secure, so I prayed with him. Then he came again and made me feel secure, so I prayed with him, until he counted the five prayers." 'Umar ibn 'Abd al-'Aziz said to him: "Fear Allah, O Urwah, and consider what you are saying." Urwah said: "Bashir ibn Abi Mas'ud informed me from his father, from the Messenger of Allah ﷺ , and the wording is of Al-Humaydi."

الطبراني:١٤٨٤٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ

ثَنَا الْقَعْنَبِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالُوا ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا الزُّهْرِيُّ قَالَ أَخَّرَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الصَّلَاةَ يَوْمًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «نَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ نَزَلَ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ نَزَلَ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ حَتَّى عَدَّ الصَّلَوَاتَ الْخُمُسَ» فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ اتَّقِ اللهَ يَا عُرْوَةُ فَانْظُرْ مَا تَقُولُ قَالَ عُرْوَةُ أَخْبَرَنِيهِ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَاللَّفْظُ لِلْحُمَيْدِيِّ

tabarani:14844[Chain 1] Bakr b. Sahl > Shuʿayb b. Yaḥyá al-Tujībī > al-Layth b. Saʿd [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > Abū Ṣāliḥ ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibn Shihāb > ʿUrwah > Bashīr b. Abū Masʿūd al-Anṣārī > Abū Masʿūd

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Jibril came to me and made me pray with him, so I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him, then I prayed with him. He counted with his fingers five prayers."

الطبراني:١٤٨٤٤حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ أَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيَّ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «نَزَلَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ فَحَسَبَ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ»

tabarani:14845[Chain 1] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > Abū Ṣāliḥ ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ [Chain 2] ʿAbd al-Raḥman b. Muʿāwiyah al-ʿUtbī > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Usāmah b. Zayd > Ibn Shihāb > Um Kānūā > Karāsī ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz And Maʿahum ʿUrwah b. al-Zubayr Fadaʿāh al-Muʾadhhin Liṣalāh al-ʿAṣr Faʾammanī Qabl n Nuṣalliyahā Falammā Rajaʿūā > ʿUrwah b. al-Zubayr Hal Shaʿart

[Machine] Gabriel ﷺ descended upon the Messenger of Allah ﷺ and prayed with him, informing him of the prayer times. 'Umar said to Abdullah: What are you saying, O Abdullah? Urwah informed me at that time that Bashir bin Abi Mas'ood al-Ansari told me that he heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Gabriel ﷺ descended upon me, so I prayed with him. Then I prayed with him. Then I prayed with him. Then I prayed with him. Then I prayed with him. Then I saw the Messenger of Allah ﷺ praying the migration prayer when the sun began to decline, and sometimes he would delay it due to the intensity of the heat, before 'Asr and the sun would be white and high in the sky. A man could walk until he reaches Dhul-Hulayfah, six miles before sunset, and then he would pray Maghrib when the sun had set, and he would pray 'Isha when the horizon became dark, and he would pray Fajr when there was light in the sky. Then he would pray it on another day until it became bright, then he would not pray it during his journey until Allah took him. And the wording is that of Abu Salih.

الطبراني:١٤٨٤٥حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا أَبُو صَالِحٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْعُتْبِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّهُمْ كَانُوا عَلَى كَرَاسِيِّ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَمَعَهُمْ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ فَدَعَاهُ الْمُؤَذِّنُ لِصَلَاةِ الْعَصْرِ فَأَمَّنِي قَبْلَ أنْ نُصَلِّيَهَا فَلَمَّا رَجَعُوا قَالَ عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ هَلْ شَعَرْتَ

أنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ نَزَلَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَصَلَّى مَعَهُ فَأَخْبَرَهُ بِوَقْتِ الصَّلَاةِ فَقَالَ عُمَرُ مَا تَقُولُ يَا عَبْدَ اللهِ؟ فَقَالَ عُرْوَةُ عِنْدَ ذَلِكَ أَخْبَرَنِي بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ نَزَلَ عَلَيَّ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْهَاجِرَةَ حِينَ تَزِيغُ الشَّمْسُ وَرُبَّمَا أَخَّرَهَا فِي شِدَّةِ الْحَرِّ وَالْعَصْرَ وَالشَّمْسُ بَيْضَاءُ مُرْتَفِعَةٌ يَسِيرُ الرَّجُلُ حَتَّى يَنْصَرِفَ مِنْهَا إِلَى ذِي الْحُلَيْفَةِ سِتَّةَ أَمْيَالٍ قَبْلَ غُرُوبِ الشَّمْسِ وَيُصَلِّي الْمَغْرِبَ إِذَا وَجَبَتِ الشَّمْسُ وَيُصَلِّي الْعِشَاءَ إِذَا اسْوَدَّ الْأُفُقُ وَيُصَلِّي الصُّبْحَ بِغَلَسٍ ثُمَّ صَلَّاهَا يَوْمًا فَأَسْفَرَ بِهَا ثُمَّ لَمْ يَعُدْ إِلَى الْإِسْفَارِ حَتَّى قَبَضَهُ اللهُ وَاللَّفْظُ لِأَبِي صَالِحٍ

tabarani:14846Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī > Rishdīn b. Saʿd > Qurrah b. ʿAbd al-Raḥman And ʿUqayl Wayūnus > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > Bashīr b. Abū Masʿūd > Abīh Abū Masʿūd > Lilmughīrah b. Shuʿbah Waʾamsá Biṣalāh al-ʿAṣr Amā Wa-al-Lh Laqad ʿAlimt Yā Mughīrah

[Machine] Jibril, ﷺ , descended and prayed. Then the Messenger of Allah, ﷺ , prayed. Then he said, "This is how I have been commanded."

الطبراني:١٤٨٤٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ ثَنَا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ ثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعُقَيْلٍ وَيُونُسَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ عَنْ بَشِيرِ بْنِ أَبِي مَسْعُودٍ عَنْ أَبِيهِ أَبِي مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ لِلْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ وَأَمْسَى بِصَلَاةِ الْعَصْرِ أَمَا وَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتَ يَا مُغِيرَةَ

أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ نَزَلَ فَصَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ صَلَّى فَصَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ «هَكَذَا أُمِرْتُ»

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِيهِ

tabarani:14847ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Aḥmad b. Yūnus > Ayyūb b. ʿUtbah > Abū Bakr b. Ḥazm

[Machine] Abu Mas'ud al-Ansari or Bashir ibn Abi Mas'ud narrated that both of them said that they accompanied the Prophet ﷺ and that Jibril (Gabriel) came to the Prophet ﷺ after the sun had set. Jibril said, "O Muhammad, perform the Dhuhr prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril came to him when the shadow of everything was equal to its height and said, "O Muhammad, perform the Asr prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril came to him when the sun had disappeared and said, "O Muhammad, perform the Maghrib prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril came to him when the red twilight vanished and said, "O Muhammad, stand up and perform the Isha prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril came to him when the dawn broke and said, "O Muhammad, perform the Fajr prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril came to him the next day when the shadow of everything was similar to its previous day's length and said, "O Muhammad, stand up and perform the Dhuhr prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the Dhuhr prayer. Then, Jibril came to him when the shadow of everything was similar to its length the previous day and said, "O Muhammad, perform the Asr prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the Asr prayer. Then, Jibril came to him when the sun had set at a particular time and said, "O Muhammad, perform the Maghrib prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril came to him when a portion of the night had passed and said, "O Muhammad, stand up and perform the Isha prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the Isha prayer. Then, Jibril came to him when it was dawn and said, "O Muhammad, perform the Fajr prayer." So, the Prophet ﷺ stood up and performed the prayer. Then, Jibril said, "There is a time period between these two (Fajr and sunrise)."

الطبراني:١٤٨٤٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثَنَا أَيُّوبُ بْنُ عُتْبَةَ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ حَزْمٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ كَانَ يُحَدِّثُ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فِي زَمَانِ الْحَجَّاجِ وَالْوَلِيدِ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ فَكَانَ ذَلِكَ زَمَانَ يُؤَخِّرُونَ فِيهِ الصَّلَاةَ فَحَدَّثَ عُرْوَةُ عُمَرَ قَالَ

حَدَّثَنِي أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ أَوْ بَشِيرُ بْنُ أَبِي مَسْعُودٍ كِلَاهُمَا قَدْ صَحِبَ النَّبِيَّ ﷺ أَنَّ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ حِينَ زَالَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الظُّهْرَ فَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الْعَصْرَ فَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الْمَغْرِبَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ الْأَحْمَرُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قُمْ فَصَلِّ الْعِشَاءَ فَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ انْشَقَّ الْفَجْرُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الصُّبْحَ فَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ الْغَدَ وَظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلُهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قُمْ فَصَلِّ الظُّهْرَ فَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ كَانَ ظِلُّ كُلِّ شَيْءٍ مِثْلَيْهِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الْعَصْرَ فَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَقْتٌ وَاحِدٌ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الْمَغْرِبَ فَصَلَّى ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ ذَهَبَ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ قُمْ فَصَلِّ ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ أَسْفَرَ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ صَلِّ الصُّبْحَ فَقَامَ فَصَلَّى ثُمَّ قَالَ «مَا بَيْنَ هَذَيْنِ وَقْتٌ»

19.4.366 Subsection

١٩۔٤۔٣٦٦ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14848al-Ḥasan b. ʿAlī al-Maʿmarī > Muḥammad b. Sulaymān b. Abū Rajāʾ al-ʿAbbādānī > Abū Maʿshar > ʿĪsá b. Asīd > ʿAbd al-Raḥman b. Zayd b. al-Khaṭṭāb > Abū Masʿūd

[Machine] I was standing in front of the Prophet ﷺ during the Hajj, and the foam of his camel fell on my back. I heard him say, "Give everyone their due rights. The child belongs to the bed, and the adulterer must be stoned. And whoever claims to be the child of someone other than his father, upon him is the curse of Allah, the angels, and all the people. His testimony will not be accepted, nor will his intercession."

الطبراني:١٤٨٤٨حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَعْمَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ الْعَبَّادَانِيُّ ثَنَا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ عِيسَى بْنِ أَسِيدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ الْخَطَّابِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

إِنِّي لَبَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْحَجِّ وَإِنَّ زَبَدَ نَاقَتِهِ لَيَقَعُ عَلَى ظَهْرِي فَسَمِعْتُهُ يَقُولُ «أَدُّوا إِلَى كُلِّ ذِي حَقٍّ حَقَّهُ وَالْوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الْحَجَرُ وَمَنْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ أَوِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ فَعَلَيْهُ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»

tabarani:14849ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > al-Qāsim b. al-Ḥārith > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to the Quraysh, "This matter will remain with you, and you hold authority over it, as long as you do not introduce something new. If you do so, Allah will unleash upon you the worst of His creation, so you will be shaken off like a stick is shaken off."

الطبراني:١٤٨٤٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ ثَنَا سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِقُرَيْشٍ «لَا يَزَالُ هَذَا الْأَمْرُ فِيكُمْ وَأَنْتُمْ وُلَاتُهُ مَا لَمْ تُحْدِثُوا فَإِذَا فَعَلْتُمْ ذَلِكَ سَلَّطَ اللهُ عَلَيْكُمْ شِرَارَ خَلْقِهِ فَالْتَحَوْكُمْ كَمَا يُلْتَحَى الْقَضِيبُ»

tabarani:14850[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah [Chain 2] Muḥammad b. ʿUthmān from my father > al-Walīd b. ʿUqbah al-Shaybānī > Ḥamzah al-Zayyāt > Ḥabīb b. Abū Thābit > al-Qāsim b. al-Ḥārith > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to the Quraysh, "This matter will always remain among you and you will not lose control over it."

الطبراني:١٤٨٥٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا أَبِي ثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا حَمْزَةُ الزَّيَّاتُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِقُرَيْشٍ «لَا يَزَالُ هَذَا الْأَمْرُ فِيكُمْ وَأَنْتُمْ وُلَاتُهُ»

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14851ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal And al-Ḥasan b. ʿUlayl al-ʿAnbarī Wajaʿfar b. Aḥmad al-Shāmī al-Kūfī And ʿAbd al-Wahhāb b. Rawāḥah al-Rāmhrmzy > Abū Kurayb > Abū Yaḥyá al-Ḥimmānī > al-Aʿmash > Ḥabīb b. Abū Thābit > al-Qāsim > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿUtbah > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to the Quraysh, "This matter will always remain with you and your leadership as long as you do not introduce new events. If you neglect this responsibility, the worst of people will dominate you and afflict you as a stick afflicts."

الطبراني:١٤٨٥١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَالْحَسَنُ بْنُ عُلَيْلٍ الْعَنْبَرِيُّ وَجَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ الشَّامِيُّ الْكُوفِيُّ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ رَوَاحَةَ الرامهرمزي قَالُوا ثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ ثَنَا أَبُو يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِقُرَيْشٍ «لَا يَزَالُ هَذَا الْأَمْرُ فِيكُمْ وَأَنْتُمْ وُلَاتُهُ مَا لَمْ تُحْدِثُوا أَحْدَاثًا فَيُسَلِّطُ عَلَيْكُمْ شِرَارَ خَلْقِهِ فَيَلْتَحُوكُمْ كَمَا يُلْتَحَى الْقَضِيبُ»

ذَكْوانُ أَبُو صَالِحٍ السَّمَّانُ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14852Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Aḥmad b. Asad Wathan Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Dhakwān > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "I engage in a certain action in secret, but then it becomes known and I make light of it." The Prophet replied, "You will receive two rewards: one for keeping it a secret and another for making it public."

الطبراني:١٤٨٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ وَثَنًا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ ذَكْوانَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إنِّي أَعْمَلُ الْعَمَلَ فَأُسِرُّهُ فَيَظْهَرُ فَأَمْزَحُ بِهِ قَالَ «كُتِبَ لَكَ أَجْرَانِ أَجْرُ السِّرِّ وَأَجْرُ الْعَلَانِيَةِ»

أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14853al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. Ḥazm > Abū Masʿūd

[Machine] Jibril ﷺ came to the Prophet ﷺ and said, "Stand up and pray. This is before the sun sets." So the Prophet ﷺ stood up and prayed four units of Dhuhr (noon) prayer. Then Jibril ﷺ came to him when his shadow was the same length as it was before and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed four units of Asr (afternoon) prayer. Then Jibril ﷺ came to him when the sun had set and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed three units of Maghrib (evening) prayer. Then Jibril ﷺ came to him when twilight had disappeared and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed four units of Isha (night) prayer. Then Jibril ﷺ came to him before dawn broke and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed two units of Fajr (dawn) prayer. Then Jibril ﷺ came to him at noon the next day when his shadow was the same length as it was before and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed four units of Dhuhr (noon) prayer. Then Jibril ﷺ came to him when his shadow was the same length as it was before and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed four units of Asr (afternoon) prayer. Then Jibril ﷺ came to him at the first time when the sun had set and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed three units of Maghrib (evening) prayer. Then Jibril ﷺ came to him after twilight had disappeared and it became dark and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed four units of Isha (night) prayer. Then Jibril ﷺ came to him after dawn had broken and it became bright and said, "Stand up and pray." So the Prophet ﷺ prayed two units of Fajr (dawn) prayer. Then Jibril ﷺ said to him, "Between these (prayer) times there is a prayer."

الطبراني:١٤٨٥٣حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

أَتَى جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ وَذَاكَ لَزَوَالِ الشَّمْسِ حِينَ قَالَتِ الشَّمْسُ فَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَهُ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْعَصْرَ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ غَابَ الشَّفَقُ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ بَزَقَ الْفَجْرُ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْفَجْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَتَاهُ مِنَ الْغَدِ الظُّهْرَ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَهُ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الظُّهْرَ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَاهُ حِينَ كَانَ ظِلُّهُ مِثْلَيْهِ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْعَصْرَ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَاهُ الْوَقْتَ الْأَوَّلَ حِينَ غَرَبَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَتَاهُ بَعْدَ أنْ غَابَ الشَّفَقُ وَأَظْلَمَ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ أَرْبَعًا ثُمَّ أَتَاهُ بَعْدَ أنْ طَلَعَ الْفَجْرُ وأَسْفَرَ فَقَالَ قُمْ فَصَلِّ فَصَلَّى الصُّبْحَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ لَهُ جِبْرِيلُ ﷺ مَا بَيْنَ هَذَيْنِ صَلَاةٌ

19.4.370 Subsection

١٩۔٤۔٣٧٠ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الْأَنْصَارِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14854ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Mālik b. Anas > Nuʿaym b. ʿAbdullāh al-Mujmir > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

We were sitting in the company of Sa'id b. 'Ubida when the Messenger of Allah ﷺ came to us. Bashir b. S'ad said: Allah has commanded us to bless you. Messenger of Allah! But how should we bless you? He (the narrator) said: The Messenger of Allah ﷺ kept quiet (and we were so much perturbed over his silence) that we wished we had not asked him. The Messenger of Allah ﷺ then said: (For blessing me) say:" 0 Allah, bless Muhammad and the members of his household as Thou didst bless the mernbers of Ibrahim's household. Grant favours to Muhammad and the members of his household as Thou didst grant favours to the members of the household of Ibrahim in the world. Thou art indeed Praiseworthy and Glorious" ; and salutation as you know. (Using translation from Muslim 405)

الطبراني:١٤٨٥٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُجْمِرِ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيَّ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

أَتَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَنَحْنُ فِي مَجْلِسِ سَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ فَقَالَ لَهُ بَشِيرُ بْنُ سَعْدٍ أَمَرَنَا اللهُ أنْ نُصَلِّيَ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ فَكَيْفَ نُصَلِّي عَلَيْكَ؟ فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى تَمَنَّيْنَا أَنَّهُ لَمْ يَسْأَلْهُ ثُمَّ قَالَ قُولُوا اللهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا صَلَّيْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَبَارِكْ عَلَى مُحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ كَمَا بَارَكْتَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ فِي الْعَالَمِينَ إِنَّكَ حَمِيدٌ مَجِيدٌ وَالسَّلَامُ قَدْ عَلِمْتُمْ

tabarani:14855Muḥammad b. Sahl b. al-Muhājir > Muḥammad b. Muṣʿab al-Qirqisānī > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ forbade the price paid for a dog, the hire paid to a prostitute, and the gift given to a soothsayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 3428)

الطبراني:١٤٨٥٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ الْمُهَاجِرِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُصْعَبٍ الْقِرْقِسَانِيُّ ثَنَا الْأَوْزَاعِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ»

tabarani:14856[Chain 1] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Shuʿayb b. Yaḥyá al-Tujībī > al-Layth [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Ibn Shihāb > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Masʿūd ʿUqbah b. ʿAmr al-Anṣārī

The Prophet ﷺ prohibited taking the price of a dog, the earnings of a soothsayer and the money earned by prostitution. (Using translation from Bukhārī 5346)

الطبراني:١٤٨٥٦حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى التُّجِيبِيُّ عَنِ اللَّيْثِ ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنَ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيَّ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ»

tabarani:14857[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān > al-Zuhrī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Masʿūd ʿUqbah b. ʿAmr

The Prophet ﷺ forbade the utilization of the price of a dog, the earnings of prostitute and the earnings of a foreteller. (Using translation from Bukhārī 5761)

الطبراني:١٤٨٥٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا الزُّهْرِيُّ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو

أنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ»

tabarani:14858ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Zayd b. al-Mubārak > Muḥammad b. al-Ḥasan b. Zbālh al-Makhzūmī > Sulaymān b. Bilāl > Mūsá b. ʿUqbah And Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Abū ʿAtīq > al-Zuhrī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ forbade the price paid for a dog, the hire paid to a prostitute, and the gift given to a soothsayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 3428)

الطبراني:١٤٨٥٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثَنَا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنُ زبالة الْمَخْزُومِيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ»

tabarani:14859Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Yazīd b. Zurayʿ > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ forbade the price paid for a dog, the hire paid to a prostitute, and the gift given to a soothsayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 3428)

الطبراني:١٤٨٥٩حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ «نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ»

tabarani:14860Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Yūnus Wa-al-Layth Wamālik > Ibn Shihāb > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] Narrated by the Messenger of Allah ﷺ that he prohibited the price of a dog, the dowry of a rebellious woman, and the fees of a fortune-teller.

الطبراني:١٤٨٦٠حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ وَاللَّيْثُ وَمَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ «نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ»

tabarani:14861Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿUbaydullāh b. Saʿd from my uncle from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Masʿūd ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] He informed him, saying, "The Messenger of Allah ﷺ forbade me from the price of a dog, the fee of a fortuneteller, and the dowry of a rebellious woman." Ibn Shihab said, "And the fee of a fortuneteller is its reward."

الطبراني:١٤٨٦١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ ثَنَا عَمِّي ثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا مَسْعُودٍ عُقْبَةَ بْنَ عَمْرٍو

أَخْبَرَهُ قَالَ «نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ» قَالَ ابْنُ شِهَابٍ وَحُلْوَانُ الْكَاهِنِ أَجْرُهُ

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14862Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > al-ʿAbbās b. ʿAbd al-ʿAẓīm al-ʿAnbarī > ʿAbd al-Ghaffār b. ʿUbaydullāh al-Karīzī > Ṣāliḥ b. Abū al-Akhḍar > al-Zuhrī > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Masʿūd

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ came to them and prayed with them

الطبراني:١٤٨٦٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ الْعَنْبَرِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْكَرِيزِيُّ عَنْ صَالِحِ بْنِ أَبِي الْأَخْضَرِ أَنَّهُ حَدَّثَهُمْ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ «§أَوَّلُ مَنْ قَدِمَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ الْمَدِينَةَ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ جَمَّعَ بِهَا يَوْمَ جُمَعِهِمْ قَبْلَ

أنْ يَقْدَمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَصَلَّى بِهِمْ»

19.4.372 Subsection

١٩۔٤۔٣٧٢ حَكِيمُ بْنُ أَفْلَحَ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14863Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar from my father > Ḥakīm b. Aflaḥ > Abū Masʿūd al-Badrī

[Machine] Narrated from the Prophet ﷺ that he used to say to the Muslim regarding his brother four etiquettes: when he calls him, he answers him; when he passes away, he attends his funeral; when he falls ill, he visits him; and when he sneezes, he says to him, "May Allah have mercy on you."

الطبراني:١٤٨٦٣حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ حَكِيمِ بْنِ أَفْلَحَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ أَرْبَعُ خِلَالٍ إِذَا دَعَاهُ أنْ يُجِيبَهُ وَإِذَا مَاتَ أنْ يَشْهَدَهُ وَإِذَا مَرِضَ أنْ يَعُودَهُ وَأنْ يُشَمِّتَهُ إِذَا عَطَسَ

tabarani:14864Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Ibn Lahīʿah > Abū ʿAqīl

[Machine] My grandfather and father told me that they saw Uqbah ibn Amer al-Juhani dyeing with black color.

الطبراني:١٤٨٦٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي عَقِيلٍ

حَدَّثَنِي جَدِّي وَأَبِي أَنَّهُمَا «رَأَيَا عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ يَصْبُغُ بِالسَّوَادِ»

tabarani:14865Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Abū ʿUshhānah > Raʾá ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī Yaṣbugh Bi-al-Ssawād > Tusawwid Aʿlāhā And Taʾbá Uṣūluhā

[Machine] He was a poet.

الطبراني:١٤٨٦٥حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْباعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ثَنَا أَبُو عُشَّانَةَ أَنَّهُ رَأَى عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ الْجُهَنِيَّ §يَصْبُغُ بِالسَّوَادِ وَيَقُولُ «تُسَوِّدُ أَعْلَاهَا وَتَأْبَى أُصُولُهَا» قَالَ

وَكَانَ شَاعِرًا

tabarani:14866Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Shuʿayb b. Yaḥyá > Ibn Lahīʿah > Khālid b. Yazīd > ʿUmārah b. Saʿd al-Tujībī > ʿUqbah b. ʿĀmir Lammā Ḥaḍarath al-Wafāh > Yā Banī Innī Anhākum

[Machine] About three things, hold on to them: Do not accept any hadith from the Messenger of Allah ﷺ except from trustworthy sources. Do not engage in usury (interest), and even if you wear a cloak, do not write poetry that preoccupies your hearts from the Quran.

الطبراني:١٤٨٦٦حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثَنَا شُعَيْبُ بْنُ يَحْيَى عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ سَعْدٍ التُّجِيبِيِّ أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ لَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ قَالَ يَا بَنِيَّ إِنِّي أَنْهَاكُمْ

عَنْ ثَلَاثٍ فَاحْتَفِظُوا بِهَا لَا تَقْبَلُوا الْحَدِيثَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ إلَّا مِنْ ثِقَةٍ وَلَا تَدَّيَّنُوا وَإِنْ لَبِسْتُمُ الْعَبَاءَ وَلَا تَكْتُبُوا شِعْرًا تُشْغِلُوا بِهِ قُلُوبَكُمْ عَنِ الْقُرْآنِ

19.4.374 Subsection

١٩۔٤۔٣٧٤ صِفَةُ عُقْبَةَ وَأَخْبَارُهُ

tabarani:14867Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbdullāh b. al-Ḥakam al-Balawī > ʿAlī b. Rabāḥ al-Lakhmī > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] "O 'Uqbah, when did you wear them?" I said, "On Friday." He said, "And today is Friday?" I said, "Yes." He said, "You are correct."

الطبراني:١٤٨٦٧حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَكَمِ الْبَلَوِيُّ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ اللَّخْمِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ قَالَ §قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَعَلَيَّ خُفَّانِ فَقَالَ

لِي «يَا عُقْبَةُ مَتَى لَبِسْتَهُمَا؟» قُلْتُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ قَالَ «وَالْيَوْمُ الْجُمُعَةُ» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «أَصَبْتَ»

tabarani:14868[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī [Chain 2] Abū Zayd al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah > Muʿān b. Rifāʿah > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir [Chain 3] Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I met the Messenger of Allah ﷺ one day, so I greeted him and shook his hand, or he shook my hand. Then he said, "O 'Uqbah, should I not inform you of the best characteristics of the people of this life and the Hereafter? You maintain connections with those who cut you off, you give to those who deprive you, and you forgive those who wrong you. Whoever wishes to have his provision extended and his lifespan increased, let him fear Allah and maintain ties of kinship." And the wording is according to the hadith of Ibn Abi Maryam.

الطبراني:١٤٨٦٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ الْحَوْطِيُّ قَالَا ثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثَنَا مُعَانُ بْنُ رِفَاعَةَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ العَلَّافُ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ أَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَبَدَرْتُهُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ أَو بَدَرَنِي فَأَخَذَ بِيَدِي فَقَالَ يَا عُقْبَةُ ألَا أُخْبِرُكَ بِأَفْضَلِ أَخْلَاقِ أَهْلِ الدُّنْيَا وَأَهْلِ الْآخِرَةِ تَصِلُ مَنْ قَطَعَكَ وَتُعْطِي مَنْ حَرَمَكَ وَتَعْفُو عَمَّنْ ظَلَمَكَ الَّذِي أَرَادَ أنْ يُبْسَطَ لَهُ فِي رِزْقِهِ وَيُمَدَّ لَهُ فِي عُمُرِهِ فَلْيَتَّقِ اللهَ وَلْيَصِلْ ذَا رَحِمِهِ وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ ابْنِ أَبِي مَرْيَمَ

tabarani:14869Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Abū ʿAbd al-Malik > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I met the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, tell me about the remnants of deeds?" He said, "To give to those who have deprived you, to maintain relationships with those who have severed ties with you, and to pardon those who have wronged you."

الطبراني:١٤٨٦٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي مَا فواضلُ الْأَعْمَالِ؟ قَالَ «أَنْ تُعْطِيَ مَنْ حَرَمَكَ وَتَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ وَتَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَكَ»

tabarani:14870[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī [Chain 2] Abū Zayd > Abū al-Mughīrah > Muʿān b. Rifāʿah > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir [Chain 3] Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I met the Messenger of Allah ﷺ one day and said, "What is salvation?" He said, "O 'Uqbah, hold your tongue and let your home suffice you, and weep over your sin."

الطبراني:١٤٨٧٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ ثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثَنَا مُعَانُ بْنُ رِفَاعَةَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَقُلْتُ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ «يَا عُقْبَةُ أَمْسِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ»

tabarani:14871[Chain 1] Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Abū Ṣāliḥ al-Ḥarrānī > Mūsá b. Aʿyan [Chain 2] Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm Khālid b. Abū Yazīd > Abū ʿAbd al-Malik al-Shāmī Urāh > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] For me, the Prophet of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you of the best three Surahs that were revealed in the Torah, the Gospel, the Zabur, and the Furqan?" I said, "Inform me, O Messenger of Allah, of what Allah has taught you." So he recited, "Say: He is Allah, [who is] One," and "Say: I seek refuge in the Lord of daybreak," and "Say: I seek refuge in the Lord of mankind." He said, "If you are able, do not sleep until you recite them, and do not let a day pass until you recite them."

الطبراني:١٤٨٧١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثَنَا أَبُو صَالِحٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا مُوسَى بْنُ أَعْيَنَ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ خَالِدِ بْنِ أَبِي يَزِيدَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ الشَّامِيِّ أُرَاهُ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا أُخْبِرُكَ خَيْرَ ثَلَاثِ سُوَرٍ أُنْزِلَتْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ وَالْفُرْقَانِ؟» قُلْتُ عَلِّمْنِي يَا رَسُولَ اللهِ مِمَّا عَلَّمَكَ اللهُ فَقَرَأَ قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ «إِنِ اسْتَطَعْتَ أنْ لَا تَبِيتَ لَيْلَةً حَتَّى تَقْرَأَهُنَّ وَلَا يَمُرَّ بِكَ يَوْمٌ حَتَّى تَقْرَأَهُنَّ»

19.4.376 Subsection

١٩۔٤۔٣٧٦ أَبُو أُمَامَةَ الْبَاهِلِيُّ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

tabarani:14872Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > Yaḥyá b. ʿUthmān from my father > Ibn Thawbān from his father > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, what is the salvation of a believer?" He said, "Guard your tongue, let your house suffice you, and weep over your mistakes."

الطبراني:١٤٨٧٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا نَجَاةُ الْمُؤْمِنِ؟ فَقَالَ «احْفَظْ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطَئِكَ»

tabarani:14873al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Huraym b. ʿUthmān > Sūwayd Abū Ḥātim > Qatādah > Sinān b. Salamah > Ibn ʿAbbās > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] A woman came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, should I perform Hajj on behalf of my mother who has passed away?" He replied, "Do you have any outstanding debts that your mother had? If so, have you paid them off? Wouldn't it be more appropriate for you to do so?" She answered, "Yes, I have." He then instructed her to perform Hajj on her mother's behalf. Another woman came and asked, "Should I perform Hajj on behalf of my nursing child?" He replied, "Yes."

الطبراني:١٤٨٧٣حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثَنَا هُرَيْمُ بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا سُوَيْدٌ أَبُو حَاتِمٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سِنَانِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ امْرَأَةً جَاءَتْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ أَحُجُّ عَنْ أُمِّي وَقَدْ مَاتَتْ؟ قَالَ «أَرَأَيْتِ إنْ كَانَ عَلَى أُمِّكِ دَيْنٌ فَقَضَيْتِهِ أَلَيْسَ كَانَ مَقْبُولًا مِنْكِ؟» قَالَتْ بَلَى «فَأَمَرَهَا أَنْ تَحُجَّ عَنْهَا» وَجَاءَتِ امْرَأَةٌ فَقَالَتْ أَحُجُّ بِابْنِي وَهُوَ مُرْضَعٌ؟ قَالَ «نَعَمْ»

19.4.377 Subsection

١٩۔٤۔٣٧٧ ابْنُ عَبَّاسٍ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

tabarani:14874Ḥajjāj b. ʿImrān al-Sadūsī > Yaḥyá b. Khalaf Abū Salamah > Abū Dāwud > Hammām > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿUqbah b. ʿĀmir

[Machine] He asked the Messenger of Allah ﷺ about his sister who made a vow to walk to the Kaaba. He said, "Indeed, Allah is Rich and does not need your sister's vow, so she should ride and perform Tawaf."

الطبراني:١٤٨٧٤حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ عِمْرَانَ السَّدُوسِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ أَبُو سَلَمَةَ ثَنَا أَبُو دَاوُدَ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ أُخْتِهِ أَنَّهَا نَذَرَتْ أنْ تَمْشِيَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَقَالَ «إِنَّ اللهَ لِغَنِيٌّ عَنْ نَذْرِ أُخْتِكَ لِتَرْكَبْ وَلْتُهْدِ بَدَنَةً»

tabarani:14875Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakm > Ibn Lahīʿah > Kaʿb b. ʿAlqamah > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

The expiation of the (breach of) a vow is the same as that of the (breach of an oath). (Using translation from Muslim 1645)

الطبراني:١٤٨٧٥حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكمِ ثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ»

tabarani:14876Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥajjāj b. Rishdīn from my father from his father from his grandfather > ʿAmr b. al-Ḥārith > Kaʿb b. ʿAlqamah > ʿAbd al-Raḥman b. Shimāsah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

The expiation of the (breach of) a vow is the same as that of the (breach of an oath). (Using translation from Muslim 1645)

الطبراني:١٤٨٧٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ بْنِ رِشْدِينَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِمَاسَةَ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ»

tabarani:14877al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Dāwud b. Rushayd > Maʿmar b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Bishr > Ibn Shimāsah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

The expiation of the (breach of) a vow is the same as that of the (breach of an oath). (Using translation from Muslim 1645)

الطبراني:١٤٨٧٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثَنَا مَعْمَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِِ بْنِ بِشْرٍ عَنِ ابْنِ شِمَاسَة عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ»

tabarani:14878ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Muḥammad a freed slave of al-Mughīrah b. Shuʿbah > Kaʿb b. ʿAlqamah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

The expiation of the (breach of) a vow is the same as that of the (breach of an oath). (Using translation from Muslim 1645)

الطبراني:١٤٨٧٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ثَنَا مُحَمَّدُ مَوْلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ حَدَّثَنِي كَعْبُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَفَّارَةُ النَّذْرِ كَفَّارَةُ الْيَمِينِ»

tabarani:14879Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Saʿīd b. Abū Ayyūb > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir > Nadharat Ukhtī n Tamshī > Bayt Allāh Faʾamaratnī

[Machine] "I asked her for permission, so I asked the Prophet ﷺ and he said, 'Let her walk and let her ride.' And Abu Al-Khair would never leave 'Uqbah."

الطبراني:١٤٨٧٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ أَنَّ يَزِيدَ بْنَ أَبِي حَبِيبٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ حَدَّثَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ §نَذَرَتْ أُخْتِي أنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اللهِ فَأَمَرَتْنِي

أنْ أَسْتَفْتِي لَهَا فَاسْتَفْتَيْتُ لَهَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ» وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ لَا يُفَارِقُ عُقْبَةَ

tabarani:14880Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥajjāj b. Rishdīn al-Miṣrī from my father from his father from his grandfather Rishdīn b. Saʿd > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir > Nadharat Āb.ah ʿĀmir n Tamshī > al-Bayt

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said, "Walk and ride."

الطبراني:١٤٨٨٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ بْنِ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ رِشْدِينَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ §نَذَرَتِ ابْنَةُ عَامِرٍ أنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِتَمْشِ وَلْتَرْكَبْ»

tabarani:14881[Chain 1] Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Layth b. Saʿd [Chain 2] Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

"The conditions that are most deserving of fulfillment, are those by means of which the private parts become allowed to you." (Using translation from Nasāʾī 3281)

الطبراني:١٤٨٨١حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ ح وَحَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَحَقَّ الشُّرُوطِ أَنْ تُوفُوا بِهِ مَا اسْتَحْلَلْتُمْ الْفُرُوجَ»